[E-devel] spanish translation

2005-04-19 Thread Luis Gracia
Hi everybody!

I am new to the list, but I have been using e16 for some years now. I
would like to help with the spanish translation in e17. I have seen the
es.po file is there but the translations are empty.
If you need a translator, please, let me know. I can manage myself with
cvs at sf.net, but any additional instructions (if any) would be wellcome.

Best,

Luis

PS: sorry for the duplicates of this message, I sent the first from the
wrong account



---
This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
___
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel


[E-devel] spanish translation

2005-04-24 Thread Luis Gracia
Hi everybody!

I am new to the list, but I have been using e16 for some years now. I
would like to help with the spanish translation in e17. I have seen the
es.po file is there but the translations are empty.
If you need a translator, please, let me know. I can manage myself with
cvs at sf.net, but any additional instructions (if any) would be wellcome.

Best,

Luis



---
SF email is sponsored by - The IT Product Guide
Read honest & candid reviews on hundreds of IT Products from real users.
Discover which products truly live up to the hype. Start reading now.
http://ads.osdn.com/?ad_id=6595&alloc_id=14396&op=click
___
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel


[E-devel] Spanish Translation

2005-04-27 Thread Matias Aguirre
Here is the translation. It can be that it contains some errors. I dont
know it has some differences with spanish from spain. Any thing warns
me.

Aca esta la traduccion. Puede ser que contenga algunos errores. No se
si tiene algunas diferencias con el espa#ol de espa#a. Cualquier cosa
avisen.

Greetings / Saludos.



es_AR.po
Description: Binary data


[E-devel] Spanish translation update

2005-08-09 Thread Ribas, Joan
Title: Spanish translation update







# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Jose Biosca Martin <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2005-04-025 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 00:57+0100\n"
"Last-Translator: Joan Ribas <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: PON-E TEAM \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456
#, c-format
msgid "%i Mhz"
msgstr "%i Mhz"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459
#, c-format
msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i Ghz"

#: src/bin/e_int_menus.c:759
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"

#: src/bin/e_int_menus.c:375
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Sin Aplicaciones)"

#: src/bin/e_int_menus.c:549
#: src/bin/e_int_menus.c:814
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Sin Ventanas)"

#: src/bin/e_int_menus.c:669
msgid "(Unused)"
msgstr "(Sin utilizar)"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:383
msgid "10 mins"
msgstr "10 min"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:603
msgid "100C"
msgstr "100 C"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
msgid "10C"
msgstr "10ºC"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:390
msgid "20 mins"
msgstr "20 min"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
msgid "20C"
msgstr "20ºC"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:397
msgid "30 mins"
msgstr "30 min"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
msgid "30C"
msgstr "30ºC"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404
msgid "40 mins"
msgstr "40 min"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
msgid "40C"
msgstr "40ºC"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411
msgid "50 mins"
msgstr "50 min"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:535
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
msgid "50C"
msgstr "50ºC"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
msgid "60C"
msgstr "60ºC"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
msgid "70C"
msgstr "70ºC"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
msgid "80C"
msgstr "80ºC"

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
msgid "90C"
msgstr "90ºC"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99
msgid ""
"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n"
"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n"
"status. This will only work under Linux and is only\n"
"as accurate as your BIOS or kernel drivers."
msgstr ""
"Un medidor básico de bateria que usa ACPI o APM en\n"
"Linux para monitorizar su bateria y el estado del\n"
"adaptador de corriente alterna. Ésto sólo funcionará\n"
"bajo Linux y tiene la misma precisión que su BIOS o\n"
"los drivers del kernel."

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102
msgid ""
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n"
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
"CPUs that generate a lot of heat."
msgstr ""
"Un módulo para medir el sensor térmico ACPI en Linux.\n"
"Es especialmente útil en portatiles modernos con procesadores\n"
"rápidos que generan mucho calor."

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Un módulo de paginación para navegar por los escritorios virtuales."

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is especially useful to save power on laptops."
msgstr "Módulo para el control de la frecuencia de la CPU, útil sobre todo en el ahorro de energía de los ordenadores portátiles."

#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "Un módulo sencillo que proporciona un reloj a E17"

#: src/bin/e_int_menus.c:135
#: src/bin/e_int_menus.c:305
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Acerca de Enlightenment"

#: src/bin/e_module.c:384
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."

#: src/bin/e_border.c:5468
msgid "Always On Top"
msgstr "Siempre encima"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
msgid "Auto fit icons"
msgstr "Ajustar iconos automáticamente"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: src/bin/e_gadman.c:556
msgid "Automatic Height"
msgstr "Altura automática"

#: src/bin/e_gadman.c:509
msgid "Automatic Width"
msgstr "Anchura automática"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:903
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "ERROR EN EL DRIVER"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89
msgid "Battery"
msgstr "Batería"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686
msgid "Battery Running Low"
msgstr "Batería baja"

#: src/bin/e_border.c:5335
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: src/bin/e_border.c:5481
msgid "Borderless"
msgstr "Sin borde"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
msgid "CPU Frequency Controller Modul

Re: [E-devel] spanish translation

2005-04-19 Thread The Rasterman
On Tue, 19 Apr 2005 17:42:02 -0400 Luis Gracia <[EMAIL PROTECTED]> babbled:
(B
(B> Hi everybody!
(B> 
(B> I am new to the list, but I have been using e16 for some years now. I
(B> would like to help with the spanish translation in e17. I have seen the
(B> es.po file is there but the translations are empty.
(B> If you need a translator, please, let me know. I can manage myself with
(B> cvs at sf.net, but any additional instructions (if any) would be wellcome.
(B
(Bwe definitely can do with multiple translators. currently es.po is actually 
(Bes_AR - and its not complete. i am sure a team can help fill it in and keep it 
(Bup to date with enlightenment.pot
(B
(Bwe are happy to give cvs access to translators to save us having to copy and 
(Bcommit the files to cvs all the time after you mail them :) you can commit them 
(Bdirectly saving you and us work :)
(B
(B> Best,
(B> 
(B> Luis
(B> 
(B> PS: sorry for the duplicates of this message, I sent the first from the
(B> wrong account
(B> 
(B> 
(B> 
(B> ---
(B> This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
(B> Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
(B> creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
(B> new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
(B> ___
(B> enlightenment-devel mailing list
(B> enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
(B> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel
(B> 
(B
(B
(B-- 
(B- Codito, ergo sum - "I code, therefore I am" --
(BThe Rasterman (Carsten Haitzler)[EMAIL PROTECTED]
$BMg9%B?(B  [EMAIL PROTECTED]
(BTokyo, Japan ($BEl5~(B $BF|K\(B)
(B
(B
(B---
(BThis SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
(BVersion 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
(Bcreating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
(Bnew features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
(B___
(Benlightenment-devel mailing list
(Benlightenment-devel@lists.sourceforge.net
(Bhttps://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel

RE: [E-devel] spanish translation

2005-04-20 Thread Ribas, Joan
Title: [E-devel] spanish translation






Hello (hola for 
Spanish)
Maybe Spanish E-community 
should join our efforts and coordinate our translations and actions in order to 
avoid duplication of work.
Another (good) idea would be 
creating a web-page for Spanish users of Enlightenment, with translated 
documents, tutorials.. this would help to spread Enlightenment.
Currently I'm in touch 
with Danky, if anyone wants to join us just email 
:) Joan


De: 
[EMAIL PROTECTED] en nombre de Luis 
GraciaEnviado el: mar 19/04/2005 23:42Para: 
enlightenment-devel@lists.sourceforge.netAsunto: [E-devel] spanish 
translation

Hi everybody!I am new to the list, but I have been using 
e16 for some years now. Iwould like to help with the spanish translation in 
e17. I have seen thees.po file is there but the translations are 
empty.If you need a translator, please, let me know. I can manage myself 
withcvs at sf.net, but any additional instructions (if any) would be 
wellcome.Best,LuisPS: sorry for the duplicates of this 
message, I sent the first from thewrong 
account---This 
SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.Version 11 adds new 
functionality designed to reduce time involved increating, integrating, and 
deploying reporting solutions. Free runtime info,new features, or free 
trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728___enlightenment-devel 
mailing listenlightenment-devel@lists.sourceforge.nethttps://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel




Re: [E-devel] spanish translation

2005-04-20 Thread Luis Gracia
Ribas, Joan wrote:
>
> Hello (hola for Spanish)
> Maybe Spanish E-community should join our efforts and coordinate our
translations and actions in order to avoid duplication of work.
> Another (good) idea would be creating a web-page for Spanish users of
Enlightenment, with translated documents, tutorials.. this would help
to spread Enlightenment.
>
> Currently I'm in touch with Danky, if anyone wants to join us
just email :)
>
>  Joan

I think it is a great idea. Count on me.

Luis



Luis Gracia, PhD
Dept. Physiology & Biophysics  Mt Sinai School of Medicine
One Gustave L. Levy Place New York NY 10029
  [EMAIL PROTECTED]
Tel: (212) 241-0858 Fax: (212) 860-3369

__
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 


---
This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
___
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel


RE: [E-devel] spanish translation

2005-04-20 Thread Brizuela Ezequiel Hector
Title: RE: [E-devel] spanish translation





Cuenten conmigo para el proyecto!.
Les cuento que estoy trabajando en un Editor de texto (eNotes) basado en EFL avanzado, con posibilidad de coloreo de sintaxis y otros chiches que quiero ponerle.

Pueden contactarse conmigo por privado.


Get another one for the proyect.
Also, I'm working in a text editor(eNotes) based on EFL, with syntax highlight and some others gadgets that i wanna put in.

Greetings/Saludos.


QliX=D![aka Ezequiel Brizuela]


-Mensaje original-
De: Luis Gracia [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Enviado el: Miércoles, 20 de Abril de 2005 12:29
Para: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
CC: Ribas, Joan
Asunto: Re: [E-devel] spanish translation



Ribas, Joan wrote:
>
> Hello (hola for Spanish)
> Maybe Spanish E-community should join our efforts and coordinate our
translations and actions in order to avoid duplication of work.
> Another (good) idea would be creating a web-page for Spanish users of
Enlightenment, with translated documents, tutorials.. this would help
to spread Enlightenment.
>
> Currently I'm in touch with Danky, if anyone wants to join us
just email :)
>
>  Joan


I think it is a great idea. Count on me.


Luis




Luis Gracia, PhD
Dept. Physiology & Biophysics  Mt Sinai School of Medicine
One Gustave L. Levy Place New York NY 10029
  [EMAIL PROTECTED]
Tel: (212) 241-0858 Fax: (212) 860-3369


__
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 



---
This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
___
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel





Re: [E-devel] spanish translation

2005-04-20 Thread Carlos Daniel Ruvalcaba Valenzuela
Cuenten conmigo para el proyecto :)

Saludos

On 4/20/05, Brizuela Ezequiel Hector <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>  
> 
> Cuenten conmigo para el proyecto!. 
> Les cuento que estoy trabajando en un Editor de texto (eNotes) basado en EFL
> avanzado, con posibilidad de coloreo de sintaxis y otros chiches que quiero
> ponerle. 
> 
> Pueden contactarse conmigo por privado. 
> 
> Get another one for the proyect. 
> Also, I'm working in a text editor(eNotes) based on EFL, with syntax
> highlight and some others gadgets that i wanna put in. 
> 
> Greetings/Saludos. 
> 
> QliX=D![aka Ezequiel Brizuela] 
> 
> -Mensaje original- 
> De: Luis Gracia [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
> Enviado el: Miércoles, 20 de Abril de 2005 12:29 
> Para: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net 
> CC: Ribas, Joan 
> Asunto: Re: [E-devel] spanish translation 
>  
>  
> 
> Ribas, Joan wrote: 
> > 
> > Hello (hola for Spanish) 
> > Maybe Spanish E-community should join our efforts and coordinate our 
> translations and actions in order to avoid duplication of work. 
> > Another (good) idea would be creating a web-page for Spanish users of 
> Enlightenment, with translated documents, tutorials.. this would help 
> to spread Enlightenment. 
> > 
> > Currently I'm in touch with Danky, if anyone wants to join us 
> just email :) 
> > 
> >  Joan 
> 
> I think it is a great idea. Count on me. 
> 
> Luis 
>  
>  
> 
> Luis Gracia, PhD 
> Dept. Physiology & Biophysics  Mt Sinai School of Medicine 
> One Gustave L. Levy Place
> New York NY 10029 
>   [EMAIL PROTECTED] 
> Tel: (212) 241-0858
> Fax: (212) 860-3369 
> 
> __ 
> Do You Yahoo!? 
> Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
> http://mail.yahoo.com 
>  
> 
> --- 
> This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI. 
> Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in 
> creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
> new features, or free trial, at:
> http://www.businessobjects.com/devxi/728 
> ___ 
> enlightenment-devel mailing list 
> enlightenment-devel@lists.sourceforge.net 
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel


---
This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
___
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel


Re: [E-devel] spanish translation

2005-04-20 Thread Enrique Ramirez
es:
Bueno yo no utilizo los locales en español, pero puedo ayudar si es necesario. 

en:
Even though I don't use spanish locales, I'm willing to help out any way I can.

> > Also, I'm working in a text editor(eNotes) based on EFL, with syntax
> > highlight and some others gadgets that i wanna put in.

:) awesome, I'm looking forward to testing it!

-- 
// --
Enrique Ramirez Irizarry
Lead Developer 
Indie Code Labs
[ http://www.indiecodelabs.com ]


---
This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
___
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel


Re: [E-devel] spanish translation

2005-04-20 Thread Bruno Deferrari
Pueden contar conmigo también ;)

Saludos.


---
This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
___
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel


Re: [E-devel] Spanish Translation

2005-04-28 Thread The Rasterman
On Thu, 28 Apr 2005 00:20:57 -0300 Matias Aguirre <[EMAIL PROTECTED]> babbled:
(B
(B> Here is the translation. It can be that it contains some errors. I dont know 
(B> it has some differences with spanish from spain. Any thing warns me.
(B> 
(B> Aca esta la traduccion. Puede ser que contenga algunos errores. No se si 
(B> tiene algunas diferencias con el espa#ol de espa#a. Cualquier cosa avisen.
(B> 
(B> Greetings / Saludos.
(B
(Bthanks! :) in cvs. :)
(B
(B-- 
(B- Codito, ergo sum - "I code, therefore I am" --
(BThe Rasterman (Carsten Haitzler)[EMAIL PROTECTED]
$BMg9%B?(B  [EMAIL PROTECTED]
(BTokyo, Japan ($BEl5~(B $BF|K\(B)
(B
(B
(B---
(BSF.Net email is sponsored by: Tell us your software development plans!
(BTake this survey and enter to win a one-year sub to SourceForge.net
(BPlus IDC's 2005 look-ahead and a copy of this survey
(BClick here to start!  http://www.idcswdc.com/cgi-bin/survey?id=105hix
(B___
(Benlightenment-devel mailing list
(Benlightenment-devel@lists.sourceforge.net
(Bhttps://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel