Re: [l10n-dev] Central po repository

2006-12-21 Thread Clytie Siddall

Sorry I couldn't answer this sooner.

On 20/12/2006, at 11:17 PM, Rafaella Braconi wrote:

indeed some weeks, we started looking at the pootle server to see  
if this could be an option for the OOo N-L Community. The pootle  
server seems to have some quite nice features that might be very  
helpful during the translation process: easy check-out, check- in  
of the files and the statistics... I think that it would be very  
helpful with the translation management in general ... but that's  
my personal feedback...


I agree.


I have been looking both at the links provided by Charles below:

http://pootle.arsaperta.org
http://pootle.wordforge.org

and I have some questions:
first of all: why 2 servers? is this an issue? May be we need both


There are actually a lot of Pootle servers. :)

I translate for several different projects (e.g. BitTorrent, Creative  
Commons) which each use their own Pootle servers. You can run your  
own, online, offline or both.


The distinction here is that Wordforge is the central Pootle server,  
where the active development of the Pootle software is done. I have  
based our OOo translation there because I'm involved as a volunteer  
with the Wordforge project, and with the Pootle admins, have been  
using our translation process to test and refine the OpenOffice.org- 
specific features on Pootle. During this process, we managed to the  
general performance, and to add several cool features.


However, the arsaperta server is the Pootle server dedicated to  
OpenOffice.org. The Wordforge server runs a variety of different  
projects. OpenOffice.org projects in general should be hosted on  
arsaperta. Or different language projects can look at running their  
own dedicated Pootle server. It's free software: you can use it in  
any way that suits you. Debian is currently building Pootle into its  
i18n infrastructre.


Looking at http://pootle.arsaperta.org

I see a number of languages and 3 projects
OOo 2.1 UA
OOo2.1 UI
Terminology

Is UA the online help?


Yes.

I asked for them to be separated, because when you're only working on  
the interface files, you can't see much progress, with helpcontents2  
being the mass of the combined content.



Who is making sure that all  2.1 content is uploaded to the server?


The Pootle admins, and I.


When will the 2.2 content be uploaded?


As soon as I request it. We are also looking at implementing  
automatic update with each milestone.


Why is the terminology project empty? What's this terminology  
project for ... I am asking since we have SunGloss as a - in my  
opinion - valid terminology tool...


The Wordforge terminology project is not part of OpenOffice.org. It  
is a general computing terminology collection, which is very helpful  
when you are translating. It does not replace any other glossary.  
It's not empty: it's translated into a number of languages. Perhaps  
it doesn't display for you, if you are not registered for that project.


Lookig at http://pootle.wordforge.org/
I see many more languages listed, however, if I look at the  
OpenOffice.org 2.1 and OpenOffice.org Help 2.1 projects I only  
count one for the Help project and 3 for the GUI project again  
who is taking care of uploading the 2.1 content?


As I said, all the other languages currently using Pootle are based  
on arsaperta. Vietnamese is the only language translating  
OpenOffice.org on the Wordforge server, and it will move to arsaperta  
later on. But currently, it's good for OpenOffice.org to have our  
project based on the Wordforge server, because it has raised the  
profile of OpenOffice.org in the Pootle development plan.


Is this the solution we would like to use as translation repository  
and translation management?


I think you would find it to be an excellent translation tool. You  
can combine it with other tools, such as your SunGloss, the Open  
Language Tools, and each translator can choose to translate online,  
offline or both. Pootle doesn't claim to do everything for everyone,  
but it does offer a very accessible translation interface and a  
realistic distributed translation solution. It handles a large number  
of file formats, all the checks your heart could desire (including  
those specific to different projects), provides detailed statistics,  
allows you to assign translators, set goals and assign them, and it  
gives you complete control over access and quality of input. The  
"suggestion" feature is particularly useful for community review or  
new translators.


Probably the most important thing about Pootle, from the point of  
view of community resources, is that it's free software, and lowers  
the barriers to participation. All you need to translate via Pootle  
is a browser and a Net connection. You can log on from any machine  
and translate some strings. It's very easy to use.


from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm  
Việt hóa phần mềm tự do)

http://groups-beta.google.com

Re: [l10n-dev] Central po repository

2006-12-20 Thread Marcin Miłkowski

Hi All,

I think we should not overestimate Pootle. It doesn't support 
translation memories (it doesn't support fuzzy matching) because of 
performance considerations. And that makes it  something roughly equal 
to subversion/CVS, and not really a perfect translation tool. Now, I 
think we do _need_ a translation memory tool to enhance the quality and 
quality assurance of the localized versions as well.


For excellent review, read here: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_memory


And now the part you can't read in Wikipedia but most interesting to all 
of us: Open Language Tools is being developed at Sun and it has a server 
version (runs on Oracle, AFAIR). They are in the process of making a 
decision to release the code of the TM server but what we'd really need 
is a working TM server. And hopefully it could be integrated into Pootle 
for storage purposes. I can try to convince people working on OLT to do so.


Regards,
Marcin

Rafaella Braconi napisał(a):

Hi Charles, Pavel, All,

indeed some weeks, we started looking at the pootle server to see if 
this could be an option for the OOo N-L Community. The pootle server 
seems to have some quite nice features that might be very helpful during 
the translation process: easy check-out, check- in of the files and the 
statistics... I think that it would be very helpful with the translation 
management in general ... but that's my personal feedback...


I have been looking both at the links provided by Charles below:

http://pootle.arsaperta.org
http://pootle.wordforge.org

and I have some questions:
first of all: why 2 servers? is this an issue? May be we need both

Looking at http://pootle.arsaperta.org

I see a number of languages and 3 projects
OOo 2.1 UA
OOo2.1 UI
Terminology

Is UA the online help? Who is making sure that all  2.1 content is 
uploaded to the server? When will the 2.2 content be uploaded? Why is 
the terminology project empty? What's this terminology project for ... I 
am asking since we have SunGloss as a - in my opinion - valid 
terminology tool...


Lookig at http://pootle.wordforge.org/
I see many more languages listed, however, if I look at the 
OpenOffice.org 2.1 and OpenOffice.org Help 2.1 projects I only count one 
for the Help project and 3 for the GUI project again who is taking 
care of uploading the 2.1 content?


Is this the solution we would like to use as translation repository and 
translation management?


...I think it's enough with all the questions

Rafaella

Charles-H.Schulz wrote:


Hello,

Pavel Janík a écrit :
 


Maybe there is really a time for central po-repository like other OSS
profjects have, with merge-at-once of new template files to po files,
creation-at-once of snapshots and colorful statistics of course...

Yes, I think so too. I'll think about it a bit more during Xmas 
holidays.
  


Well, there are some repositories already available for po files on OOo:
http://pootle.arsaperta.org
http://pootle.wordforge.org

perhaps Sun will get one soon...

Best,
Charles.

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

 



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Central po repository

2006-12-20 Thread Charles-H.Schulz
Hello Rafaella,

Rafaella Braconi a écrit :
> Hi Charles, Pavel, All,
> 
> indeed some weeks, we started looking at the pootle server to see if
> this could be an option for the OOo N-L Community. The pootle server
> seems to have some quite nice features that might be very helpful during
> the translation process: easy check-out, check- in of the files and the
> statistics... I think that it would be very helpful with the translation
> management in general ... but that's my personal feedback...
> 
> I have been looking both at the links provided by Charles below:
> 
> http://pootle.arsaperta.org
> http://pootle.wordforge.org
> 
> and I have some questions:
> first of all: why 2 servers? is this an issue? May be we need both

I think people just went to do whatever they wanted (this is free
software, after all) and so people did it on their own. Clytie's pootle
is more suprizing though, because the Translate team is/was lead by
David Fraser, who was, with Aiet Kolkhi, the people who installed Pootle
on arsaperta.org . Anyway.

Ars Aperta here is really only providing server space, Aiet Kolkhi
should be maily concerned here.

To answer your question, I think we should pool these servers, put an
URL Redirection from something like
http://services.openoffice.org/pootle, pootle 2, pootle 3, etc.
Then Sun can come up with its own. And I just learn incidently that Rail
Aliev is also ready to provide some server space on its company server
for Pootle. I think we can pool all these resources and hence accomodate
everybody...

Best,
Charles.

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]