Re: [l10n-dev] Major L10n achievements

2009-10-23 Thread Rafaella Braconi
+1 for your comments, Jean- Christophe and a big thank you to Andre' for 
your efforts and your report!


Rafaella

On 23.10.09 00:00, Jean-Christophe Helary wrote:


On 23 oct. 2009, at 01:41, André Schnabel wrote:


Rafaella Braconi schrieb:


If during the time November 2008 and October 2009, you, your team 
has reached any major milestone or anything that you feel it's 
important to mention, please send a short email indicating language 
or teams involved and a short description of what you have achieved.


There have no "big bang" achievemnts for the Germanophone team within 
the last year - at least if you just look at the results.


I'd like to mention a little "big bang" related to the German team.

André's efforts on the Open Language Tool XLIFF editor now allows the 
translation community at large (beyond OpenOffice.org or any FLOSS 
localization team) to have a free software based XLIFF editor.


Before that, translators had to work with closed source XLIFF editors 
or used relatively non trivial conversion paths (Okapi/Rainbow+OmegaT).


Now, if their client wants them to work on XLIFF files, they can do so 
quite easily in one step: open it in OLT and work.


That is a very good example of how FLOSS communities can provide 
professionals with amazing tools and I'd hope that will allow 
professional translators to participate more to FLOSS localization 
projects. I think that is an important challenge for FLOSS l10n 
communities.


Thank you André for your recent work on OLT, and thank you to Tim 
Foster and all the others at Sun who first brought us this tool 
originally (STE, for the old timers here).





-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Major L10n achievements

2009-10-22 Thread Jean-Christophe Helary


On 23 oct. 2009, at 01:41, André Schnabel wrote:


Rafaella Braconi schrieb:


If during the time November 2008 and October 2009, you, your team  
has reached any major milestone or anything that you feel it's  
important to mention, please send a short email indicating language  
or teams involved and a short description of what you have achieved.


There have no "big bang" achievemnts for the Germanophone team  
within the last year - at least if you just look at the results.


I'd like to mention a little "big bang" related to the German team.

André's efforts on the Open Language Tool XLIFF editor now allows the  
translation community at large (beyond OpenOffice.org or any FLOSS  
localization team) to have a free software based XLIFF editor.


Before that, translators had to work with closed source XLIFF editors  
or used relatively non trivial conversion paths (Okapi/Rainbow+OmegaT).


Now, if their client wants them to work on XLIFF files, they can do so  
quite easily in one step: open it in OLT and work.


That is a very good example of how FLOSS communities can provide  
professionals with amazing tools and I'd hope that will allow  
professional translators to participate more to FLOSS localization  
projects. I think that is an important challenge for FLOSS l10n  
communities.


Thank you André for your recent work on OLT, and thank you to Tim  
Foster and all the others at Sun who first brought us this tool  
originally (STE, for the old timers here).





Jean-Christophe Helary (JA/EN > FR)

http://mac4translators.blogspot.com/
http://twitter.com/brandelune
http://www.doublet.jp


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



Re: [l10n-dev] Major L10n achievements

2009-10-22 Thread André Schnabel

Rafaella Braconi schrieb:


If during the time November 2008 and October 2009, you, your team has 
reached any major milestone or anything that you feel it's important 
to mention, please send a short email indicating language or teams 
involved and a short description of what you have achieved.


There have no "big bang" achievemnts for the Germanophone team within 
the last year - at least if you just look at the results.


"Internally" we have done a lot to stabilize our translation process - 
with success. We used to do our translations based on the XLIFF standard 
file format for several years. Unfortunately this became a problem, when 
we were froced to use pootle as repository / portal - and only po-files 
were available.  This caused several changes in our process  (e.g. we 
had about 10 connversion steps between .po and  xliff - and back).  Due 
to this we were not able to provide  100%  Help translation for OOo 3.0 
(thanks to Sun, the rest was done by an external vendor).


A year ago, we switched our pootle repository from .po to .xliff - 
reducing conversions down to ~5. During the last 12 months we improved 
(or asked other people to improve) involved tools, so that we can now 
directly work with XLIFF files in pootle and our offline editors without 
any conversion steps (thanks to the pootle admins at Sun and the team at 
translate.za). So now we have a quite smooth and stable translation 
process (and we are on par with the po-based process .. if not better ;) 
). Visible result is, that we have no problem to deliver 100% 
localizations anymore.


The second achievement might also be labeled with "stabilized 
translation process". Although the size of our translation team did not 
change (we work with 3 to 4 voulnteer translators and 2 reviewers / 
coordinators), the composition of the team changed (some people left, 
some came in, others changed role). I'm happy to say, that these changs 
in the team did not have negative impact on the process (imo one of the 
key points in open source project - to keep a process stable, even if 
the team changes).



Speaking about stabilization for the last year - next year will be the 
year of visible improvements ;)



André

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org



[l10n-dev] Major L10n achievements

2009-10-21 Thread Rafaella Braconi

Dear All,

the OOoConf 2009 is approaching and I would like to summarize the status 
of the l10n projects and highlight major achievements the teams have 
reached from the l10n perspective.


If during the time November 2008 and October 2009, you, your team has 
reached any major milestone or anything that you feel it's important to 
mention, please send a short email indicating language or teams involved 
and a short description of what you have achieved.


If possible please provide this feedback by Monday, October 26th

Kind regards,
Rafaella

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org