平野さん:

thanks.私すでに送ったと思っておりました。

From: Kazunari Hirano <khir...@gmail.com>
Subject: Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトの Wiki 管理について
Date: Sun, 15 Mar 2009 08:16:01 +0900

> 中田さん
>
> おはようございます。
>
> この件 transl...@ja.openoffice.org では周知ですが、disc...@ja.openoffice.org
> にお知らせしていなかったので、報告させていただきました。
>
> Thanks,
> khirano
>
> 2009/3/15 Maho NAKATA <m...@openoffice.org>:
>> 平野さん:
>>
>> 質問があります。平野さんは同じようなメールを既に送られ、
>> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=4238
>> また、
>> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=4277
>> で、私は了承しております。従ってこのメールは冗長または不要
>> となります。このメールの意図をお知らせ願いますか。
>>
>> この宣言自身は問題ないです。thank you so much!
>>
>> では。
>>
>> From: Kazunari Hirano <khir...@gmail.com>
>> Subject: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトの Wiki 管理について
>> Date: Sat, 14 Mar 2009 21:02:21 +0900
>>
>>> OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトコーディネータの平野一成です。
>>>
>>> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=4277
>>>
>>> 翻訳プロジェクトは、翻訳プロジェクトのWiki利用について、Wiki/JA/以下を日本語プロジェクトリードに管理を委任し、Wiki/JA/translation/以下を翻訳プロジェクトとの共同管理にします。
>>>
>>> 今後ともよろしくお願いいたします。
>>
>> -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/
>>   Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt
>>>
>>
>
>
>
> --
> - Developers - join us!
> http://council.openoffice.org/developers.html
> - Participate in OpenOffice.org
> http://contributing.openoffice.org
> - Japanese Language Project
> http://ja.openoffice.org
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
> For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
>
>
>
>

Attachment: pgpfRIf5Mhi48.pgp
Description: PGP signature

メールによる返信