[l10n-dev] Kubota-san JA translation coordinator has been resigned.
Hello Rafaella, Kubota-san, who is the JA translation team coordinator has been resigned. Currently no dupty nor no successor. In anycase, plaese ask JA project lead (me, acutally) for responsiblity for 3.3 JA translation. Best regards, Nakata Maho From: Maho NAKATA m...@openoffice.org Subject: Re: [ja-discuss] 翻訳プロジェクトコーディネーター、合意の解消 Date: Tue, 18 May 2010 04:59:48 +0900 (JST) From: 久保田貴也 tak...@livedoor.com Subject: [ja-discuss] 翻訳プロジェクトコーディネーター、合意の解消 Date: Mon, 17 May 2010 22:47:47 +0900 みなさま、久保田です。 このたび、日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターについて、 日本語プロジェクトリードとの以下の合意を解消いたしましたので、ご報告します。 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discussmsgNo=18095 これまで、ありがとうございました。 -- 久保田貴也 - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org 合意を解消したことに、間違いありません。 OpenOffice.org日本語プロジェクト プロジェクトリード 中田真秀 - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
[l10n-dev] No coordinator for translation to Japanese and SUN or Oracle's position
Dear Saito Reiko-san and Rafaella, I would like to ask you about 3.3 translation to Japanese. Background. As I told, Kubota-san has been resigned and no dupty and successor. I don't know how we will translate 3.3 strings for Japanese. I - as the JA project lead - cannot accept, without leadership or without someone who takes the responsibility. Otherwise, our project will crash again. I'll look for the next coordinator, but I'm not sure we will find to 3.3 transation. Question. So here is the question. What SUN or Oracle will/can offer for 3.3 JA translation? Thanks -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , JA OOO http://ja.openoffice.org/ http://blog.goo.ne.jp/nakatamaho/ ,GPG: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Re: Galician compi lation is inválid
cc:ing the releases list for evaluation of this issue. Is this a showstopper? Rafaella On 05/18/10 20:03, Anton Méixome wrote: Ooops, ok mla assigns it to ihi This is the issue http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=111686 2010/5/18 Anton Méixome meix...@certima.net: Hi, As nobody report a similar problem, I must comment that RC1 installs a english interface in all OS while installation's wizard runs correctly in galician. I have made all types the tests and variants, over different machines and configurations. Too, other testers in my community reports identical issue. The installs of galician language pack not solve it. As 3.2.1 rc1 seems to have showstoppers, we hope this not reproduces again in the RC2 :-) Cheers, Antón -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org -- Rafaella Braconi Program Manager Nagelsweg 55 D-20097 Hamburg Email: rafaella.brac...@sun.com Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH Sonnenallee 1, D-85551, Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Jürgen Kunz
Re: [l10n-dev] Kubota-san JA translation coordinator has been resigned.
Dear Nakata Maho, On 05/19/10 09:24, Maho NAKATA wrote: Hello Rafaella, Kubota-san, who is the JA translation team coordinator has been resigned. Currently no dupty nor no successor. In anycase, plaese ask JA project lead (me, acutally) for responsiblity for 3.3 JA translation. first of all let me say that Kubota-san was a great support. Thank you, Kubota-san for all your work! I hope you'll find soon a coordinator within the JA team. Just for me to understand where I can help: Do you need someone to take over coordination of the translation or do you need someone doing the translation work? Kind Regards, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Re: Galician compilation is inválid
Hi Rafaella, Yes, it is a showstopper for rc1. The problem afects also windows versions as all linux. At least in galician localization builds. :-( 2010/5/19 Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com: cc:ing the releases list for evaluation of this issue. Is this a showstopper? Rafaella On 05/18/10 20:03, Anton Méixome wrote: Ooops, ok mla assigns it to ihi This is the issue http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=111686 2010/5/18 Anton Méixome meix...@certima.net: Hi, As nobody report a similar problem, I must comment that RC1 installs a english interface in all OS while installation's wizard runs correctly in galician. I have made all types the tests and variants, over different machines and configurations. Too, other testers in my community reports identical issue. The installs of galician language pack not solve it. As 3.2.1 rc1 seems to have showstoppers, we hope this not reproduces again in the RC2 :-) Cheers, Antón -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org -- Rafaella Braconi Program Manager Nagelsweg 55 D-20097 Hamburg Email: rafaella.brac...@sun.com Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH Sonnenallee 1, D-85551, Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Jürgen Kunz -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Re: Galician compi lation is inválid
Hi Anton, On 05/19/10 12:08, Anton Méixome wrote: Hi Rafaella, Yes, it is a showstopper for rc1. The problem afects also windows versions as all linux. At least in galician localization builds. please keep the releases list cc:ed Rafaella :-( 2010/5/19 Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com: cc:ing the releases list for evaluation of this issue. Is this a showstopper? Rafaella On 05/18/10 20:03, Anton Méixome wrote: Ooops, ok mla assigns it to ihi This is the issue http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=111686 2010/5/18 Anton Méixome meix...@certima.net: Hi, As nobody report a similar problem, I must comment that RC1 installs a english interface in all OS while installation's wizard runs correctly in galician. I have made all types the tests and variants, over different machines and configurations. Too, other testers in my community reports identical issue. The installs of galician language pack not solve it. As 3.2.1 rc1 seems to have showstoppers, we hope this not reproduces again in the RC2 :-) Cheers, Antón -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org -- Rafaella Braconi Program Manager Nagelsweg 55 D-20097 Hamburg Email: rafaella.brac...@sun.com Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH Sonnenallee 1, D-85551, Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Jürgen Kunz -- Rafaella Braconi Program Manager Nagelsweg 55 D-20097 Hamburg Phone: +49-40-23646-0 Email: rafaella.brac...@sun.com Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH Sonnenallee 1, D-85551, Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Jürgen Kunz
Re: [l10n-dev] Re: Galician compi lation is inválid
Hi, will be fixed in rc2 ! Cheers, Ivo Anton Méixome wrote: Hi Rafaella, Yes, it is a showstopper for rc1. The problem afects also windows versions as all linux. At least in galician localization builds. :-( 2010/5/19 Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com: cc:ing the releases list for evaluation of this issue. Is this a showstopper? Rafaella On 05/18/10 20:03, Anton Méixome wrote: Ooops, ok mla assigns it to ihi This is the issue http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=111686 2010/5/18 Anton Méixome meix...@certima.net: Hi, As nobody report a similar problem, I must comment that RC1 installs a english interface in all OS while installation's wizard runs correctly in galician. I have made all types the tests and variants, over different machines and configurations. Too, other testers in my community reports identical issue. The installs of galician language pack not solve it. As 3.2.1 rc1 seems to have showstoppers, we hope this not reproduces again in the RC2 :-) Cheers, Antón -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org -- Rafaella Braconi Program Manager Nagelsweg 55 D-20097 Hamburg Email: rafaella.brac...@sun.com Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH Sonnenallee 1, D-85551, Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Jürgen Kunz - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Re: Galician compi lation is inválid
Hi, will be fixed in rc2 ! Thank you Ivo and thank you Anton for testing the RC1! Rafaella - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Re: Galician compilation is inválid
2010/5/19 Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com: Hi, will be fixed in rc2 ! Thank you Ivo and thank you Anton for testing the RC1! Rafaella Thanx Ivo, There is a date, perhaps aproximative? Cheers, Antón - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] [OT] Help for translation of interoperability definition
Hi Sophie, In attach the galician translation, reusing the asturian file. Deica Antón Méixome 2010/5/18 Sophie sgautier@free.fr: Hi all, Thank you very much for your translations, that is really great! I've forwarded it to the maintainer of the page. Thanks again :) Kind regards Sophie Sophie wrote: Hi all, This is not related to OOo but to open source and open standards. I belong to an association (AFUL) which aims to promote interoperability through open standards. For this, we have settled a site here : http://definition-interoperabilite.info/?langue=en Could you help to translate this page in your language ? Some languages are already present. Thanks a lot in advance! You can send me directly the strings. For information, I've asked that the flags are not used to represent languages. Kind regards Sophie - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org # Translation for Interoperability Definition web page # for Galician language # # langcode (gl) Original language name = Galego English language name = Galician Definition: Interoperability = Definición: Interoperabilidade Definition of Interoperability = Definición de interoperabilidade Interoperability is the capability of a product or system -- whose interfaces are fully disclosed -- to interact and function with other products or systems, present or yet to come, without any access or implementation restrictions. = A interoperabilidade é a capacidade dun produto ou dun sistema, do que se coñecen completamente as interfaces, para interactuar e funcionar con outros produtos ou sistemas, actuais o futuros, sen ningunha restrición de acceso nin de implementación. Translation: GDT Interop # I need the context of «GDT Interop» to translate this properly # Is it the name of a group? = Tradución: GDT Interop Degree of interoperability = Grao de interoperabilidade Compatibility = Compatibilidade Standard in fact = Estándar de feito Interoperability = Interoperabilidade Standard ouvert = Estándar aberto Maintenu par le = Mantido polo groupe de travail interopérabilité = grupo de traballo de interoperabilidade de = de - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
[l10n-dev] Re: [ja-translate] No coordinator for translation to Japanese and SUN or Oracle's position
Dear Maho, What is the current state of the team ? Can you give specifics ? I seem to remember that there were more than one translator. Jean-Christophe On 19 mai 10, at 16:34, Maho NAKATA wrote: Dear Saito Reiko-san and Rafaella, I would like to ask you about 3.3 translation to Japanese. Background. As I told, Kubota-san has been resigned and no dupty and successor. I don't know how we will translate 3.3 strings for Japanese. I - as the JA project lead - cannot accept, without leadership or without someone who takes the responsibility. Otherwise, our project will crash again. I'll look for the next coordinator, but I'm not sure we will find to 3.3 transation. Question. So here is the question. What SUN or Oracle will/can offer for 3.3 JA translation? Thanks -- Nakata Maho Jean-Christophe Helary fun: http://mac4translators.blogspot.com work: http://www.doublet.jp (ja/en fr) tweets: http://twitter.com/brandelune - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org