Re: [ja-discuss] 日本語プロジェクト翻訳プロジ ェクトコーディネーターについて

2009-03-16 スレッド表示 Maho NAKATA
久保田さん、皆さん、

From: 久保田貴也 tak...@livedoor.com
Subject: [ja-discuss] 日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターについて
Date: Mon, 16 Mar 2009 14:13:56 +0900

 みなさま
 久保田です。

 私、久保田貴也は日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターについて、
 日本語プロジェクトリードと以下のとおり合意いたしましたので報告します。

 -
  プロジェクトリードと久保田貴也は以下2009/03/16合意しました。

 1. 久保田貴也を日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターとする。
 2. 必要に応じてプロジェクトの成果の報告をする。
 

 今後とも、日本語プロジェクト翻訳プロジェクト共々、よろしくお願いいたします。
 --
 久保田貴也

以上合意内容に間違いありません。
よろしくお願いいたします。
OpenOffice.org日本語プロジェクト プロジェクトリード 中田真秀
-- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/
   Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt


pgpGBMe4aQM91.pgp
Description: PGP signature


Re: [ja-discuss] 日本語プロジェクト翻訳プロジ ェクトコーディネーターについて

2009-03-16 スレッド表示 Maho NAKATA
久保田さん、

http://ja.openoffice.org/incharge.html
をアップデートしたいので、
OOoエイリアス (OOoへのログイン名)
および所属をお伝え願います。

役割は翻訳プロジェクトコーディネーター
です。

thanks
From: 久保田貴也 tak...@livedoor.com
Subject: [ja-discuss] 日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターについて
Date: Mon, 16 Mar 2009 14:13:56 +0900

 みなさま
 久保田です。

 私、久保田貴也は日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターについて、
 日本語プロジェクトリードと以下のとおり合意いたしましたので報告します。

 -
  プロジェクトリードと久保田貴也は以下2009/03/16合意しました。

 1. 久保田貴也を日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターとする。
 2. 必要に応じてプロジェクトの成果の報告をする。
 

 今後とも、日本語プロジェクト翻訳プロジェクト共々、よろしくお願いいたします。
 --
 久保田貴也

 -
 To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org






pgpb1yG7oOzVf.pgp
Description: PGP signature


[ja-discuss] 合意の解消 (Re: [ja-discuss] 日本語プロジェクト翻訳プロジェ クトコーディネーターについて)

2009-03-16 スレッド表示 Maho NAKATA
平野さん、以下、
久保田さんが翻訳プロジェクトコーディネーターになったため、
合意を解消したいと思います。

thanks

From: Kazunari Hirano khir...@gmail.com
Subject: [ja-discuss] 日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターについて
Date: Fri, 28 Nov 2008 12:20:13 +0900

 平野です。
 私は日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターについて、日本語プロジェクトリードと以下のとおり合意いたしましたので報告します。
 -
 プロジェクトリードと平野一成は以下2008/11/22合意した。
 1. 平野一成を日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターとする。
 2. 必要に応じてプロジェクトの成果の報告をする。
 

 今後ともよろしくお願いいたします。
 --
 - My OOoCon 2008 Beijing Pictures:
 http://picasaweb.google.co.jp/khirano
 - OpenOffice.org Community Forum
 http://user.services.openoffice.org
 - OpenOffice.org Marketing Contacts
 http://marketing.openoffice.org/contacts.html
 - Kazunari Hirano's Blog
 http://openoffice.exblog.jp

 -
 To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org






pgpoVE1LqibWR.pgp
Description: PGP signature


[ja-discuss] リスクとコスト:企業が、統合オフィ スソフトを見直す4つの理由

2009-03-16 スレッド表示 Jun OKAJIMA
ぜんぜん知らなかったのですが、
こんな文書が公開されてます。

リスクとコスト:企業が、統合オフィスソフトを見直す4つの理由
http://openoffice-docj.sourceforge.jp/wiki/Documentation/change_office_suite

特筆すべきは、筆者(ようはK氏)は
プロのライターでもありますので、
文章的には洗練されています。

といっても、結論としては、
どう考えてもMSオフィスを使い続けるのが
正解だとは思いますが、、、。

ただ、この文書もひとつのきっかけとして、
オープンオフィスの利点とは何か。
それをどうやって伝えていくか。
そういったことを考えていただければ。


有限会社デジタルインフラ 岡島

-
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org



[ja-discuss] Re: 合意の解消 (Re: [ja-discuss] 日本語プ ロジェクト翻訳プロジェクトコーディネータ ーについて)

2009-03-16 スレッド表示 Kazunari Hirano
2009/3/16 Maho NAKATA m...@openoffice.org:
 平野さん、以下、
 久保田さんが翻訳プロジェクトコーディネーターになったため、
 合意を解消したいと思います。

了解。
以下の合意の解消を了承しました。
 -
 プロジェクトリードと平野一成は以下2008/11/22合意した。
 1. 平野一成を日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターとする。
 2. 必要に応じてプロジェクトの成果の報告をする。
 
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org



Re: [ja-discuss] Fw: [Issue 100193] Error reported by the HELP utility

2009-03-16 スレッド表示 Makoto Takizawa
瀧澤です。

大隅さん返信ありがとうございます。
issuesでも確認しました。


On Mon, 16 Mar 2009 10:18:40 +0900
Yuko Ohsumi yuko.ohs...@sun.com wrote:

 
 瀧澤さん、
 
 これは、リンク先が存在しない、不要なリンクが残っているなど、
 ヘルプの問題です。
 
 OOo 3.1 の OOO31m5 では、修正されているようです。
 エラーの前後は変更ないようでしたので、不要なリンクが残っていたのでは
 ないかと思われます。
 
 大隅
 
 - From: Makoto Takizawa , Date: 03/14/09 07:28 PM :
  瀧澤です。
  
  これは不具合?
  
  良くわからないですが、正しいのはどういう形なのかわかる方いますか?
  
  私のところでも同じ症状が出ています。
  OOo3.0.0
  
  
  Begin forwarded message:
  
  Date: 13 Mar 2009 21:21:59 -
  From: tjeanne...@openoffice.org
  To: writerneedsconf...@openoffice.org
  Subject: [Issue 100193] Error reported by the HELP utility
  
  
  To comment on the following update, log in, then open the issue:
  http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=100193
   Issue #|100193
   Summary|Error reported by the HELP utility
 Component|Word processor
   Version|DEV300m15
  Platform|Macintosh
   URL|
OS/Version|Mac OS X
Status|UNCONFIRMED
 Status whiteboard|
  Keywords|
Resolution|
Issue type|DEFECT
  Priority|P4
  Subcomponent|code
   Assigned to|writerneedsconfirm
   Reported by|tjeanneret
  
  
  --- Additional comments from tjeanne...@openoffice.org Fri Mar 13 
  21:21:59 + 2009 ---
  Hello there, I have got this message :
  
  D'oh! You found a bug (text/shared/01/packagemanager.xhp#sharedextnotes not 
  found).
  
  It appears twice in the help when looking in French for the Extension 
  point
  and than going to the Extensions manager entry.
  
  All the best,
  
  Thierry
  
  -
  Please do not reply to this automatically generated notification from
  Issue Tracker. Please log onto the website and enter your comments.
  http://qa.openoffice.org/issue_handling/project_issues.html#notification
  
  
 
 
 -
 To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
 


-- 
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Makoto Takizawa(alias Shu Minari )@ +81 Tokyo,Japan
   Mail:fo...@openship.ivory.ne.jp
   BLog:http://openship.ivory.ne.jp/index.cgi

   〜 525,600分を楽しもう。笑顔で行こう 〜
   -   Enjoy and Kepp Smiling in 525,600 Min -

FingerPrint=
ACAB 6C12 CF12 554A 1DE3  C1D6 5BC5 54F0 D434 8499
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

-
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org



Re: [ja-discuss] トップページの関連 ニュースについて

2009-03-16 スレッド表示 Yutaka kachi
可知です。

 マーケティングプロジェクトが正式アナウンスがあった暁には
 マーケティングプロジェクトが提供すべきだと思います。
 平野さん、MLの説明としてこれを付け加える必要があると思います。
 どうお考えになりますか。

関連ニュースに限らず、トップページのメンテナンスとか知りたいページのメン
テナンスもやったらどうでしょう。



Maho NAKATA さんは書きました:
 マーケティングプロジェクトの
 小浦寛裕さん、小林勝哉さん、武田大吾さん、平野一成さん、目黒 純さん、
 およびトップページメンテナンス担当可知豊さん、
 
 トップページの関連ニュースは、現在OpenOffice.orgユーザー会ドキュメント
 プロジェクト提供となっておりますが、これは日本語プロジェクトとは
 直接関係ないため、不適切だと思います。
 
 マーケティングプロジェクトが正式アナウンスがあった暁には
 マーケティングプロジェクトが提供すべきだと思います。
 平野さん、MLの説明としてこれを付け加える必要があると思います。
 どうお考えになりますか。
 
 よろしくお願いいたします。
 
 From: Maho NAKATA m...@openoffice.org
 Subject: [ja-discuss] マーケティングプロジェクトのML作成について
 Date: Tue, 10 Mar 2009 09:59:56 +0900 (JST)
 
 小浦寛裕さん、小林勝哉さん、武田大吾さん、平野一成さん、目黒 純さん、皆さん、
 2009/3/11以降に以下のようにマーケティングプロジェクトのMLを作成致します。
 では。

 メーリングリスト market...@ja.openoffice.org の説明は以下のようにしたいとおもいます。
 -
 説明:
 OpenOffice.org日本語プロジェクトのマーケティングプロジェクトのメーリングリストです。

 マーケティングプロジェクトは、プロダクトとしてのOpenOffice.orgの宣伝・普及、およびコミュニティとしてのOpenOffice.orgの宣伝・拡大を推進するため、メーリングリストで以下のような話題をとりあげ、議論します。

 1. プロダクトの OpenOffice.org を構成するアプリケーション、Writer, Calc, Impress, Draw,
 Base, Math の機能や特徴を多くの方に知ってもらうための方法。
 2. コミュニティの OpenOffice.org を構成するさまざまなプロジェクトを多くの方に知ってもらうための方法。
 3. 
 OpenOffice.org日本語プロジェクトを構成するサブプロジェクト、翻訳プロジェクト、QAプロジェクトなどとの連携と、リリースのアナウンス、プレスリリースの作成、発表。
 4. カンファレンスなどさまざまなイベント、メーリングリスト、コミュニティフォーラム、ウェブサイトやWikiなどさまざまなチャネルの開拓と活用。
 5. 個人ユーザー、企業ユーザー、自治体ユーザーなどさまざまなユーザーと結びつく方法。
 6. 個人、グループ、企業、団体、教育機関、自治体、政府機関などに、OpenOffice.org プロジェクトへの参加を促す方法。
 7. MarCon (Marketing Contact) と OpenOffice.org Marketing Project の活動。
 8. OpenOffice.org コミュニティのプレスリリース作成。
 9. OpenOffice.org マーケティング戦略プランの作成と展開。
 10. OpenOffice.org CD ROM の作成、配布。
 12. パンフレット、リーフレット、ポスターなどの作成、配布。
 13. OpenOffice.org グッズの企画
 14, OpenOffice.org 日本語プロジェクトウェブサイトの企画、制作。
 15. アートやドキュメント、コーディングなどコンテストの企画、実施。
 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/
Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt


-- 
可知 豊
Yutaka Kachi
http://www.catch.jp/
y-ca...@ja2.so-net.ne.jp

-
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org



Re: [ja-discuss] リスクとコスト:企業が 、統合オフィスソフトを見直す4つの理由

2009-03-16 スレッド表示 jun meguro
目黒@会津と申します。
よろしくお願いいたします。

 オープンオフィスの利点とは何か。

自治体ですと、公文書の公平性・公開性といった要素や
公共サービスの観点から利用者負担の削減といった面が
今後クローズアップされるのではないでしょうか。

現在のところ、オープンオフィス導入=財政効果というイメージが強いですが、
いずれオープンオフィス・ODFの別の顔が見えてくるのではないかと考えています。

-
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org



Re: [ja-discuss] トップページの関連ニュースについて

2009-03-16 スレッド表示 Maho NAKATA
可知さん:

了解です。markeringプロジェクトの今後の課題とします。
では。

From: Yutaka kachi yut...@catch.jp
Subject: Re: [ja-discuss] トップページの関連ニュースについて
Date: Tue, 17 Mar 2009 00:36:39 +0900

 可知です。

 マーケティングプロジェクトが正式アナウンスがあった暁には
 マーケティングプロジェクトが提供すべきだと思います。
 平野さん、MLの説明としてこれを付け加える必要があると思います。
 どうお考えになりますか。

 関連ニュースに限らず、トップページのメンテナンスとか知りたいページのメン
 テナンスもやったらどうでしょう。



 Maho NAKATA さんは書きました:
 マーケティングプロジェクトの
 小浦寛裕さん、小林勝哉さん、武田大吾さん、平野一成さん、目黒 純さん、
 およびトップページメンテナンス担当可知豊さん、

 トップページの関連ニュースは、現在OpenOffice.orgユーザー会ドキュメント
 プロジェクト提供となっておりますが、これは日本語プロジェクトとは
 直接関係ないため、不適切だと思います。

 マーケティングプロジェクトが正式アナウンスがあった暁には
 マーケティングプロジェクトが提供すべきだと思います。
 平野さん、MLの説明としてこれを付け加える必要があると思います。
 どうお考えになりますか。

 よろしくお願いいたします。

 From: Maho NAKATA m...@openoffice.org
 Subject: [ja-discuss] マーケティングプロジェクトのML作成について
 Date: Tue, 10 Mar 2009 09:59:56 +0900 (JST)

 小浦寛裕さん、小林勝哉さん、武田大吾さん、平野一成さん、目黒 純さん、皆さん、
 2009/3/11以降に以下のようにマーケティングプロジェクトのMLを作成致します。
 では。

 メーリングリスト market...@ja.openoffice.org の説明は以下のようにしたいとおもいます。
 -
 説明:
 OpenOffice.org日本語プロジェクトのマーケティングプロジェクトのメーリングリストです。

 マーケティングプロジェクトは、プロダクトとしてのOpenOffice.orgの宣伝・普及、およびコミュニティとしてのOpenOffice.orgの宣伝・拡大を推進するため、メーリングリストで以下のような話題をとりあげ、議論します。

 1. プロダクトの OpenOffice.org を構成するアプリケーション、Writer, Calc, Impress, Draw,
 Base, Math の機能や特徴を多くの方に知ってもらうための方法。
 2. コミュニティの OpenOffice.org を構成するさまざまなプロジェクトを多くの方に知ってもらうための方法。
 3. 
 OpenOffice.org日本語プロジェクトを構成するサブプロジェクト、翻訳プロジェクト、QAプロジェクトなどとの連携と、リリースのアナウンス、プレスリリースの作成、発表。
 4. カンファレンスなどさまざまなイベント、メーリングリスト、コミュニティフォーラム、ウェブサイトやWikiなどさまざまなチャネルの開拓と活用。
 5. 個人ユーザー、企業ユーザー、自治体ユーザーなどさまざまなユーザーと結びつく方法。
 6. 個人、グループ、企業、団体、教育機関、自治体、政府機関などに、OpenOffice.org プロジェクトへの参加を促す方法。
 7. MarCon (Marketing Contact) と OpenOffice.org Marketing Project の活動。
 8. OpenOffice.org コミュニティのプレスリリース作成。
 9. OpenOffice.org マーケティング戦略プランの作成と展開。
 10. OpenOffice.org CD ROM の作成、配布。
 12. パンフレット、リーフレット、ポスターなどの作成、配布。
 13. OpenOffice.org グッズの企画
 14, OpenOffice.org 日本語プロジェクトウェブサイトの企画、制作。
 15. アートやドキュメント、コーディングなどコンテストの企画、実施。
 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/
Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt


 --
 可知 豊
 Yutaka Kachi
 http://www.catch.jp/
 y-ca...@ja2.so-net.ne.jp

 -
 To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org






pgpItYK9F8xpW.pgp
Description: PGP signature


Re: [ja-discuss] リスクとコスト:企業が、統合オ フィスソフトを見直す4つの理由

2009-03-16 スレッド表示 Maho NAKATA
目黒さん
朝すごい早いですね...

From: jun meguro jmag...@gmail.com
Subject: Re: [ja-discuss] リスクとコスト:企業が、統合オフィスソフトを見直す4つの理由
Date: Tue, 17 Mar 2009 04:27:30 +0900

 オープンオフィスの利点とは何か。

 自治体ですと、公文書の公平性・公開性といった要素や
 公共サービスの観点から利用者負担の削減といった面が
 今後クローズアップされるのではないでしょうか。

 現在のところ、オープンオフィス導入=財政効果というイメージが強いですが、
 いずれオープンオフィス・ODFの別の顔が見えてくるのではないかと考えています。

私もそう思います。財政効果だけでは単なるバブルで、本質的な価値
を共有できなければならないです。例えば科学は社会で評価されてます。
量子力学も、相対性理論も無料で誰でも使えます。
例えば漢字、ひらがな、かたかなは無料で誰でも使えます。

では。
-- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/
   Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt


pgp0Q0tdCR1UC.pgp
Description: PGP signature


Re: [ja-discuss] Re: 合意の解消

2009-03-16 スレッド表示 Maho NAKATA
From: Kazunari Hirano khir...@gmail.com
Subject: [ja-discuss] Re: 合意の解消 (Re: [ja-discuss] 日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターについて)
Date: Mon, 16 Mar 2009 19:43:19 +0900

 2009/3/16 Maho NAKATA m...@openoffice.org:
 平野さん、以下、
 久保田さんが翻訳プロジェクトコーディネーターになったため、
 合意を解消したいと思います。

 了解。
 以下の合意の解消を了承しました。
 -
 プロジェクトリードと平野一成は以下2008/11/22合意した。
 1. 平野一成を日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターとする。
 2. 必要に応じてプロジェクトの成果の報告をする。
 
committed.

http://ja.openoffice.org/source/browse/*checkout*/ja/www/incharge.html?rev=1.10
thank you
-- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/
   Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt


pgpjf4EQxylIh.pgp
Description: PGP signature


[ja-discuss] 翻訳プロジェクトコーデ ィネーター久保田貴也さん

2009-03-16 スレッド表示 Maho NAKATA
久保田さん

From: 久保田貴也 tak...@livedoor.com
Subject: Re: [ja-discuss] 日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターについて
Date: Tue, 17 Mar 2009 09:53:32 +0900

 09/03/16 Maho NAKATA m...@openoffice.org:
 〜
  From: 久保田貴也 tak...@livedoor.com
 〜
   
 -
プロジェクトリードと久保田貴也は以下2009/03/16合意しました。
  
   1. 久保田貴也を日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターとする。
   2. 必要に応じてプロジェクトの成果の報告をする。
   
 
 〜
 以上合意内容に間違いありません。
  よろしくお願いいたします。
 
 http://ja.openoffice.org/incharge.html ページの更新をしていただける、
 ということでよろしくお願いします。
 
 OOo エイリアスは、takaya、所属は個人、でお願いいたします。

committed.ご確認いただけますか。

 こちら (↓) にも平野さんのお名前があるのですが・・・どうしたらよいでしょう。
 http://ja.openoffice.org/translation/

私が直すか、久保田さんに直していただければと思います。

 こちら (↓) は wiki JA/translation 配下なので、我々(翻訳プロジェクト)でも、
 編集可、なのですね?
 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Members
 (私がコーディネーターというところはすでにどなたかに更新いただいたようです)

wikiのログによるとこれは、平野さんによって2009/3/14ころに更新されています。
(cur) (last)  23:21, 14 March 2009 Khirano (Talk | contribs) (989 bytes) 
(→翻訳プロジェクトメンバー(仮))

では。
-- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/ 
   Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt


pgpbNwYn42d4J.pgp
Description: PGP signature


Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトの Wiki 管理について

2009-03-16 スレッド表示 Maho NAKATA
平野さん:

thanks.私すでに送ったと思っておりました。

From: Kazunari Hirano khir...@gmail.com
Subject: Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトの Wiki 管理について
Date: Sun, 15 Mar 2009 08:16:01 +0900

 中田さん

 おはようございます。

 この件 transl...@ja.openoffice.org では周知ですが、disc...@ja.openoffice.org
 にお知らせしていなかったので、報告させていただきました。

 Thanks,
 khirano

 2009/3/15 Maho NAKATA m...@openoffice.org:
 平野さん:

 質問があります。平野さんは同じようなメールを既に送られ、
 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translatemsgNo=4238
 また、
 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translatemsgNo=4277
 で、私は了承しております。従ってこのメールは冗長または不要
 となります。このメールの意図をお知らせ願いますか。

 この宣言自身は問題ないです。thank you so much!

 では。

 From: Kazunari Hirano khir...@gmail.com
 Subject: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトの Wiki 管理について
 Date: Sat, 14 Mar 2009 21:02:21 +0900

 OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトコーディネータの平野一成です。

 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translatemsgNo=4277

 翻訳プロジェクトは、翻訳プロジェクトのWiki利用について、Wiki/JA/以下を日本語プロジェクトリードに管理を委任し、Wiki/JA/translation/以下を翻訳プロジェクトとの共同管理にします。

 今後ともよろしくお願いいたします。

 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/
   Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt





 --
 - Developers - join us!
 http://council.openoffice.org/developers.html
 - Participate in OpenOffice.org
 http://contributing.openoffice.org
 - Japanese Language Project
 http://ja.openoffice.org

 -
 To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org






pgpfRIf5Mhi48.pgp
Description: PGP signature


Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクト 翻訳プロジェクトの Wiki 管理につい て

2009-03-16 スレッド表示 Kazunari Hirano
失礼いたしました。私の確認不足でした。

2009/3/17 Maho NAKATA m...@openoffice.org:
 平野さん:

 thanks.私すでに送ったと思っておりました。
そのとおりです。
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=discussmsgNo=17974
:)
Thanks,
khirano
--
- Developers - join us!
http://council.openoffice.org/developers.html
- Participate in OpenOffice.org
http://contributing.openoffice.org
- Japanese Language Project
http://ja.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org