Re: [ja-discuss] 日本語プロジェクトと日 本ユーザー会の関係( 本題)

2008-06-22 スレッド表示 Yosuke Kato
こんばんは。Yです。

On Fri, 20 Jun 2008 23:29:57 +0900
Taro Matsuzawa aka. btm wrote:
 どうかユーザにとって一番良い解決策が練られる事を期待しています。

貴重なご意見ありがとうございました。
私としても、OpenOffice.orgのユーザー(顕在的ユーザーも、潜在的ユーザーも)
が使いやすいか、という観点は大事だと思います。
OpenOffice.orgの開発ももちろん重要ですが、開発者も通常はユーザーの一員で
あるわけですし、ユーザーの視点を見失わないよう気をつけたいです。

-- 
Y (Yosuke Kato)


-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



[ja-discuss] Re: [ja-translate] Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問題に対する用語の リスト

2008-06-22 スレッド表示 Yuko Ohsumi

首藤さん、

本メールでもリンクが改行されている場合は、以下のようにアクセスして
いただけますでしょうか?

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org
- 「2.4 Localization」をクリック

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org#Localization
- 「OOo3.0 用語について」をクリック

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo3.0_%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88_%E7%94%A8%E8%AA%9E
が表示されます。

お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。

大隅


- From: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] , 
Date: 06/21/08 02:03 PM :
 大隈さん、
 リンクが途中で改行されてアクセスができませんでした。
 
 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org#Localiz
 ation
 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo3.0_%E6%97%A5%E6%9C%AC
 %E8%AA%9E%E7%89%88_%E7%94%A8%E8%AA%9E
 
 首藤 定次 (Shudo, Sadatsugu)
 -Original Message-
 From: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 
 [mailto:[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 Sent: Friday, June 20, 2008 5:51 PM
 To: discuss@ja.openoffice.org
 Cc: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 Subject: [ja-translate] Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問題に
 対する用語のリスト
 
 
 こんにちは、大隅です。
 
 議論のありました用語について、wiki を更新しました。
 翻訳スケジュールの関係で、来週の月曜日に用語を確定し、
 修正作業に入らせていただきたいと思います。
 
 訳は、今後のリリースで修正できますので、
 何か問題を見つけましたら、バグをファイルしていただくか、
 メールで連絡をお願いします。
 
 よろしくお願いします。
 
 大隅
 
 
 - From: Yuko Ohsumi , Date: 06/05/08 02:13 PM :
 皆様、

 大隅です。大変遅くなりまして、申し訳ありません。

 OOo 3.0 Beta で登録された日本語訳の問題に関しまして、
 バグレポートごとにスレッドをたてて議論してきましたが、
 皆様のご意見をもとに、用語のリストとしてまとめてみました。



 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org#Localiz
 atio
 n
 - OOo3.0 用語について
  
 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo3.0_%E6%97%A5%E6%9C%
 AC%E8%
 AA%9E%E7%89%88_%E7%94%A8%E8%AA%9E

 こちらのリストをレビューしていたけますでしょうか?

 スケジュールの関係で、遅くても今月中には決定する必要がありますの
 で、
 ご意見よろしくお願いいたします。


 大隅





 --
 ---
 To unsubscribe, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 For additional commands, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]

 
 
 --
 ---
 To unsubscribe, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 For additional commands, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 
 
 -
 To unsubscribe, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 For additional commands, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 


-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



[ja-discuss] QA 2.4.1一旦しめきります。

2008-06-22 スレッド表示 Maho NAKATA
QA2.4.1は募集をかけてから

hidewon様, khirano様, matuaki様の多大なご協力により
パッケージがQAされましたので、これからリリース作業に移ります。
詳しくは
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo2.4.1ja_QA_and_release_project
を参照ください。

では。
-- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/


-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



[ja-discuss] [QA]TCMテストによ るSanityテストの方法

2008-06-22 スレッド表示 Maho NAKATA
TCMテストによるリリース候補のSanityテスト(release sanity test scenario)
でのQA方法 

1. 対象
リリース候補。ただし日本語プロジェクトがカバーするのは日本語版、
日本語ランゲージパックのみ。

2. 申し込み方法
プラットフォーム (WindowsXP, Vista, Fedora, Solaris10/x86, MacOSX Tiger など)
初参加の人は「希望アカウント名 例:suzuki1982 」を記載の上
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]

3. TCMサイト
http://www.sunvirtuallab.com:8001/tcm2/opensource/tcm_index.cgi?tcm_config=newooo
(or http://192.18.51.24/tcm2/opensource/tcm_login.cgi?tcm_config=newooo )
name: ja_guest
password: 123

以下管理メモ

新しく参加者を加える為には:
OpenOffice.org Localization Testing
- 7. Property Maintenance
 -  1. People
  - add new people 
参加者をアサインする(release sanity test scenario)

例: khiranoさんについて、OOo2.3.1RC1のとき
 4b44d8cb442d20a5af0e855fc0655728 
 OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_ja.tar.gz
 6ffd47710302e124297c891c70177d83 
 OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_wJRE_ja.tar.gz
 0b5d90f14c56a84fcf9eb6034a8440ca 
 OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_langpack_ja.tar.gz
をアサインする。

OpenOffice.org Localization Testing
-5. OpenOffice.org Test Assignment Maintenance
  - 1. OpenOffice.org
- 12.3.1RC 2007-11-15  2007-11-29  Product Scenario 
KeyWord Language
  - Language
- ja   JapaneseProduct Scenario KeyWord
  - Scenario
   - TestCase(#)をクリック
- x86(Linux)
  - pull down (khirano) x3
とする。
- comment欄に
4b44d8cb442d20a5af0e855fc0655728 
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_ja.tar.gz
6ffd47710302e124297c891c70177d83 
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_wJRE_ja.tar.gz
0b5d90f14c56a84fcf9eb6034a8440ca 
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_langpack_ja.tar.gz
など記入すると良い。

アサインメントの確認
6.OpenOffice.org Test Result Update
をみること。

個々人のテスト結果の確認
OpenOffice.org Localization Testing
- OpenOffice.org Test Result Update
 - Build Number
   - OpenOffice.org(2.4.1RC)   
- ja (注:日本語なので)
Note: このメールは
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discussmsgNo=16405 のupdate
です。
-- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/


-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]