Re: [ja-discuss] 日本語プロジェクトと日 本ユーザー会の関係( 本題)
こんばんは。Yです。 On Fri, 20 Jun 2008 23:29:57 +0900 Taro Matsuzawa aka. btm wrote: どうかユーザにとって一番良い解決策が練られる事を期待しています。 貴重なご意見ありがとうございました。 私としても、OpenOffice.orgのユーザー(顕在的ユーザーも、潜在的ユーザーも) が使いやすいか、という観点は大事だと思います。 OpenOffice.orgの開発ももちろん重要ですが、開発者も通常はユーザーの一員で あるわけですし、ユーザーの視点を見失わないよう気をつけたいです。 -- Y (Yosuke Kato) - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
[ja-discuss] Re: [ja-translate] Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問題に対する用語の リスト
首藤さん、 本メールでもリンクが改行されている場合は、以下のようにアクセスして いただけますでしょうか? http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org - 「2.4 Localization」をクリック http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org#Localization - 「OOo3.0 用語について」をクリック http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo3.0_%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88_%E7%94%A8%E8%AA%9E が表示されます。 お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。 大隅 - From: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] , Date: 06/21/08 02:03 PM : 大隈さん、 リンクが途中で改行されてアクセスができませんでした。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org#Localiz ation http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo3.0_%E6%97%A5%E6%9C%AC %E8%AA%9E%E7%89%88_%E7%94%A8%E8%AA%9E 首藤 定次 (Shudo, Sadatsugu) -Original Message- From: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] [mailto:[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] Sent: Friday, June 20, 2008 5:51 PM To: discuss@ja.openoffice.org Cc: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] Subject: [ja-translate] Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問題に 対する用語のリスト こんにちは、大隅です。 議論のありました用語について、wiki を更新しました。 翻訳スケジュールの関係で、来週の月曜日に用語を確定し、 修正作業に入らせていただきたいと思います。 訳は、今後のリリースで修正できますので、 何か問題を見つけましたら、バグをファイルしていただくか、 メールで連絡をお願いします。 よろしくお願いします。 大隅 - From: Yuko Ohsumi , Date: 06/05/08 02:13 PM : 皆様、 大隅です。大変遅くなりまして、申し訳ありません。 OOo 3.0 Beta で登録された日本語訳の問題に関しまして、 バグレポートごとにスレッドをたてて議論してきましたが、 皆様のご意見をもとに、用語のリストとしてまとめてみました。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org#Localiz atio n - OOo3.0 用語について http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo3.0_%E6%97%A5%E6%9C% AC%E8% AA%9E%E7%89%88_%E7%94%A8%E8%AA%9E こちらのリストをレビューしていたけますでしょうか? スケジュールの関係で、遅くても今月中には決定する必要がありますの で、 ご意見よろしくお願いいたします。 大隅 -- --- To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] -- --- To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
[ja-discuss] QA 2.4.1一旦しめきります。
QA2.4.1は募集をかけてから hidewon様, khirano様, matuaki様の多大なご協力により パッケージがQAされましたので、これからリリース作業に移ります。 詳しくは http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo2.4.1ja_QA_and_release_project を参照ください。 では。 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
[ja-discuss] [QA]TCMテストによ るSanityテストの方法
TCMテストによるリリース候補のSanityテスト(release sanity test scenario) でのQA方法 1. 対象 リリース候補。ただし日本語プロジェクトがカバーするのは日本語版、 日本語ランゲージパックのみ。 2. 申し込み方法 プラットフォーム (WindowsXP, Vista, Fedora, Solaris10/x86, MacOSX Tiger など) 初参加の人は「希望アカウント名 例:suzuki1982 」を記載の上 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 3. TCMサイト http://www.sunvirtuallab.com:8001/tcm2/opensource/tcm_index.cgi?tcm_config=newooo (or http://192.18.51.24/tcm2/opensource/tcm_login.cgi?tcm_config=newooo ) name: ja_guest password: 123 以下管理メモ 新しく参加者を加える為には: OpenOffice.org Localization Testing - 7. Property Maintenance - 1. People - add new people 参加者をアサインする(release sanity test scenario) 例: khiranoさんについて、OOo2.3.1RC1のとき 4b44d8cb442d20a5af0e855fc0655728 OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_ja.tar.gz 6ffd47710302e124297c891c70177d83 OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_wJRE_ja.tar.gz 0b5d90f14c56a84fcf9eb6034a8440ca OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_langpack_ja.tar.gz をアサインする。 OpenOffice.org Localization Testing -5. OpenOffice.org Test Assignment Maintenance - 1. OpenOffice.org - 12.3.1RC 2007-11-15 2007-11-29 Product Scenario KeyWord Language - Language - ja JapaneseProduct Scenario KeyWord - Scenario - TestCase(#)をクリック - x86(Linux) - pull down (khirano) x3 とする。 - comment欄に 4b44d8cb442d20a5af0e855fc0655728 OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_ja.tar.gz 6ffd47710302e124297c891c70177d83 OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_wJRE_ja.tar.gz 0b5d90f14c56a84fcf9eb6034a8440ca OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_langpack_ja.tar.gz など記入すると良い。 アサインメントの確認 6.OpenOffice.org Test Result Update をみること。 個々人のテスト結果の確認 OpenOffice.org Localization Testing - OpenOffice.org Test Result Update - Build Number - OpenOffice.org(2.4.1RC) - ja (注:日本語なので) Note: このメールは http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discussmsgNo=16405 のupdate です。 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ - To unsubscribe, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] For additional commands, e-mail: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]