[DX] Putous
Tervehdys, Eilinen Putous-sketsi kuvaa loistavasti monia meidän keskusteluja tällä postituslistalla :) http://www.youtube.com/watch?v=HL29zDdw4bU Oli aihe mikä tahansa, lähes aina jokainen vetää oman agendansa peliin (ml. allekirjoittanut). Kannattaa katsoa, etenkin kohdasta 3.30 eteenpäin ;) 73 Jim ___ Tilaa WRTH 2011 nyt: http://www.hard-core-dx.com/redirect2.php?id=wrth2011 - DX mailing list DX@hard-core-dx.com http://montreal.kotalampi.com/mailman/listinfo/dx ___ THE INFORMATION IN THIS ARTICLE IS FREE. It may be copied, distributed and/or modified under the conditions set down in the Design Science License published by Michael Stutz at http://www.gnu.org/licenses/dsl.html
Re: [DX] Ja post scriptum
Vaasassakin moni sanoo että "vessa on ylösotettu" tai "peukalosääntö". Onhan näitä paljon mitä aina ei tule ajatelleeksi 73 MJ Lähetetty Nokia-puhelimestani alkuperäinen viesti Lähett.: Juha Solasaari Lähet.: 10.02.2013, 18:34 Vast.ott.: Suomalaisten DX-lista Aihe: Re: [DX] Ja post scriptum Heh heh. Ei voi suositella tuota "pitkää juoksua" hyvään kielenkäyttöön. Miksei otettaisi sitten myös "juosta ulos jostakin" (run out of something) ilmaisemaan jonkin loppumista. Pitkässä juoksussa saattaa juosta ulos puhtaista housuista. 73 de JTS P.S. "Eesti keeles eesti, suomeksi viro", sanoi aikoinaan Lennart Meri. - - - On 10.2.2013 17:08, Jan-Mikael Nurmela wrote: > Tuostahan tuo on varmaan tullut, mutta ei se ugrilaiseen kieleen huono > laina ole. Löytyyhän eestistä lähes vastaava ilmaus "nädala jooksul" = > viikon aikana/kuluessa/"juostessa" ;) Tai voi siihen laittaa melkein > minkä ajanmääreen hyvänsä. > > Eesti vain suosii tietyissä tapauksissa ulkopaikallissijoja, kun suomi > ottaa sisäpaikallissijan. Ennen pidin tuota huonona kielenä minäkin, > mutta ugrilaiseen kieleen sopii kuin nenä päähän! > > Kelejä ja kuunnellaankin välillä. > > 73 JMN > > > ...ja ne hirveimmät, kuten "pitkässä juoksussa" ym. > Mistä tuokin on tullut? > Kädessäni on Field Guide Spiders, Britain and Northen Europe." > Sivulla 31 esiintyy sana "...in the long run..." kun puhutaan > mikroskoopeista... > > ___ Tilaa WRTH 2011 nyt: http://www.hard-core-dx.com/redirect2.php?id=wrth2011 - DX mailing list DX@hard-core-dx.com http://montreal.kotalampi.com/mailman/listinfo/dx ___ THE INFORMATION IN THIS ARTICLE IS FREE. It may be copied, distributed and/or modified under the conditions set down in the Design Science License published by Michael Stutz at http://www.gnu.org/licenses/dsl.html ___ Tilaa WRTH 2011 nyt: http://www.hard-core-dx.com/redirect2.php?id=wrth2011 - DX mailing list DX@hard-core-dx.com http://montreal.kotalampi.com/mailman/listinfo/dx ___ THE INFORMATION IN THIS ARTICLE IS FREE. It may be copied, distributed and/or modified under the conditions set down in the Design Science License published by Michael Stutz at http://www.gnu.org/licenses/dsl.html
Re: [DX] Ja post scriptum
Heh heh. Ei voi suositella tuota "pitkää juoksua" hyvään kielenkäyttöön. Miksei otettaisi sitten myös "juosta ulos jostakin" (run out of something) ilmaisemaan jonkin loppumista. Pitkässä juoksussa saattaa juosta ulos puhtaista housuista. 73 de JTS P.S. "Eesti keeles eesti, suomeksi viro", sanoi aikoinaan Lennart Meri. - - - On 10.2.2013 17:08, Jan-Mikael Nurmela wrote: Tuostahan tuo on varmaan tullut, mutta ei se ugrilaiseen kieleen huono laina ole. Löytyyhän eestistä lähes vastaava ilmaus "nädala jooksul" = viikon aikana/kuluessa/"juostessa" ;) Tai voi siihen laittaa melkein minkä ajanmääreen hyvänsä. Eesti vain suosii tietyissä tapauksissa ulkopaikallissijoja, kun suomi ottaa sisäpaikallissijan. Ennen pidin tuota huonona kielenä minäkin, mutta ugrilaiseen kieleen sopii kuin nenä päähän! Kelejä ja kuunnellaankin välillä. 73 JMN ...ja ne hirveimmät, kuten "pitkässä juoksussa" ym. Mistä tuokin on tullut? Kädessäni on Field Guide Spiders, Britain and Northen Europe." Sivulla 31 esiintyy sana "...in the long run..." kun puhutaan mikroskoopeista... ___ Tilaa WRTH 2011 nyt: http://www.hard-core-dx.com/redirect2.php?id=wrth2011 - DX mailing list DX@hard-core-dx.com http://montreal.kotalampi.com/mailman/listinfo/dx ___ THE INFORMATION IN THIS ARTICLE IS FREE. It may be copied, distributed and/or modified under the conditions set down in the Design Science License published by Michael Stutz at http://www.gnu.org/licenses/dsl.html
Re: [DX] Ja post scriptum
Tuostahan tuo on varmaan tullut, mutta ei se ugrilaiseen kieleen huono laina ole. Löytyyhän eestistä lähes vastaava ilmaus "nädala jooksul" = viikon aikana/kuluessa/"juostessa" ;) Tai voi siihen laittaa melkein minkä ajanmääreen hyvänsä. Eesti vain suosii tietyissä tapauksissa ulkopaikallissijoja, kun suomi ottaa sisäpaikallissijan. Ennen pidin tuota huonona kielenä minäkin, mutta ugrilaiseen kieleen sopii kuin nenä päähän! Kelejä ja kuunnellaankin välillä. 73 JMN ...ja ne hirveimmät, kuten "pitkässä juoksussa" ym.Mistä tuokin on tullut?Kädessäni on Field Guide Spiders, Britain and Northen Europe." Sivulla 31 esiintyy sana "...in the long run..." kun puhutaan mikroskoopeista... ___ Tilaa WRTH 2011 nyt: http://www.hard-core-dx.com/redirect2.php?id=wrth2011 - DX mailing list DX@hard-core-dx.com http://montreal.kotalampi.com/mailman/listinfo/dx ___ THE INFORMATION IN THIS ARTICLE IS FREE. It may be copied, distributed and/or modified under the conditions set down in the Design Science License published by Michael Stutz at http://www.gnu.org/licenses/dsl.html ___ Tilaa WRTH 2011 nyt: http://www.hard-core-dx.com/redirect2.php?id=wrth2011 - DX mailing list DX@hard-core-dx.com http://montreal.kotalampi.com/mailman/listinfo/dx ___ THE INFORMATION IN THIS ARTICLE IS FREE. It may be copied, distributed and/or modified under the conditions set down in the Design Science License published by Michael Stutz at http://www.gnu.org/licenses/dsl.html
[DX] Perseus-ohjeesta
Varmemmaksi vakuudeksi lähetän tämän viestin uudestaan, koska en ole vielä nähnyt menevän listalle. Sorry mahd. extra-postaus. --- Moi ja iso kiitos kaikista kommenteista joita on tullut yksityisesti ja listan kautta! Pääsen vasta nyt vastaamaan koska yliopiston sähköpostiosoitteessani on viime aikoina ollut häiriöitä... Haluan vielä kiittää erityisesti Maunoa (MR) siitä kärsivällisyydestä, jolla hän vastasi kirjoittamisen aikana kaikkiin kysymyksiini ja opasti eteenpäin. Tämäkin lisätään ohjeen versioon nro 2! Perseuksen kautta olen taas päässyt kuunteluun makuun sen etäkäyttömahdollisuuden johdosta! En halua olla puolueellinen, mutta voin lämpimästi suositella vastaanotinta kaikille, varsinkin niille joilla ei ole esim. kotona mahdollisuutta täyspainoiseen kuuntelun häiriöiden takia mutta on mahdollisuus sijoittaa vastaanotin häiriöttömään paikkaan ja kuunnella sitä etänä internetin kautta. Pelkkä mokkulayhteyskin riittää. 73 Jari ___ Tilaa WRTH 2011 nyt: http://www.hard-core-dx.com/redirect2.php?id=wrth2011 - DX mailing list DX@hard-core-dx.com http://montreal.kotalampi.com/mailman/listinfo/dx ___ THE INFORMATION IN THIS ARTICLE IS FREE. It may be copied, distributed and/or modified under the conditions set down in the Design Science License published by Michael Stutz at http://www.gnu.org/licenses/dsl.html
[DX] MW propagation
Harvoin näkee hyvää lähdekirjallisuutta MW-alueitten radioaaltojen etenemisestä. Tässä yksi - tosin pääasiassa 160 metrin amat. alueelle orientoituneena. Mutta soveltuu suhteellisen hyvin myös koko keskiaaltoalueelle. Lukekaa siis ja viisastukaa ... http://myplace.frontier.com/~k9la/NM7M_The_Big_Gun_s_Guide_to_Low-Band_Propa gation.pdf Muuta hyvää aihealueen luettavaa löytyy mm. seuraavilta sivuilta: http://myplace.frontier.com/~k9la/html/160m.html http://solar.spacew.com/cq/cqmar98.pdf http://www.iv3prk.it/user/image/..-iv3prk_160_a.pdf 73 de SDXL1398/OH5MD, Ilkka M. ___ Tilaa WRTH 2011 nyt: http://www.hard-core-dx.com/redirect2.php?id=wrth2011 - DX mailing list DX@hard-core-dx.com http://montreal.kotalampi.com/mailman/listinfo/dx ___ THE INFORMATION IN THIS ARTICLE IS FREE. It may be copied, distributed and/or modified under the conditions set down in the Design Science License published by Michael Stutz at http://www.gnu.org/licenses/dsl.html
Re: [DX] Anglismit
Odotetaan nyt 10-20 vuotta, niin tuo Aittokosken esimerkki on jo kirjakieltä. Pena - Original Message - From: Jim Solatie To: dx@hard-core-dx.com Sent: Saturday, February 09, 2013 4:45 PM Subject: [DX] Anglismit Tsiisus kraist, tää ei oo ihan aasiakuuntelijan kuppi teetä, mut jenkkikuuntelijalle voi kontribuoida enemmän. http://narrienlaiva.com/2013/02/07/mutenivei-naa-anglismit/ Saa nähdä, heijastuuko kielen kehittyminen jenkkikuuntelijoiden lokilässyissä. 73 Jim ___ Tilaa WRTH 2011 nyt: http://www.hard-core-dx.com/redirect2.php?id=wrth2011 - DX mailing list DX@hard-core-dx.com http://montreal.kotalampi.com/mailman/listinfo/dx ___ THE INFORMATION IN THIS ARTICLE IS FREE. It may be copied, distributed and/or modified under the conditions set down in the Design Science License published by Michael Stutz at http://www.gnu.org/licenses/dsl.html