[l10n-dev] Re: Any News on OOo Pootle?
Mathias, While that's nice, that mostly misses the point of imacat's and my earlier question. Let me put it this way, neither imacat nor me are interested in the politics of what may or may not be going on. All we want to know is when Pootle is coming back (if), or if any more systems are expected to go down. If the outlook is not good, then how are people who were working on Pootle going to get a hold of the translation work done so far? Whatever the argument or problem, it's not fair to take that out on the volunteer translators who just want to ensure their locales have an office suite. Michael 31/05/2011 08:43, sgrìobh Mathias Bauer: Hi, On 31.05.2011 02:39, imacat wrote: Dear all, It seems OOo Pootle has been down for a week. Is there any news on this? Now mercurial source server is down, too. Will OOo binary archive be shut down, too? hg.services.openoffice.org seems to be O.K. Regards, Mathias -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/* -- - To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org with Subject: help
[l10n-dev] Re: Any News on OOo Pootle?
Bully for hg... true, I suppose but in the long run not much use with Pootle down, the Extensions down and various other things intermittent. I wish someone who *does* deal with these issues would tell is what's going on. It's ... discourteous, to say the least. Michael 31/05/2011 18:03, sgrìobh Mathias Bauer: Hi Michael, Sure. But it was not my intention to hit that point. I'm not involved in the Pootle maintenance, so I can't give you a good answer about it. I really just wanted to correct the wrong assumption that hg.services.openoffice.org might be down. Regards, Mathias -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/* -- - To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org with Subject: help
[l10n-dev] Updating existing translations
I have (another) question. I've completed the cleanup/retranslation for my locale of the files from accessability to extenstions, that's some 20,000 words. There's a lot of strings cropping up now that I'm sure I've done before. Is there some way I can use those 20,000 words I've done so far to check against other files that are yet to be done, for example the sc folder, and add any matches? Please bear in mind when making a suggestion that I'm on Windows and that I'm not a programmer, so keep it simple please :) Cheers, Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/* -- - To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org with Subject: help
[l10n-dev] Re: Scottish Gaelic (gd) as a locale
Unfortunately the this URL part on that page had an URL with the old syntax that didn't lead to the correct submission form, corrected now. I seem to be a real dab hand at finding stuff like that ;) If the fall back doesn't work for some reason, registering the spell checker for 'gd' and 'gd-GB' should do. Ok, thanks, I'll double check. One remaining question then - I'm also signed up with CLDR (sort of) to provide an XML for gd with a bit more than the minimal dataset I just did (cause i was in a hurry). Does stuff I will submit to CLDRG in future filter through to here automatically or is it best to submit on both sites? I'm just slightly worried because CLDR in my experience to date works *very* slowly. Slàn, Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/download/languagefiles/* -- - To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org with Subject: help
[l10n-dev] Re: Scottish Gaelic (gd) as a locale
Hello all 14/04/2011 13:26, Sgrìobh Eike Rathke: There's Gaelic (Scotland) in the character attribution, also available under Tools-Language-For Selection/Paragraph. It is not available as locale and (default) document language because we have no locale data for gd-GB, but that was the same with OOo3.0.1 For how to contribute locale data please see http://wiki.services.openoffice.org/wiki/How_to_submit_new_Locale_Data Eike Well, gd or gd-GB is all the same really. Or paraphrasing, are you saying the spellchecker isn't working because it's identifying itself as gd and OO is expecting gd-GB or the other way round? If that's the case, fixing the spellchecker is easy enough but OO needs to be tweaked to understand that there's no difference between the too. At a massively long shot there might one day be gd-CA but I really doubt that. Does that warrant submitting a new locale cause it's not really new. P.S.: As you're not subscribed to the mailing list you were posting to, you will miss replies that are directed to the list only. When answering, please reply only to the list (Reply-To header is set), not to my personal account. Thanks. Ah another sore point. I've tried. I went to http://l10n.openoffice.org/mailing-lists.html and sent an email to dev-subscr...@l10n.openoffice.org but no response. For some reason OO really doesn't like my email. Clicking on the Direct Link on that page (http://l10n.openoffice.org/servlets/ProjectMailingListList) leads to a dead page. If someone could add my manually, I'd be much obliged. Cheers Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/download/languagefiles/* -- - To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org with Subject: help
[l10n-dev] Re: Scottish Gaelic (gd) as a locale
Ok, thanks to whoever sorted out my subscription problem! Assuming that the locale data is needed anyway, I've gone ahead and created a file and submitted it in a bug (http://openoffice.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=117857) I hope it's in the right section, hard to tell. Cheers, Michael 14/04/2011 13:26, Sgrìobh Eike Rathke: For how to contribute locale data please see http://wiki.services.openoffice.org/wiki/How_to_submit_new_Locale_Data Eike P.S.: As you're not subscribed to the mailing list you were posting to, you will miss replies that are directed to the list only. When answering, please reply only to the list (Reply-To header is set), not to my personal account. Thanks. -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/download/languagefiles/* -- - To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org with Subject: help
[l10n-dev] Scottish Gaelic (gd) as a locale
I have quite a big problem that I cannot find a solution to and I'm beginning to suspect it has something to do with someone misinterpreting Gaelic as being Irish. I've just upgraded from an older version (3.01 the last Scots Gaelic release (http://gd.openoffice.org/), I'm working on the new one but not there yet) and for the life of me cannot find a way of telling it that the document is in Scots Gaelic (gd). There's Irish alright but they're not the same. Neither Select Language for Document/Paragraph etc nor the Locale Settings nor the Default Language offers Scots Gaelic which means that spellchecking (yes, there is an oxt http://extensions.services.openoffice.org/en/project/faclair-afb) in that language is now no longer working, which is a pain. I could go back to the older version of OO which DID list Scots Gaelic but I'd rather not. I'm either not seeing something or someone broke something I think. Cheers, Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/download/languagefiles/* -- - To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org with Subject: help
[l10n-dev] Re: Scottish Gaelic (gd) as a locale
I just went onto the main page (http://www.openoffice.org/) and hit download, so it's whatever is on offer there. Michael 13/04/2011 13:29, Sgrìobh Rafaella Braconi: Hi Michael, Which version did you use to upgrade? Can you point me to the language pack /install set you used for the upgrade? thanks, Rafaella -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/download/languagefiles/* -- - To unsubscribe send email to dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands send email to sy...@l10n.openoffice.org with Subject: help
Re: [l10n-dev] OpenOffice.org 3.3
Just in case you're waiting for word from every locale; Scots Gaelic (gd) isn't going to make this release but I hope to be there for the next one. There were, sadly, just too many missing strings and some other stuff got in the way. Best, Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/download/languagefiles/*
Re: [l10n-dev] Terminology Projects
25/01/2011 15:51, Sgrìobh Dwayne Bailey: Yes its the right place. You need to have Gaelic enabled as a language within terminology. You can take any existing terminology resource in PO, TMX, TBX whatever Pootle support and upload it within your language in the terminology project. Ok, I use an online dictionary for that so I'd have to do that from scratch. Who can enable Scots Gaelic (gd) for me? le meas, Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/download/languagefiles/*
Re: [l10n-dev] Terminology Projects
Dwayne, Thanks! 1) Terminology - works in Pootle If you place any terminology file(s) in the Terminology project on Pootle then this will happen: any word or substring that appears in the current unit that is also in Terminology will appear on the left of your editing widget. This is mostly to ensure consistency in terminology choice across the project. I'd recommend that every language on Pootle do this. Ok, makes sense, happy to do that - but how or rather where exactly? Is that the same as the Glossary (which is the closest thing to a Terminology project I can find)? (http://pootle.services.openoffice.org/gd/openoffice_org/terminology_manage.html) So please play with it an give us your feedback. Ok I will when I can scrape some time! Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/download/languagefiles/*
Re: [l10n-dev] Terminology Projects
Dwayne, But you can also place files in the top level project called 'Terminology' which will also be used. Yes but *where*? The closes I can see is something for Sinhala? http://pootle.services.openoffice.org/projects/terminology/ Is that the right place and if so, how exactly do I go about doing one for Gaelic? Thanks Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/download/languagefiles/*
[l10n-dev] Terminology Projects
Question about terminology projects/TM on Pootle. If I start such a thing for my locale, will it then make suggestions live i.e. if I translate string ab cd de, and then ab cd de comes up again, it will automatically suggest that as a match or will it only do that after a build has been created or released or some such thing? If it does work live, how do I go about setting one up for Scots Gaelic (gd)? It says request from an admin but it doesn't specify too clearly which admin :) Cheers, Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/download/languagefiles/*
Re: [l10n-dev] Scottish Gaelic (gd) localisation
18/01/2011 13:32, Sgrìobh F Wolff: If it improved quickly, I guess it will get even better. Chrome has some font issues; I'm guessing it will just disappear one of these days. The releases of Pootle we make now, only affect people installing this in future, targeting even later usage. I just had a new idea: adding both. This way people can make the choice per application they are translating. It seems that only mobile applications might need the wrong character. What do you think about that idea? That get's messy I think. Let's go with the wrong character for now. I'll keep testing and when it's broadly ok, it'll be a simple case of replacing them all. Perfect. I can upload it soon. Just say - do you feel it is ready for general use for localisers? The beta warning is very bold here :-) I hope to do an update of that soon, taking off the beta warning. Probably sensible to wait until then. Does that go into the system under a GNU license too or how does that work? le meas, Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/download/languagefiles/*
Re: [l10n-dev] Scottish Gaelic (gd) localisation
The preferred name is Scottish Gaelic (Gaelic is ambiguous as you say, referring to Scots, Irish and Manx Gaelic). Special characters would be the vowels with grave Àà Òò Ùù Èè Ìì and the Tironian ampersand. Now technically that's ⁊ at U+204A but practically speaking, people often use ┐ at U+2510 because it's visually usually the same but is more commonly represented in fonts. 204A would be better but I can live with 2510. What do you think? What sort of customisations for Virtaal are you talking about? I've not used it much so not sure what's possible etc. Cheers, Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/download/languagefiles/*
Re: [l10n-dev] Scottish Gaelic (gd) localisation
Is there a specific reason you mention them in this order? I usually try to sort alphabetically or in order of frequency if it is obvious (for example I usually list the capitals last). Where shall we position the Tironian ampersand (when we decide which one to use :-)? Errr, no, sorry, they just group that way phonologically in Gaelic, alphabetically is fine. As a total outsider it seems as if 204A could hold some advantages, but in terms of the practicalities I can't cast a judgement. The ideal would be if we gradually do things better, but it is hard to convince people to improve font support for small languages. It is a common problem in Africa for languages needing extra diacritics. Now if you could get some government to mandate language support for imported products, it might just get fixed quite quickly :-) Ya that would be the thing. I did a test page and a straw poll on my Facebook account. Last time I ran a test, virtually everyone had boxes but this time, only about half reported probles and then usually linked to Google Chrome; interestingly cross-OS support has improved. What worries me is that mobile devices can't handle 204A at all by the looks of it, whereas most seem to do the other one fine. So I think we'll go with the second-best option for now; I'll monitor development and when I can see a majority of platforms supporting 204A, we can make the change. For now, it's more important that it displays, rather than encoding purity. Similar things to what would help improving OpenOffice.org. We can use a spell checker and autocorrect data exactly as they are used in OpenOffice.org. I guess Kevin Scannel is the best person to talk to with regards to spell checkers. I can help you build the necessary autocorrect files - we have some scripts to take a spreadsheet of incorrect - correct columns and generate the file needed for Virtaal and OpenOffice.org. There already is one: http://extensions.services.openoffice.org/en/project/faclair-afb (though the server seems to be down just now). Is there some way we can utilise that? Another interesting feature of Virtaal is Autoterm, where translators can automatically obtain the common FOSS glossary. Read more here: http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/autoterm Sounds good, I'll check it out. Thanks for all your help! Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/ ◦ Opera 11 sa Ghàidhlig http://www.opera.com/download/languagefiles/*
Re: [l10n-dev] The localization process will be changed into a continuous process soon
Sorry, you're right, my mistake! Michael 13/12/2010 11:55, Sgrìobh Ivo Hinkelmann: Hi Michael, gd is part of the Pootle system, why you want provide your own file by this URL list? We can only use one sdf file, from pootle or from this list. Cheers, Ivo Michael Bauer wrote: gd too please. Michael while looking through all active languages in Pavels list I saw that some are using Pootle. I will fetch those from Pootle instead: pootle: ga cy et lt da lv uz sk bg vi ku bn I will still fetch all those by URL: non pootle: sl fi mk el nb nn km be-BY ro - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
Re: [l10n-dev] Scottish Gaelic (gd) localisation
Hi Rimas, Yes, I'm using Pootle; and yes, the plural rules are missing but Frank Mau is dealing with that aspect. The below rules are the slightly more complicated version of this ruleset: https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals#Plural_rule_.234_%284_forms%29 We ended up formulating the more complicated ones because of something about the way Wikipedia handles plurals in its localisation project. I'll wait and see what Frank comes back saying but thanks for the suggestion anyway! Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/*
Re: [l10n-dev] Scottish Gaelic (gd) localisation
Great, thanks! Can I ask though what format strings within Pootle should take? For example regarding that ...there is/are only '$count$' parameter(s) allowed string. 4 forms separated by semicolons as on Mozilla i.e. ...'$count$' pharamadair...;...'$count$' pharamadair...;...'$count$' paramadairean...;...'$count$' paramadair... Or some other way? Whatever the format, I assume I can only use it in strings with the $count$ placeholder? Michael 08/12/2010 22:24, Sgrìobh Frank Mau: Yes correct, these Plural rule #/*4*/ (4 forms) *Families*: Celtic (Scottish Gaelic) *is 1 or 11*: 1, 11 *is 2 or 12*: 2, 12 *others between 3 and 19*: 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 *everything else*: 0, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, … rules are in place for Celtic on OpenOffice.org Pootle server. Cheers, Frank -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/*
Re: [l10n-dev] -- New Pootle server available --
Ok, I see Gaelic but it's empty. I located the 3.01 strings in po format that Kevin Scannell from the Irish team extracted for me and uploaded them to my site on www.akerbeltz.org/gd.zip Could an admin upload these please, to save me a little typing? ;) I've looked but I cannot locate a way for doing that myself. Thanks Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/*
Re: [l10n-dev] Update: New Pootle server
That might explain why I haven't had any response yet about getting Scots Gaelic onto Pootle, perhaps everyone was busy with the move. Could an admin add Scots Gaelic on the new site please? I've taken over the Gaelic team but need help getting set up. The latest set of translations we can get our hands on is on Pavel's site (http://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/build/Files/Gaelic/) but I need someone to set it up as a locale and move those files there. Cheers, Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/*
[l10n-dev] Gaelic (gd) again
A chàirdean, I think I possible posted to the gd development list the other week. Not so smart. I've taken onboard the Gaelic team which had fallen dormant and would like to steam ahead but need a hand getting set up. The latest set of translations we can get our hands on is on Pavel's site (http://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/build/Files/Gaelic/) but I need someone to set up Gaelic as a locale on Pootle and move those files there. Any help/pointers would be greatly appreciated. Thanks, Michael -- *Akerbeltz* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Am Faclair Beag http://www.faclair.com/ ◦ Akerbeltz http://www.akerbeltz.org ◦ Firefox sa Ghàidhlig http://www.mozilla.com/gd/ ◦ Thunderbird sa Ghàidhlig http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/*