Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)

2016-08-23 Diskussionsfäden Jörg Schmidt
Hallo Marcus, 

> From: Marcus [mailto:marcus.m...@wtnet.de] 

> wenn ich Linux übernehmen soll, sag ruhig Bescheid. Dann können wir 
> alles Online nehmen. Es sei denn, Du willst das selber 
> amchen. Das ist 
> natürlich auch OK.

Nein, ich will das nicht zwingend selber machen, ich finde nur wichtig das es 
getan wird und hatte mich deshalb dafür gemeldet.

Mein Problem ist einzig das ich als Freiberufler sehr ungleichmäßigen 
Arbeitsanfall habe und im Moment kurzfristig keine Zeit hatte was ich bei 
meiner Zusage noch nicht wusste.

Ich kann ab morgen Mittag daran arbeiten und melde mich morgen Abend hier auf 
der Liste.


Gruß
Jörg


-
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)

2016-08-23 Diskussionsfäden Marcus

Am 08/23/2016 05:02 AM, schrieb Jörg Schmidt:

From: Marcus [mailto:marcus.m...@wtnet.de]



schick mir bitte Deine Übersetzung der Windows- und
Linux-Readmes, wenn
sie fertig sind.


Erstmal NUR Windows. Ich kann das nicht alles gleich machen und mir fällt das 
Übersetzen ziemlich schwer.


wenn ich Linux übernehmen soll, sag ruhig Bescheid. Dann können wir 
alles Online nehmen. Es sei denn, Du willst das selber amchen. Das ist 
natürlich auch OK.


Marcus




Dann packe ich alles was wir haben in eine Zip-Datei
und hänge es an das Bugzilla-Issue an.

Danke


Ja, den Windows-Teil schicke ich sobald als möglich, z.B. gestern konnte ich 
aber leider garnicht daran arbeiten.


-
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)

2016-08-22 Diskussionsfäden Jörg Schmidt
> From: Marcus [mailto:marcus.m...@wtnet.de] 

> schick mir bitte Deine Übersetzung der Windows- und 
> Linux-Readmes, wenn 
> sie fertig sind.

Erstmal NUR Windows. Ich kann das nicht alles gleich machen und mir fällt das 
Übersetzen ziemlich schwer.

> Dann packe ich alles was wir haben in eine Zip-Datei 
> und hänge es an das Bugzilla-Issue an.
> 
> Danke

Ja, den Windows-Teil schicke ich sobald als möglich, z.B. gestern konnte ich 
aber leider garnicht daran arbeiten.



Gruß
Jörg


-
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)

2016-08-22 Diskussionsfäden Marcus

Am 08/21/2016 10:38 PM, schrieb Jörg Schmidt:



From: Marcus [mailto:marcus.m...@wtnet.de]



Ich bin derzeit am Anfang des E-Abschnitts und mache jetzt

erst einmal Schluss und kann morgen erst wieder an Abend
richtig daran arbeiten, tagsüber nur sporadisch.

puh, das ist mir für heute auch zu viel. Vor morgen Abend
kann auch ich
nicht daran arbeiten. Dann können wir uns das noch teilen.

Du machts:

Von "D. CONFIRMATION" bis "A1. ADDITIONAL PREREQUISITES"

Und ich:

Von "A2. MANUAL PROCEDURE" bis zum Ende

Das ist ungefähr halbe halbe.

OK?


Ja, Danke für den Vorschlag, ist mir recht so.


schick mir bitte Deine Übersetzung der Windows- und Linux-Readmes, wenn 
sie fertig sind. Dann packe ich alles was wir haben in eine Zip-Datei 
und hänge es an das Bugzilla-Issue an.


Danke

Marcus


-
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)

2016-08-21 Diskussionsfäden Jörg Schmidt
> -Original Message-
> From: Jan-Christian Wienandt [mailto:jan-christ...@wienandt.de] 

> und anschließend werden wir auf der ProOO-Box einen 
> entsprechende Link, mit Hinweis,  auf die Seite schalten.
> Danke für Eure Arbeit.

Können wir gerne tun, aber im Konkreten wird diese Patch-Übersetzung 
letztendlich als offizieller deutschsprachiger Patch von AOO veröffentlicht, 
ist also im Konkreten ein Stück vom ganz offiziellen OO. 

(also etwas 'mehr' als eine spontane good will-Aktion - z.B. die Übersetzung 
https://cwiki.apache.org/confluence/pages/viewpage.action?pageId=61318804 ist 
demgegenüber nicht eigentlich offiziell, sondern eher nur good will)



Gruß
Jörg

P.S.
ich hoffe es wird dann auch Zeit sein das das Committen des Patches selbst 
durchführen kann (Dennis sprach auf der dev davon die Übersetzung müsste per 
PGP signiert werden), denn ich bin zwar seit Jahren Committer weiß aber 
garnicht wie es praktisch abzulaufen hat wenn man etwas Offizielles committet.




-
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)

2016-08-21 Diskussionsfäden Marcus

Am 08/21/2016 10:41 PM, schrieb Jan-Christian Wienandt:

Moin,

und anschließend werden wir auf der ProOO-Box einen entsprechende Link, mit 
Hinweis,  auf die Seite schalten.
Danke für Eure Arbeit.


es wird eine "hotfix.html" Websweite geben, wo man den Hotfix 
herunterladen kann. Die wird aber auch Englisch sein. Ich plane noch 
eine Übersetzung davon. Dann kannst Du die zum Verlinken nehmen.


Marcus




-Original Message-
From: Jörg Schmidt [mailto:joe...@j-m-schmidt.de]
Sent: Sunday, August 21, 2016 10:39 PM
To: dev-de@openoffice.apache.org
Subject: Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)



From: Marcus [mailto:marcus.m...@wtnet.de]



Ich bin derzeit am Anfang des E-Abschnitts und mache jetzt

erst einmal Schluss und kann morgen erst wieder an Abend richtig daran
arbeiten, tagsüber nur sporadisch.

puh, das ist mir für heute auch zu viel. Vor morgen Abend kann auch
ich nicht daran arbeiten. Dann können wir uns das noch teilen.

Du machts:

Von "D. CONFIRMATION" bis "A1. ADDITIONAL PREREQUISITES"

Und ich:

Von "A2. MANUAL PROCEDURE" bis zum Ende

Das ist ungefähr halbe halbe.

OK?


Ja, Danke für den Vorschlag, ist mir recht so.


-
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)

2016-08-21 Diskussionsfäden Marcus

Am 08/21/2016 10:10 PM, schrieb Jörg Schmidt:

falls Du magst kannst Du gerne noch ein Stück der Readme-Datei übersetzen. Wenn 
Du dazu Lust hast beginne ab:

"D. CONFIRMATION"

Ich bin derzeit am Anfang des E-Abschnitts und mache jetzt erst einmal Schluss 
und kann morgen erst wieder an Abend richtig daran arbeiten, tagsüber nur 
sporadisch.


puh, das ist mir für heute auch zu viel. Vor morgen Abend kann auch ich 
nicht daran arbeiten. Dann können wir uns das noch teilen.


Du machts:

Von "D. CONFIRMATION" bis "A1. ADDITIONAL PREREQUISITES"

Und ich:

Von "A2. MANUAL PROCEDURE" bis zum Ende

Das ist ungefähr halbe halbe.

OK?

Marcus


-
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)

2016-08-21 Diskussionsfäden Jörg Schmidt
Hallo Marcus, 

falls Du magst kannst Du gerne noch ein Stück der Readme-Datei übersetzen. Wenn 
Du dazu Lust hast beginne ab:

"D. CONFIRMATION"

Ich bin derzeit am Anfang des E-Abschnitts und mache jetzt erst einmal Schluss 
und kann morgen erst wieder an Abend richtig daran arbeiten, tagsüber nur 
sporadisch.


Gruß
Jörg


-
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org