Re: [ideoL] Longitud de las palabras binarias

2002-03-05 Por tema mariano de vierna y carles-tolrà




David, Juan,

[david escribía]
Para ilustrar el problema que surge codificando cada concepto con el mismo número de 
dígitos tomaré un ejemplo sencillo: Imaginemos
una lengua con solo cuatro conceptos C1, C2, C3 y C4 cada uno apareciendo con 
frecuencias relativas 1/2, 1/4, 1/8 y 1/8. Una
codificación lógica podría ser asignar el número de concepto en binario, es decir, C1 
--- 01, C2 --- 10, C3 --- 11, C4 ---00
Este código usa 2 bits por concepto, veamos que existe otro código más eficiente 
C1---0, C2 --- 10, C3 ---110 y C4 --- 111, el
número medio de bits requeridos es ahora 1,75 = (1/2·1 + 1/4·2 + 1/8·3 + 1/8·3) con lo 
cual se usa un número medio menor de bits por
código. Puede demostrarse que este código es un códgio mínimo, en el sentido de que no 
puede encontrarse otro más eficiente que
esto, esto se ve midiendo la cantidad de información asociada (entropía) de este 
sistema de conceptos: -(p1·ln p1 + p2·ln p2 + p3·ln
p3 + p4·ln p4) = 1,75.
[mariano]
Esto es interesante, me refiero al concepto de entropía. No llego a entender
la explicación que das, porque no sé cual es el termino de comparación. Tal
y como lo entiendo el codigo lineal de 2 bits implicaría una entropía de
2 = (1/4·2 + 1/4·2 + 1/4·2 + 1/4·2) que es mayor que la del código no lineal
con 1,75. Es decir, que el código lineal es más predecible que el no lineal,
por lo mismo es menos informativo (por tanto, menos eficiente) pues si puedes
predecir (completar) lo que falta tras conocer parte del sistema no necesitas
el resto. Sin embargo, una máquina digital (una computadora) no es capaz
de manejar códigos no lineales, que deben ser traducidos a un código lineal
para la máquina y creo que esta posibilidad es deseada por Juan para su
lenguaje.
El problema es que los humanos tenemos cerebros que de manera espontánea
hacen más eficientes los códigos -el cerebro no es lineal- ahorrando en lo que
le es predecible y empleando más esfuerzo en lo que le es menos predecible.
Como esto es una cuestión en parte particular de cada cultura y en principio
un idioma internacional debería ser relevante para cada cultural particular
se me ocurren dos propuestas:
una, la que ya he hecho de hacer un Indice Semántico Internacional que reuna
un conjunto de significados o sentidos o conceptos internacional o cuya variación
sea mínima entre culturas
y, dos, implimentar en el lenguaje un sistema de composición de conceptos
a partir de conceptos que en el lenguaje se representaría mediante la composición
de palabras a partir de palabras para solucionar la adaptación a las particularidades
de cada cultura sin perder inteligibilidad.

Un saludo cordial,
mariano











IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Una ayudita

2002-03-05 Por tema Asier G. / Fiondil

Mirate en mi pagina web : http://usuarios.tripod.es/lenguas/charla.htm
Donde esta un borrador y algunos apuntes para la charla que dí sobre el tema
en una fiesta de la Sociedad de Tolkien.

Fiondil, bardo elfo silvano.

Y desde entonces Fiondil reveló su nombre en la lengua de sus antepasados
silvanos
y Feorlygn fue llamado, Haya Pálida, por siempre entre los elfos silvanos.


- Original Message -
From: Pablo BC / Vorondil [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Sent: Monday, March 04, 2002 3:07 PM
Subject: [ideoL] Una ayudita


Hola, quería que me ayudaseis en una cosa. He de hacer una exposición oral
en clase de lengua española y he decidido hacerla sobre las lenguas
artificiales, y quería que me echaseis una mano. En primer lugar me gustaría
que me dierais una definición clara y concisa de lengua natural y
artificial, tipos de lenguas artificiales y por último algo de historia, no
sé... como surgieron... algo así.

Gracias de antemano

Saludos

Pablo BC / Vorondil

El hombre, en su orgullo, hizo a Dios a su imagen y semejanza


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net




Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html





IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] pequenyeces del chino

2002-03-05 Por tema mariano de vierna y carles-tolrà


Alex,

[alex escribía]
 http://ramonli.myetang.com/toc.htm

EL enlace va más o menos por donde yo necesitaba, lástima
que mi navegador no tenga capacidades para representar
caracteres orientales. Por el momento solo veo cosas como
?? ? ??? ? ?? y no se me hace aun la luz :)
[mariano]
Tanto con el Internet Explorer de Microsoft como con el NetScape
versión 6.2 se podría ver sin problema, si se instalan los complementos
para idiomas (quiero decir que tengo instalados ambos navegadores
y lo he comprobado).
De todas formas, aún con él, si se va a la página de arriba y se buscan
las tablas de conversión, se encuentra que no se presenta la pronunciación
de los carateres chinos con precisión, solo se da una aproximación. Si
alguno sabe chino o si tiene un diccionario de chino quizás pudiera
transcribir algún nombre.

[alex escribía]
Por cierto, como persona japanese-aware, probablemente
conocerás el interfaz gráfico japones Shodouka para
navegadores que no manejan el kanji (www.shodouka.com)
Me pregunto si para el chino habrá algo parecedo.
[mariano]
No, no lo conocía. El sistema es muy bueno, pero no mejor que un
navegador capaz de mostrar kanji. Pero muchas gracias por el enlace,
porque andaba buscando un buscador japonés y me ha llevado a Yahoo
Japón. Y, lo siento, no conozco algo equivalente para el chino.


 Patricia = paturishia (patsurishia, para ser exactos)

[alex]
Por cierto, hace unos años, una amiga japonesa me comentó
que en ocasiones se utilizaban caracteres chinos que
se leian sin problemas (no se si se refiere a los silabarios
hiragana y katakana, que no me parecen especialmente chinos)
Quizá no entendí lo que quiso decir o lo malinterpreté,
pero me quedó la idea de que distinguían varios tipos de
caracterés, y que eran conscientes de cuales venian del
chino y de que funcionaban de modo distinto a los demás.
En cualquier caso, no sé, la palabra kanji ya significa
letra china... oyes, que solo se que no se nada.
[mariano]
Sí, no sé a qué pudiera referirse. Los caracteres chinos se leen
sin problemas, y si se viaja en el area de uso de los mismos siempre
son una ayuda, pues hay varias lenguas y, además, los muchos dialectos
chinos que los utilizan. El hiragana y el katakana son fáciles de aprender
a pronunciar, pero no dan pistas sobre el significado.

Un saludo cordial,
mariano







IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] reconstruccisn interna en ibirico

2002-03-05 Por tema Davius Sanctex


(b) Esto sugiere una alternancia en (*) entre bait ~ bai, dsnde ambos alomorfos 
concurren en distribucisn complementaria

?qui es distribucion complementaria?

Hablando de reconstrucciones ... no sé si ?qui debe reconstruirse como aquí o como 
¿qué :-)

Ante la duda lo mejor es responder a ambas posibilidades :-) se dice que dos fonemas o 
dos morfemas se hayan en distribución complementaria cuando cada uno de ellos aparece 
en un tipo de situaciones pero no en otras (es decir, que dependiendo del entorno en 
que dicho fonema o morfema aparezca se da una forma u otra). Un ejemplo la conjunción 
copulativa en castellano tiene dos formas y y e, la segunda ocurren ante palabra 
que empieza por /i-/ mientras que la segunda en el resto de casos:

(1a) Isabel y Fernando
(1b) Fernando e Isabel

Volviendo al conjunto ibérico, que yo puese puede observarse que ante sufijo empezado 
por consonante parece bai mientras que ante vocal a aparece bait:

(* )   baitebaikar  baikipo

   baiti bainyar bailo

   baitolo baiturne



(Está claro que /-k-ipo/, /-kar/ y /-nyar/ son formas independientes ya que aparecen 
en compinación de otros elementos que no son /*bait-/). La distribución es 
complementaria porque una forma aparece ante vocal y la otra ante consonante, es 
decir, cada una aparece según como sea la primera letra del sufijo siguiente. Esto 
significaría que algunas de las formas anteriores en realmente tienen la estructura 
fonológica: /*baitkar/, /*baitnyar/, /*baitkipo/ y /*baitlo/ aun cuando su grafía se 
base en su forma fonética [baitkar], [bai_Nbar],  [baikipo], [bailo] es decir que 
sería com se pronuncian las cuatro formas precedidas de asterisco.



(el asterico se colocan para indicar que lo que sigue no es algo q se haya encontrado 
en los textos sino que corresponde a una reconstrucción hipotética).



Davius Sanctex



[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html