Re: [ja-discuss] Congratulations to the Japanese Project!
Hi Charles, Thanks for your blog! And talking about success, did you know that the Japanese Native-Language project has recently greeted its 800th JCA signatory? That's some leverage, and it shows how big and important local, autonomous communities worldwide can become, and how much they can achieve. My congratulations to the Japanese team for these great news! JCAサイン800番目をヒットした方!おめでとうございます。 (Congratulations! to the one who hit the 800th JCA signatory!) :) All the best, khirano On 4/24/07, Charles-H. Schulz [EMAIL PROTECTED] wrote: Dear all, Although I am subscribed to this list, I don't post here very often, and unfortunately, I cannot speak Japanese. I just wanted to congratulate all of you both as a project and as a people for this wonderful achievement of going over 800 JCA signatories. It is not only the sign that the Japanese project is doing better and becoming stronger, it is also a testimony to this project that has been so far a wonderful success.I thought I would blog a few sentences on this: http://libervis.com/blogs/5/charles Kudos to all of you! Charles-H. Schulz, Lead of the Native-Language Confederation, OpenOffice.org . - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[ja-discuss] Re: Congratulations to the Japanese Project!
Hi all, On Mon, 23 Apr 2007 23:06:00 +0200 Charles-H. Schulz wrote: achievement of going over 800 JCA signatories. Great news! This must be a lucky day for I happend to find this good news comming this list after a long time. Hope OpenOffice.org, not only Japanese project, will continuously spread. And... Best wishes to whom signed the 800th JCA! :-) Regards, Y (Yosuke Kato) - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[ja-discuss] おめでとう(was: Re: Congratulations to the Japanese Project!)
一応訳しておきます。(意訳ですよ。もちろん。) --ここから 皆様こんにちは。 MLに登録はしているんですが,あまり投稿しなくてすみません。何しろ日本語が 話せないもので…。 でも,今回はプロジェクトそのもの,そして今までサインしてくれた皆さんに, JCA調印者800人達成おめでとう!を伝えたかったんです。 これは,JAプロジェクトががんばっていて,影響力も強くなってきたということ だけでなく,今までの活動が間違っていなかったということの証左でもあります。 ということで,ちょっと私のブログにも書いてみました。 http://libervis.com/blogs/5/charles すばらしい! --ここまで。 ブログのほうを見ると,800人目のJCAサインした方がJAプロジェクトだった(国 名が日本になっている人だったってことかな?)。各ローカルコミュニティが自 立的に発展し,これだけの力を持つようになってきた。すばらしいことじゃない か!って書いています。 いやー,おめでたい。 (読み間違ってたらどなたか訂正してください…) On Mon, 23 Apr 2007 23:06:00 +0200 Charles-H. Schulz wrote: Dear all, Although I am subscribed to this list, I don't post here very often, and unfortunately, I cannot speak Japanese. I just wanted to congratulate all of you both as a project and as a people for this wonderful achievement of going over 800 JCA signatories. It is not only the sign that the Japanese project is doing better and becoming stronger, it is also a testimony to this project that has been so far a wonderful success.I thought I would blog a few sentences on this: http://libervis.com/blogs/5/charles Kudos to all of you! Charles-H. Schulz, Lead of the Native-Language Confederation, OpenOffice.org . - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] Y (Yosuke Kato) - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]