Re: [ja-discuss] 大槻武志とOpenOffice.org日本 語プロジェクト、プロ ジェクトリードとの合意

2010-06-21 スレッド表示 Maho NAKATA
合意に基づき
大槻さんのja.oo.oでの権限をcontent developerにさせていただきますので、
2点
http://ja.openoffice.org/howtoaccessjaooo.html
を参考にして
* Username (www.oo.oにログインするときのものです)を教えていただけますか。
* ssh2 dsa public keyをアップロードの要求を出してください。
よろしくお願いいたします。
では。

From: Maho NAKATA m...@openoffice.org
Subject: Re: [ja-discuss] 大槻武志とOpenOffice.org日本語プロジェクト、プロジェクトリードとの合意
Date: Mon, 21 Jun 2010 14:38:35 +0900 (JST)

 From: Takeshi Otsuki t-ots...@js6.so-net.ne.jp
 Subject: [ja-discuss] 大槻武志とOpenOffice.org日本語プロジェクト、プロジェクトリードとの合意
 Date: Mon, 21 Jun 2010 14:36:32 +0900
 
 
 以下、大槻武志を甲とし、OpenOffice.org日本語プロジェクト
 http://ja.openoffice.org/ のプロジェクトリードを乙とし
 甲と乙は2010/6/21に合意をした。
 
 1. 甲はOpenOffice.org日本語プロジェクトのサブプロジェクトである
翻訳プロジェクト http://ja.openoffice.org/translation/
のコーディネーターである。
 
 2. 活動内容に関しては別途乙と協議して定める。
 
 3. 甲は、乙及び、品質保証プロジェクト、マーケティングプロジェクト、ドキュメント
プロジェクトなどOpenOffice.org日本語プロジェクトのサブプロジェクト、
さらに他のOpenOffice.orgのプロジェクトと協調して作業する。
 
 4. 甲は、乙の要求に応じてプロジェクトの成果、活動内容などを報告する義務
がある。
 
 5. 甲は、翻訳プロジェクトの活動のために
http://ja.openoffice.org/translation/
以下の書き込み権限を持つ。
 
 6. 甲は、翻訳プロジェクトの活動のために
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/
以下の管理を行う。
 
 7. 甲は、翻訳プロジェクトの活動のために
メーリングリスト
translat...@ja.openoffice.org
の管理を行う。
 
 8. 甲は、http://ja.openoffice.org/translation/ 以下、及び
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/
以下、以外の場所への書き込みに対しては、乙または該当する
OpenOffice.org日本語プロジェクトのサブプロジェクト
コーディネーターの許可を必要とする。
 
 9. 甲は、OpenOffice.org日本語プロジェクトのメーリングリストである、
[ja-discuss]を購読しなければならない。
 
 10. 任期はこの合意をした日から半年とし、その後はプロジェクトリードとの
 交渉によって任期を伸ばすことができる。
 
 11. この合意は、甲、乙どちらか一方的に解消する旨をメーリングリストなど
で甲、乙に伝えることで解消できる。その際、全ての権限は失われる。
 
 以上間違いありません。
 OpenOffice.org日本語プロジェクト プロジェクトリード 中田真秀
 
 
 -
 To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
 
 
 
 

-
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org



Re: [ja-discuss] 大槻武志とOpenOffice.org日本 語プロジェクト、プロ ジェクトリードとの合意

2010-06-20 スレッド表示 Maho NAKATA
申し訳ないです。取り消します。

From: Takeshi Otsuki t-ots...@js6.so-net.ne.jp
Subject: [ja-discuss] 大槻武志とOpenOffice.org日本語プロジェクト、プロジェクトリードとの合意
Date: Mon, 21 Jun 2010 13:43:09 +0900


 以下、大槻武志を甲とし、OpenOffice.org日本語プロジェクト
 http://ja.openoffice.org/ のプロジェクトリードを乙とし
 甲と乙は2010/6/21に合意をした。

 1. 甲はOpenOffice.org日本語プロジェクトのサブプロジェクトである
品質保証プロジェクト http://ja.openoffice.org/translation/
のコーディネーターである。

 2. 活動内容に関しては別途乙と協議して定める。

 3. 甲は、乙及び、品質保証プロジェクト、マーケティングプロジェクト、ドキュメント
プロジェクトなどOpenOffice.org日本語プロジェクトのサブプロジェクト、
さらに他のOpenOffice.orgのプロジェクトと協調して作業する。

 4. 甲は、乙の要求に応じてプロジェクトの成果、活動内容などを報告する義務
がある。

 5. 甲は、翻訳プロジェクトの活動のために
http://ja.openoffice.org/translation/
以下の書き込み権限を持つ。

 6. 甲は、翻訳プロジェクトの活動のために
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/
以下の管理を行う。

 7. 甲は、翻訳プロジェクトの活動のために
メーリングリスト
translat...@ja.openoffice.org
の管理を行う。

 8. 甲は、http://ja.openoffice.org/translation/ 以下、及び
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/
以下、以外の場所への書き込みに対しては、乙または該当する
OpenOffice.org日本語プロジェクトのサブプロジェクト
コーディネーターの許可を必要とする。

 9. 甲は、OpenOffice.org日本語プロジェクトのメーリングリストである、
[ja-discuss]を購読しなければならない。

 10. 任期はこの合意をした日から半年とし、その後はプロジェクトリードとの
 交渉によって任期を伸ばすことができる。

 11. この合意は、甲、乙どちらか一方的に解消する旨をメーリングリストなど
で甲、乙に伝えることで解消できる。その際、全ての権限は失われる。



 
 TakeshiOtsuki t-ots...@js6.so-net.ne.jp

 -
 To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org





-
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org



Re: [ja-discuss] 大槻武志とOpenOffice.org日本 語プロジェクト、プロ ジェクトリードとの合意

2010-06-20 スレッド表示 Maho NAKATA
From: Takeshi Otsuki t-ots...@js6.so-net.ne.jp
Subject: [ja-discuss] 大槻武志とOpenOffice.org日本語プロジェクト、プロジェクトリードとの合意
Date: Mon, 21 Jun 2010 14:36:32 +0900

 
 以下、大槻武志を甲とし、OpenOffice.org日本語プロジェクト
 http://ja.openoffice.org/ のプロジェクトリードを乙とし
 甲と乙は2010/6/21に合意をした。
 
 1. 甲はOpenOffice.org日本語プロジェクトのサブプロジェクトである
翻訳プロジェクト http://ja.openoffice.org/translation/
のコーディネーターである。
 
 2. 活動内容に関しては別途乙と協議して定める。
 
 3. 甲は、乙及び、品質保証プロジェクト、マーケティングプロジェクト、ドキュメント
プロジェクトなどOpenOffice.org日本語プロジェクトのサブプロジェクト、
さらに他のOpenOffice.orgのプロジェクトと協調して作業する。
 
 4. 甲は、乙の要求に応じてプロジェクトの成果、活動内容などを報告する義務
がある。
 
 5. 甲は、翻訳プロジェクトの活動のために
http://ja.openoffice.org/translation/
以下の書き込み権限を持つ。
 
 6. 甲は、翻訳プロジェクトの活動のために
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/
以下の管理を行う。
 
 7. 甲は、翻訳プロジェクトの活動のために
メーリングリスト
translat...@ja.openoffice.org
の管理を行う。
 
 8. 甲は、http://ja.openoffice.org/translation/ 以下、及び
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/
以下、以外の場所への書き込みに対しては、乙または該当する
OpenOffice.org日本語プロジェクトのサブプロジェクト
コーディネーターの許可を必要とする。
 
 9. 甲は、OpenOffice.org日本語プロジェクトのメーリングリストである、
[ja-discuss]を購読しなければならない。
 
 10. 任期はこの合意をした日から半年とし、その後はプロジェクトリードとの
 交渉によって任期を伸ばすことができる。
 
 11. この合意は、甲、乙どちらか一方的に解消する旨をメーリングリストなど
で甲、乙に伝えることで解消できる。その際、全ての権限は失われる。

以上間違いありません。
OpenOffice.org日本語プロジェクト プロジェクトリード 中田真秀


-
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org