[dev] Re: paragraph number
Hello, I have read somewhere that version 2.0.3 does that easily. ___ On 18th of July 2006 02:40, Mohammad Alhammouri wrote : Hello there, is there a similar function to the page number function xPageCursor.getPage(), that finds the paragraph number within the text document. if not is there any way to find that number in JAVA ? thanks in advance. Regards, Mohammad. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[dev] Re: [EN] Comment about the spell checker
Well, I should well imagine a dialog box with a list proposing the languages (perhaps the default value could be read somewhere in the configuration panel, if this is not too difficult), and a few checkboxes about the different tools that are generally available. Supposing we want to inform about the size to download, and avoid to transfer this information for all languages, two dialog boxes can do it. The language would be selected in the first dialog box, and the second dialog box would present the different tools available for the selected language, with a checkbox in front of each, and the size on the next column. That would be two dialog boxes instead of four, and if you accept the default values (all tools for the language selected in your configuration panel), you validate by depressing twice the Enter key. The next time you have something to do on it, it is to disconnect (could perhaps also be optionally automatic). Something Microsoft is not too wrong on : the text designating a language is more logically written in that language, rather than in English. "Parlez-vous French ?" "Je vous demande pardon ?" __ On 13th of July 2006 16:19, Laurent Godard wrote : Hi I should suggest a modification about the download interface of the language tools. You are invited to choose your language three times, once for the spell checker, once for the hyphenator, and once for the synonyms dictionary. I imagine it is not the most frequent case that you choose a French dictionary for the spell checking, a Swedish tool for the hyphenator, and a German one for the synonyms. this is by design do not retreive any list if you're not interrested in french thesaurus (which is quite huge), so this is to save bandwith you do not have this behaviour on off line packs Laurent - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[dev] Re: [EN] Comment about the spell checker
Hello, I should like to verify you eventually installed it. The problem I pointed out was that the user was not informed he/she had to do it, and therefore possibly could erroneously think his/her document was correctly spelled, whereas the dictionary was not installed. Once you realize that, you need about five or ten minutes if you have an ADSL connexion (somewhat more with a commuted connexion I presume). This difference is a reason more why it would be interesting (in any country ;) ) to know immediately that you have several things to download, while you are connected in interesting conditions. * I should suggest a modification about the download interface of the language tools. You are invited to choose your language three times, once for the spell checker, once for the hyphenator, and once for the synonyms dictionary. I imagine it is not the most frequent case that you choose a French dictionary for the spell checking, a Swedish tool for the hyphenator, and a German one for the synonyms. ___ On 12th of July 2006 21:54, Henrik Sundberg wrote : 2006/7/12, Gloops <[EMAIL PROTECTED]>: I think this is a splendid idea and I'm glad you brought it up in the international mailing list. In my case it is the Swedish dictionary/language pack that I need to download. I do not want a Swedish build, since I need the English UI when following OOo's mailing lists. /$ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[dev] Re: [EN] Comment about the spell checker
Hum, nice weather for walk, is not it ? Well, thank you for the information. Tu as vu ça Gilles ? _ Le 12/07/2006 20:17, Charles Schulz a écrit : Hello, you may want to ask this question to dev@fr.openoffice.org Best, Charles. Gloops a écrit : Ma parole, mais il y a du monde, ici ... - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[dev] Re: [EN] Comment about the spell checker
On 12th of July 2006 19:59, Gloops wrote : As I already have different meetings to attend for different other problems that we could classify as politics, supposing I am not alone in this case I proposed these matters could also be presented on a HTML page that could be proposed besides the download -e.g. the download sites often propose to add a comment to a software they propose for download. I observe that Thomas meets the same need (in German I presume) with his videos at Galileo's. Jul. 11th 2006 - 16:54 - Thomas Krumbein : Video training Ooo - freie Lektionen - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[dev] [EN] Comment about the spell checker
Ma parole, mais il y a du monde, ici ... * I was pointing the fact that the French version of Ooo is sent without a French spell-checker, and, more problematic, that if you do not know about it, if you ask a spell-check, you are answered that it is done, supposing there is no mistake, even if you willingly inserted two or three mistakes per word. Gilles informed me the absence of spell checker is due to a problem of license -this surprised me as I had nothing to pay to get the spell-checker once I downloaded it. He added that a few matters like that arise after installing Ooo (fonts, styles, anchors ...), and proposes to organize meetings with users to point out the different things to do after installing. As I already have different meetings to attend for different other problems that we could classify as politics, supposing I am not alone in this case I proposed these matters could also be presented on a HTML page that could be proposed besides the download -e.g. the download sites often propose to add a comment to a software they propose for download. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[dev] Re: Commentaire sur le correcteur orthographique
Le 12/07/2006 19:03, gilles bignebat a écrit : Gloops a écrit : Bonjour tout le monde, Bonjour ...Gloops! Bon, OK, par défaut la version française de Ooo est installée avec deux versions de correcteur swahéli, en plus de l'Italien et du Thaï, mais pas le Français. J'avoue que dans la vie courante j'ai la possibilité de me contenter d'une version de Swahéli, mais enfin bon c'est comme ça. :-) Bon, tu sais que c'est une question de licence? Ah bon ? Pourtant, quand j'ai suivi les liens, j'ai pu installer un correcteur (euh, je veux dire en Français), et on ne m'a rien fait payer de plus ... Ce qui me gêne davantage, c'est que tant que je n'ai pas fait la démarche d'installation, si je clique sur le bouton "ABC" avec, dans le texte, des choses comme "ceci ne commporte pas d'errreruree et estst un teexte abbsolouement indemmmene de fôotes", le verdict est très clair : "la vérification orthographique est terminée", ce qui signifie en clair : "clap clap clap, c'est très bien vous n'avez fait aucune faute". :-) Remarque en choisissant au hasard parmi les suggestions du dico sur ta phrase, on peut obtenir ceci: "ceci ne comporte pas d'ébourrer et estran un texte paraboliquement impudemment de fiérotes" :-D C'est vrai qu'on voit parfois des choses pas tristes dans les correcteurs orthographiques ... Si tu voyais comment celui de Thunderbird propose d'appeler Jean Jaurès ... Eh bien je vous annonce tout net une chose : quand vous ne connaissez pas la réponse à une question qu'on vous pose, la réponse correcte n'est pas "oui". C'est : "je ne sais pas". Le message correct serait donc "Vérification orthographique impossible : le dictionnaire de la langue choisie n'est pas installé." Et à ce moment-là, plutôt que d'envoyer sa lettre truffée de fautes d'orthographe avec la satisfaction d'avoir envoyé un document impeccable, l'utilisateur s'intéresserait à l'installation. Je partage ton avis mais n'étant pas compétent pour faire moi-même la correction dans le code, je contribue d'une autre manière en faisant connaitre autour de moi les assistants de Laurent Godard. C'est ce qui m'a conduit à animer lors des RMLL un atelier "ma première heure avec OOo" au cours duquel, partant d'un OOo fraîchement installé, je montre les opérations in-dis-pen-sables (amha) à mener en post-installation: DicOOo, FontOOo, récupération galeries, ancrage navigateur + styles. J'encourage tous les "prescripteurs" de cette liste à ne pas négliger cette phase de post-installation chez vos voisins, amis, beaux-frères,... :-) Ah ben c'est une bonne idée, ça. Une petite page HTML aussi pourrait être intéressante, des fois que le budget de déplacement soit déjà dépensé, selon les cas, à chercher du boulot, à lutter contre les OGM, à militer pour une juste répartition des richesses, ou encore à aller de temps à autre méditer sur les avantages et inconvénients d'élever des chèvres par rapport à nos activités habituelles. Si quelqu'un se fend d'une page sur ce qu'il importe de faire après l'installation, ça pourrait être une bonne idée de placer le lien juste en dessous de celui qui déclenche le téléchargement -à négocier avec les sites de téléchargement. Ou alors aller y pondre des commentaires, il y en a qui proposent de le faire. A ce niveau aussi d'ailleurs, j'apprécierais qu'on n'attende pas la fin d'une procédure d'installation de plusieurs minutes pour me dire que le résultat est potentiellement faux (même si il est toujours mieux que ce que fait Eudora :) ). Là je n'ai pas compris, tu peux détailler? En réalité, le texte que je voulais corriger, ce n'était pas celui que je disais. Il n'y avait pas de fautes dedans, mais j'en ai ajouté exprès histoire d'en avoir le cœur net, et la suite a prouvé que j'ai bien fait. Eh bien Eudora m'en a inventé d'autres, alors que Ooo, non. Une fois le correcteur installé, il m'a pointé les vraies fautes, s'est arrêté sur une URL ce qui somme toute est assez normal, et puis ensuite a dit que c'était tout bon, ce qui somme toute était vrai. Une fois que c'est installé en revanche l'engin a l'air plutôt pas mal. Il en laisse tant que ça, des fautes ? Là non plus je n'ai pas compris (c'était de l'humour?) 8^) Une fois qu'on a installé le correcteur orthographique, il y a un bouton quelque part qui propose de lire des informations au sujet de ce produit. Parmi ces informations, il y a que le correcteur orthographique étant en cours de développement, ses résultats sont potentiellement faux. C'est là que j