Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)
> -Original Message- > From: Jan-Christian Wienandt [mailto:jan-christ...@wienandt.de] > und anschließend werden wir auf der ProOO-Box einen > entsprechende Link, mit Hinweis, auf die Seite schalten. > Danke für Eure Arbeit. Können wir gerne tun, aber im Konkreten wird diese Patch-Übersetzung letztendlich als offizieller deutschsprachiger Patch von AOO veröffentlicht, ist also im Konkreten ein Stück vom ganz offiziellen OO. (also etwas 'mehr' als eine spontane good will-Aktion - z.B. die Übersetzung https://cwiki.apache.org/confluence/pages/viewpage.action?pageId=61318804 ist demgegenüber nicht eigentlich offiziell, sondern eher nur good will) Gruß Jörg P.S. ich hoffe es wird dann auch Zeit sein das das Committen des Patches selbst durchführen kann (Dennis sprach auf der dev davon die Übersetzung müsste per PGP signiert werden), denn ich bin zwar seit Jahren Committer weiß aber garnicht wie es praktisch abzulaufen hat wenn man etwas Offizielles committet. - To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org
Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)
Am 08/21/2016 10:41 PM, schrieb Jan-Christian Wienandt: Moin, und anschließend werden wir auf der ProOO-Box einen entsprechende Link, mit Hinweis, auf die Seite schalten. Danke für Eure Arbeit. es wird eine "hotfix.html" Websweite geben, wo man den Hotfix herunterladen kann. Die wird aber auch Englisch sein. Ich plane noch eine Übersetzung davon. Dann kannst Du die zum Verlinken nehmen. Marcus -Original Message- From: Jörg Schmidt [mailto:joe...@j-m-schmidt.de] Sent: Sunday, August 21, 2016 10:39 PM To: dev-de@openoffice.apache.org Subject: Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus) From: Marcus [mailto:marcus.m...@wtnet.de] Ich bin derzeit am Anfang des E-Abschnitts und mache jetzt erst einmal Schluss und kann morgen erst wieder an Abend richtig daran arbeiten, tagsüber nur sporadisch. puh, das ist mir für heute auch zu viel. Vor morgen Abend kann auch ich nicht daran arbeiten. Dann können wir uns das noch teilen. Du machts: Von "D. CONFIRMATION" bis "A1. ADDITIONAL PREREQUISITES" Und ich: Von "A2. MANUAL PROCEDURE" bis zum Ende Das ist ungefähr halbe halbe. OK? Ja, Danke für den Vorschlag, ist mir recht so. - To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org
Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)
Am 08/21/2016 10:10 PM, schrieb Jörg Schmidt: falls Du magst kannst Du gerne noch ein Stück der Readme-Datei übersetzen. Wenn Du dazu Lust hast beginne ab: "D. CONFIRMATION" Ich bin derzeit am Anfang des E-Abschnitts und mache jetzt erst einmal Schluss und kann morgen erst wieder an Abend richtig daran arbeiten, tagsüber nur sporadisch. puh, das ist mir für heute auch zu viel. Vor morgen Abend kann auch ich nicht daran arbeiten. Dann können wir uns das noch teilen. Du machts: Von "D. CONFIRMATION" bis "A1. ADDITIONAL PREREQUISITES" Und ich: Von "A2. MANUAL PROCEDURE" bis zum Ende Das ist ungefähr halbe halbe. OK? Marcus - To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org
Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht
Am 08/21/2016 10:02 PM, schrieb Jörg Schmidt: From: Marcus [mailto:marcus.m...@wtnet.de] OK, fertig. Wie willst Du sie haben? Kannst Du sie bitte hier anhängen: https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=127082 done. Ich habe beide Batch-Dateien in einer ZIP-Datei zusammengefasst. Marcus - To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org
Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)
Hallo Marcus, falls Du magst kannst Du gerne noch ein Stück der Readme-Datei übersetzen. Wenn Du dazu Lust hast beginne ab: "D. CONFIRMATION" Ich bin derzeit am Anfang des E-Abschnitts und mache jetzt erst einmal Schluss und kann morgen erst wieder an Abend richtig daran arbeiten, tagsüber nur sporadisch. Gruß Jörg - To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org
Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht
Am 08/21/2016 07:18 PM, schrieb Jörg Schmidt: From: Marcus [mailto:marcus.m...@wtnet.de] ich kann gerne dabei helfen. Entweder würde ich beide .bat Dateien machen oder die Readme. Du hast die Wahl. :-) Dann mache bitte beide .bat. Ich habe bisher knapp 100 Zeilen der Readme übersetzt. OK, fertig. Wie willst Du sie haben? Marcus - To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org
Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht
Hallo Marcus, > From: Marcus [mailto:marcus.m...@wtnet.de] > ich kann gerne dabei helfen. Entweder würde ich beide .bat Dateien > machen oder die Readme. Du hast die Wahl. :-) Dann mache bitte beide .bat. Ich habe bisher knapp 100 Zeilen der Readme übersetzt. Gruß Jörg - To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org
Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht
Am 08/21/2016 12:37 AM, schrieb Jörg Schmidt: ich möchte morgen (bzw. heute) beginnen die Readme und die zwei bat-Dateien des aktuellen Patches für AOO 4.1.2: https://dist.apache.org/repos/dist/dev/openoffice/4.1.2-patch1/hotfix.html zu übersetzen. Zur Koordinierung habe ich eine wiki-Seite angelegt: https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/german+translation Das Ganze ist nicht sooo viel Arbeit, ich freue mich trotzdem über kurzfristige Hilfe. Bitte schickt mir aber vorher eine Email damit wir uns absprechen können und nichts doppelt übersetzen. ich kann gerne dabei helfen. Entweder würde ich beide .bat Dateien machen oder die Readme. Du hast die Wahl. :-) Marcus - To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org