[ja-discuss] Fwd: bbs Digest 17 Jul 2005 11:06:54 -0000 Issue 433

2005-07-17 スレッド表示 [EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED] wrote:
 
  Subject: bbs Digest 17 Jul 2005 11:06:54 - Issue 433
 Date: 17 Jul 2005 11:06:54 -
 From: [EMAIL PROTECTED]
 Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
   To: bbs@ja.openoffice.org
 
 
 --jcinpekeolcomegicnbb
 Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp
 
 
 bbs Digest 17 Jul 2005 11:06:54 - Issue 433
 
 Topics (messages 8713 through 8725):
 
 [from bbs] ユーザー会Webのコンテンツについてはこちらにどうぞ
   8713 by: bbs.oooug.jp
 
 [from bbs] OpenOfficeのコンプライアンスをかたろう
   8714 by: bbs.oooug.jp
   8716 by: bbs.oooug.jp
   8717 by: bbs.oooug.jp
   8720 by: bbs.oooug.jp
   8722 by: bbs.oooug.jp
   8723 by: bbs.oooug.jp
 
 [from bbs] PDFに変換したい!
   8715 by: bbs.oooug.jp
 
 [from bbs] 素人投稿ですみません
   8718 by: bbs.oooug.jp
   8719 by: bbs.oooug.jp
 
 [from bbs] 不具合報告スレッド2
   8721 by: bbs.oooug.jp
   8724 by: bbs.oooug.jp
   8725 by: bbs.oooug.jp
 
 Administrivia:
 
 To subscribe to the digest, e-mail:
   [EMAIL PROTECTED]
 
 To unsubscribe from the digest, e-mail:
   [EMAIL PROTECTED]
 
 To post to the list, e-mail:
   bbs@ja.openoffice.org
 
 
 --
 --jcinpekeolcomegicnbb
 Content-Type: message/rfc822
 Content-Disposition: inline; filename=bbs_8713.ezm
 
 Date: Fri, 15 Jul 2005 18:44:23 +0900 (JST)
 Message-Id: [EMAIL PROTECTED]
 MIME-Version: 1.0
 Reply-to: [EMAIL PROTECTED]
 From: [EMAIL PROTECTED]
 To: bbs@ja.openoffice.org
 Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp
 Content-Transfer-Encoding: 7bit
 Subject: [from bbs] ユーザー会Webのコンテンツについてはこちらにどうぞ
 
 掲示板に投稿がありました。
 
 [ 名前 ] catch
 [ URL ] http://oooug.jp/cgi-bin/bbs/test/read.cgi/users/1052744924/113
 [ 時間 ] 2005/07/15 18:44
 ---
 [  板  ] ユーザー会掲示板
 [スレッド] ユーザー会Webのコンテンツについてはこちらにどうぞ
 [ 本文 ] 
 この掲示板の案内に書いてあるFAQへのリンクをOOoFAQ Wikiに変更しました。
 なのでsageということで
 --jcinpekeolcomegicnbb
 Content-Type: message/rfc822
 Content-Disposition: inline; filename=bbs_8714.ezm
 
 Date: Sat, 16 Jul 2005 09:22:30 +0900 (JST)
 Message-Id: [EMAIL PROTECTED]
 MIME-Version: 1.0
 Reply-to: [EMAIL PROTECTED]
 From: [EMAIL PROTECTED]
 To: bbs@ja.openoffice.org
 Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp
 Content-Transfer-Encoding: 7bit
 Subject: [from bbs] OpenOfficeのコンプライアンスをかたろう
 
 掲示板に投稿がありました。
 
 [ 名前 ] potori
 [ URL ] http://oooug.jp/cgi-bin/bbs/test/read.cgi/users/1104804507/356
 [ 時間 ] 2005/07/16 09:22
 ---
 [  板  ] ユーザー会掲示板
 [スレッド] OpenOfficeのコンプライアンスをかたろう
 [ 本文 ] 
 正確にはOOoのコンプライアンスの話でありませんが、
 このスレの話題の中心だった人物の話なので、再利用がてらこちらに書かせてもらいます。
 
 
 http://search.luky.org/oo/ja-discuss.2005/msg01742.html
  次期コミュニティー貢献者代表(以下CCR)を選ぶ投票が始まりました!(中略)
  候補者はプロジェクトおよび製品そのものの両面でOpenOffice.orgに精通し、
  かつエンドユーザーおよび開発プロジェクトのメンバー双方のニーズを語れる
  ことが望まれます。以下に記す候補者はすべて上記条件に適格と認められます。
  (中略)
  * Hirano Kazunari(平野一成)
 
 彼は上記条件に適格とみなされているらしいですが、OOo関係者という以前に
 「まともな大人」として資質に欠けているのではないでしょうか?
 
 以下、ML等での発言の信頼性や有用性といった判定しにくい振る舞いは除いて挙げますと;
 
 ・宅配便で破損したジャムの賠償額として「600万円から2億5500万円」を提示する
 
 ・ネルソン=マンデラの通訳で発言の趣旨を正反対にする誤訳をして、その場は謝るものの
  裏ではその後「政治的な判断で誤訳呼ばわりされた」と吹聴する
 
 ・2004年末に家計が苦しくなり寄付を募った際、その金欠と顧客損失の原因を、事前に十分に予定の
  立てられるOOo2004参加やペースメーカ交換手術などのせいにする
 
 ・娘さんもいるのに、地元のデリヘルや援助交際・不倫斡旋等の出会い系サイトを愛用する
  http://www.transwift.net/blog/bookmarks.html
  例えば、2004年末のペースメーカ交換手術の退院直後にさっそく『仙台風俗情報クラブ』や
  『出会いクラブ(岩手県版)』にアクセスしている
 
  交換術のため10日間入院しなければなりませんでした。
  これがまた収入の機会を奪い、さらにクライアントを失わせることになってしまいました。
  私は退院後、ペンディングになっていた長期翻訳プロジェクトを大量にこなしながら、
  クライアントの確保と新規クライアントの獲得に走り回りました。
 
  それとも「新規クライアントの獲得」のために風俗巡りしてたのでしょうか?
 --jcinpekeolcomegicnbb
 Content-Type: message/rfc822
 Content-Disposition: inline; filename=bbs_8716.ezm
 
 Date: Sat, 16 Jul 2005 13:37:53 +0900 (JST)
 Message-Id: [EMAIL PROTECTED]
 MIME-Version: 1.0
 Reply-to: [EMAIL PROTECTED]
 From: [EMAIL PROTECTED]
 To: bbs@ja.openoffice.org
 Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp
 Content-Transfer-Encoding: 7bit
 Subject: [from bbs] OpenOfficeのコンプライアンスをかたろう
 
 掲示板に投稿がありました。
 
 [ 名前 ] 匿名希望
 [ URL ] http://oooug.jp/cgi-bin/bbs/test/read.cgi/users/1104804507/357
 [ 時間 ] 2005/07/16 13:37
 ---
 [  板  ] ユーザー会掲示板
 [スレッド] OpenOfficeのコンプライアンスをかたろう
 [ 本文 ] 
  ML等での発言の信頼性や有用性といった判定しにくい振る舞いは除いて挙げますと;
 
 この条件は卑怯じゃないか?
 要するに、悪い部分だけ取り上げようとしたら、いくらでもできるんだから。
 ML一から読むのも手だよ。君が反対票入れるのは自由だけど。
 --jcinpekeolcomegicnbb
 Content-Type: message/rfc822
 Content-Disposition: inline; filename=bbs_8717.ezm
 
 Date: Sat, 16 Jul 2005 14:07:02 +0900 (JST)
 Message-Id: [EMAIL PROTECTED]
 MIME-Version: 1.0
 Reply-to: [EMAIL PROTECTED]
 From: [EMAIL PROTECTED]
 To: bbs@ja.openoffice.org
 Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp
 Content-Transfer-Encoding: 7bit
 Subject: [from bbs] OpenOfficeのコンプライアンスをかたろう
 
 掲示板に投稿がありました。
 
 [ 名前 ] potori
 [ URL ] http://oooug.jp/cgi-bin/bbs/test/read.cgi/users/1104804507/358
 [ 時間 ] 2005/07/16 14:07
 ---
 [  板  ] ユーザー会掲示板
 [スレッド] OpenOfficeのコンプライアンスをかたろう
 [ 本文 ] 
   

Re: [ja-discuss] OOo2.0 QAテストで疑 問

2005-07-17 スレッド表示 Hirano Kazunari
平野です。
http://native-lang.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=5415
フランス語プロジェクトリードのSophieさんが、スモークテストをTCMに組み込
んで2.0rcのQAをしたらどうかと提案しています。
今、そのスモークテストはどんなものなの、と聞いているところです。
:)
khirano


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] OOo2.0 QAテストで疑 問

2005-07-17 スレッド表示 Yutaka Kachi
catchです

Hirano Kazunari wrote:
 平野です。
 http://native-lang.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=5415
 フランス語プロジェクトリードのSophieさんが、スモークテストをTCMに組み込
 んで2.0rcのQAをしたらどうかと提案しています。
 今、そのスモークテストはどんなものなの、と聞いているところです。

スモークテストって、現在QAテストでやっているテスト項目のことですよね。
これは出荷前検査なんだから、TCMテストの段階でやっても意味がないんじゃな
いかな。

開発途中でテストしたから、出荷前検査は不要ってことではないと思います。
Sunが英語版についてスモークテストしているんだから、n-lで出荷前のQAテスト
は不要というのなら、わからんでもない。

Yutaka Kachi
http://www.catch.jp/
[EMAIL PROTECTED]


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]