Please please please
I'm sorry to say but the translation is something like a Portuguese,
really it is a mixed of Portuguese words with a none sense
I'm waiting for the original text to translate it as it should be...
Best regards from Jose CT1AOZ
- Original Message -
From: Art - W6KY [EMAIL PROTECTED]
To: Steve Bookout [EMAIL PROTECTED]; dx4win@mailman.qth.net
Sent: Monday, October 03, 2005 2:14 AM
Subject: Re: [Dx4win] Help with Portugese
Steve,
Do a Google search on 'translate'. Google will
translate for you... Here is the help for 'grab spot'
in Portuguese:
Os come?os que adicionam QSOs no real-time, e
incorporam o callsign do ponto atual de DX. Se nenhum
r?dio for conectado, a faixa e a modalidade atuais
est?o obtidas do ponto de DX. A se um r?dio for
conectado, o r?dio estar? ajustado a faixa e
modalidade obtida do ponto. Se o campo do texto do
ponto contiver ' RTTY ' ou ' FSK ', a modalidade
estar? ajustada ao FSK, e se o ponto contiver uma
freq??ncia de QSX, o r?dio ser? ajustado a modalidade
rachada. Antes de ajustar o r?dio a freq??ncia nova e
modalidade ao selecionar um ponto, ?s freq??ncias e ?
modalidade atuais s?o obtidas do r?dio ser?o usadas
pelo retorno ao ?ltimo comando de Freq.
73, Art W6KY
--- Steve Bookout [EMAIL PROTECTED] wrote:
Anyone willing to explain key installation in
Portugese?
Steve
73 de Steve, NR4M
Rapidan Data Systems
DX4WIN... the way logging software should be
Free demo at www.dx4win.com
___
Dx4win mailing list
Dx4win@mailman.qth.net
http://mailman.qth.net/mailman/listinfo/dx4win
___
Dx4win mailing list
Dx4win@mailman.qth.net
http://mailman.qth.net/mailman/listinfo/dx4win