[E-devel] Spanish translation update

2005-08-09 Thread Ribas, Joan
Title: Spanish translation update







# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Jose Biosca Martin [EMAIL PROTECTED], 2005.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2005-04-025 12:27+0100\n
PO-Revision-Date: 2005-08-10 00:57+0100\n
Last-Translator: Joan Ribas [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: PON-E TEAM http://pon-e.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456
#, c-format
msgid %i Mhz
msgstr %i Mhz

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459
#, c-format
msgid %i.%i Ghz
msgstr %i.%i Ghz

#: src/bin/e_int_menus.c:759
msgid (Empty)
msgstr (Vacío)

#: src/bin/e_int_menus.c:375
msgid (No Applications)
msgstr (Sin Aplicaciones)

#: src/bin/e_int_menus.c:549
#: src/bin/e_int_menus.c:814
msgid (No Windows)
msgstr (Sin Ventanas)

#: src/bin/e_int_menus.c:669
msgid (Unused)
msgstr (Sin utilizar)

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418
msgid 1 hour
msgstr 1 hora

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:383
msgid 10 mins
msgstr 10 min

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:603
msgid 100C
msgstr 100 C

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
msgid 10C
msgstr 10ºC

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:390
msgid 20 mins
msgstr 20 min

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
msgid 20C
msgstr 20ºC

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:397
msgid 30 mins
msgstr 30 min

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
msgid 30C
msgstr 30ºC

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404
msgid 40 mins
msgstr 40 min

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
msgid 40C
msgstr 40ºC

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411
msgid 50 mins
msgstr 50 min

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:535
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
msgid 50C
msgstr 50ºC

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
msgid 60C
msgstr 60ºC

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
msgid 70C
msgstr 70ºC

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
msgid 80C
msgstr 80ºC

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
msgid 90C
msgstr 90ºC

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99
msgid 
A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n
on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n
status. This will only work under Linux and is only\n
as accurate as your BIOS or kernel drivers.
msgstr 
Un medidor básico de bateria que usa ACPI o APM en\n
Linux para monitorizar su bateria y el estado del\n
adaptador de corriente alterna. Ésto sólo funcionará\n
bajo Linux y tiene la misma precisión que su BIOS o\n
los drivers del kernel.

#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102
msgid 
A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n
It is especially useful for modern Laptops with high speed\n
CPUs that generate a lot of heat.
msgstr 
Un módulo para medir el sensor térmico ACPI en Linux.\n
Es especialmente útil en portatiles modernos con procesadores\n
rápidos que generan mucho calor.

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141
msgid A pager module to navigate virtual desktops.
msgstr Un módulo de paginación para navegar por los escritorios virtuales.

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
msgid A simple module to control the frequency of the system CPU. This is especially useful to save power on laptops.
msgstr Módulo para el control de la frecuencia de la CPU, útil sobre todo en el ahorro de energía de los ordenadores portátiles.

#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid A simple module to give E17 a clock.
msgstr Un módulo sencillo que proporciona un reloj a E17

#: src/bin/e_int_menus.c:135
#: src/bin/e_int_menus.c:305
msgid About Enlightenment
msgstr Acerca de Enlightenment

#: src/bin/e_module.c:384
msgid About...
msgstr Acerca de...

#: src/bin/e_border.c:5468
msgid Always On Top
msgstr Siempre encima

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
msgid Auto fit icons
msgstr Ajustar iconos automáticamente

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430
msgid Automatic
msgstr Automático

#: src/bin/e_gadman.c:556
msgid Automatic Height
msgstr Altura automática

#: src/bin/e_gadman.c:509
msgid Automatic Width
msgstr Anchura automática

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:903
msgid BAD DRIVER
msgstr ERROR EN EL DRIVER

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89
msgid Battery
msgstr Batería

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686
msgid Battery Running Low
msgstr Batería baja

#: src/bin/e_border.c:5335
msgid Border
msgstr Borde

#: src/bin/e_border.c:5481
msgid Borderless
msgstr Sin borde

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
msgid CPU Frequency Controller Module
msgstr Módulo controlador de frecuencia de CPU

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
msgid CPU Frequency ERROR
msgstr Error de frecuencia de CPU

#: 

Re: [E-devel] Spanish Translation

2005-04-28 Thread The Rasterman
On Thu, 28 Apr 2005 00:20:57 -0300 Matias Aguirre [EMAIL PROTECTED] babbled:
(B
(B Here is the translation. It can be that it contains some errors. I dont know 
(B it has some differences with spanish from spain. Any thing warns me.
(B 
(B Aca esta la traduccion. Puede ser que contenga algunos errores. No se si 
(B tiene algunas diferencias con el espa#ol de espa#a. Cualquier cosa avisen.
(B 
(B Greetings / Saludos.
(B
(Bthanks! :) in cvs. :)
(B
(B-- 
(B- Codito, ergo sum - "I code, therefore I am" --
(BThe Rasterman (Carsten Haitzler)[EMAIL PROTECTED]
$BMg9%B?(B  [EMAIL PROTECTED]
(BTokyo, Japan ($BEl5~(B $BF|K\(B)
(B
(B
(B---
(BSF.Net email is sponsored by: Tell us your software development plans!
(BTake this survey and enter to win a one-year sub to SourceForge.net
(BPlus IDC's 2005 look-ahead and a copy of this survey
(BClick here to start!  http://www.idcswdc.com/cgi-bin/survey?id=105hix
(B___
(Benlightenment-devel mailing list
(Benlightenment-devel@lists.sourceforge.net
(Bhttps://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel

[E-devel] Spanish Translation

2005-04-27 Thread Matias Aguirre
Here is the translation. It can be that it contains some errors. I dont
know it has some differences with spanish from spain. Any thing warns
me.

Aca esta la traduccion. Puede ser que contenga algunos errores. No se
si tiene algunas diferencias con el espa#ol de espa#a. Cualquier cosa
avisen.

Greetings / Saludos.



es_AR.po
Description: Binary data


[E-devel] spanish translation

2005-04-24 Thread Luis Gracia
Hi everybody!

I am new to the list, but I have been using e16 for some years now. I
would like to help with the spanish translation in e17. I have seen the
es.po file is there but the translations are empty.
If you need a translator, please, let me know. I can manage myself with
cvs at sf.net, but any additional instructions (if any) would be wellcome.

Best,

Luis



---
SF email is sponsored by - The IT Product Guide
Read honest  candid reviews on hundreds of IT Products from real users.
Discover which products truly live up to the hype. Start reading now.
http://ads.osdn.com/?ad_id=6595alloc_id=14396op=click
___
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel


RE: [E-devel] spanish translation

2005-04-20 Thread Ribas, Joan
Title: [E-devel] spanish translation






Hello (hola for 
Spanish)
Maybe Spanish E-community 
should join our efforts and coordinate our translations and actions in order to 
avoid duplication of work.
Another (good) idea would be 
creating a web-page for Spanish users of Enlightenment, with translated 
documents, tutorials.. this would help to spread Enlightenment.
Currently I'm in touch 
with Danky, if anyone wants to join us just email 
:)Joan


De: 
[EMAIL PROTECTED] en nombre de Luis 
GraciaEnviado el: mar 19/04/2005 23:42Para: 
enlightenment-devel@lists.sourceforge.netAsunto: [E-devel] spanish 
translation

Hi everybody!I am new to the list, but I have been using 
e16 for some years now. Iwould like to help with the spanish translation in 
e17. I have seen thees.po file is there but the translations are 
empty.If you need a translator, please, let me know. I can manage myself 
withcvs at sf.net, but any additional instructions (if any) would be 
wellcome.Best,LuisPS: sorry for the duplicates of this 
message, I sent the first from thewrong 
account---This 
SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.Version 11 adds new 
functionality designed to reduce time involved increating, integrating, and 
deploying reporting solutions. Free runtime info,new features, or free 
trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728___enlightenment-devel 
mailing listenlightenment-devel@lists.sourceforge.nethttps://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel




Re: [E-devel] spanish translation

2005-04-20 Thread Luis Gracia
Ribas, Joan wrote:

 Hello (hola for Spanish)
 Maybe Spanish E-community should join our efforts and coordinate our
translations and actions in order to avoid duplication of work.
 Another (good) idea would be creating a web-page for Spanish users of
Enlightenment, with translated documents, tutorials.. this would help
to spread Enlightenment.

 Currently I'm in touch with Danky, if anyone wants to join us
just email :)

  Joan

I think it is a great idea. Count on me.

Luis



Luis Gracia, PhD
Dept. Physiology  Biophysics  Mt Sinai School of Medicine
One Gustave L. Levy Place New York NY 10029
  [EMAIL PROTECTED]
Tel: (212) 241-0858 Fax: (212) 860-3369

__
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 


---
This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
___
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel


RE: [E-devel] spanish translation

2005-04-20 Thread Brizuela Ezequiel Hector
Title: RE: [E-devel] spanish translation





Cuenten conmigo para el proyecto!.
Les cuento que estoy trabajando en un Editor de texto (eNotes) basado en EFL avanzado, con posibilidad de coloreo de sintaxis y otros chiches que quiero ponerle.

Pueden contactarse conmigo por privado.


Get another one for the proyect.
Also, I'm working in a text editor(eNotes) based on EFL, with syntax highlight and some others gadgets that i wanna put in.

Greetings/Saludos.


QliX=D![aka Ezequiel Brizuela]


-Mensaje original-
De: Luis Gracia [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Enviado el: Miércoles, 20 de Abril de 2005 12:29
Para: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
CC: Ribas, Joan
Asunto: Re: [E-devel] spanish translation



Ribas, Joan wrote:

 Hello (hola for Spanish)
 Maybe Spanish E-community should join our efforts and coordinate our
translations and actions in order to avoid duplication of work.
 Another (good) idea would be creating a web-page for Spanish users of
Enlightenment, with translated documents, tutorials.. this would help
to spread Enlightenment.

 Currently I'm in touch with Danky, if anyone wants to join us
just email :)

 Joan


I think it is a great idea. Count on me.


Luis




Luis Gracia, PhD
Dept. Physiology  Biophysics Mt Sinai School of Medicine
One Gustave L. Levy Place New York NY 10029
 [EMAIL PROTECTED]
Tel: (212) 241-0858 Fax: (212) 860-3369


__
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 



---
This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
___
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel





Re: [E-devel] spanish translation

2005-04-20 Thread Enrique Ramirez
es:
Bueno yo no utilizo los locales en español, pero puedo ayudar si es necesario. 

en:
Even though I don't use spanish locales, I'm willing to help out any way I can.

  Also, I'm working in a text editor(eNotes) based on EFL, with syntax
  highlight and some others gadgets that i wanna put in.

:) awesome, I'm looking forward to testing it!

-- 
// --
Enrique Ramirez Irizarry
Lead Developer 
Indie Code Labs
[ http://www.indiecodelabs.com ]


---
This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
___
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel


[E-devel] spanish translation

2005-04-19 Thread Luis Gracia
Hi everybody!

I am new to the list, but I have been using e16 for some years now. I
would like to help with the spanish translation in e17. I have seen the
es.po file is there but the translations are empty.
If you need a translator, please, let me know. I can manage myself with
cvs at sf.net, but any additional instructions (if any) would be wellcome.

Best,

Luis

PS: sorry for the duplicates of this message, I sent the first from the
wrong account



---
This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
___
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel


Re: [E-devel] spanish translation

2005-04-19 Thread The Rasterman
On Tue, 19 Apr 2005 17:42:02 -0400 Luis Gracia [EMAIL PROTECTED] babbled:
(B
(B Hi everybody!
(B 
(B I am new to the list, but I have been using e16 for some years now. I
(B would like to help with the spanish translation in e17. I have seen the
(B es.po file is there but the translations are empty.
(B If you need a translator, please, let me know. I can manage myself with
(B cvs at sf.net, but any additional instructions (if any) would be wellcome.
(B
(Bwe definitely can do with multiple translators. currently es.po is actually 
(Bes_AR - and its not complete. i am sure a team can help fill it in and keep it 
(Bup to date with enlightenment.pot
(B
(Bwe are happy to give cvs access to translators to save us having to copy and 
(Bcommit the files to cvs all the time after you mail them :) you can commit them 
(Bdirectly saving you and us work :)
(B
(B Best,
(B 
(B Luis
(B 
(B PS: sorry for the duplicates of this message, I sent the first from the
(B wrong account
(B 
(B 
(B 
(B ---
(B This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
(B Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
(B creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
(B new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
(B ___
(B enlightenment-devel mailing list
(B enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
(B https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel
(B 
(B
(B
(B-- 
(B- Codito, ergo sum - "I code, therefore I am" --
(BThe Rasterman (Carsten Haitzler)[EMAIL PROTECTED]
$BMg9%B?(B  [EMAIL PROTECTED]
(BTokyo, Japan ($BEl5~(B $BF|K\(B)
(B
(B
(B---
(BThis SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.
(BVersion 11 adds new functionality designed to reduce time involved in
(Bcreating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,
(Bnew features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728
(B___
(Benlightenment-devel mailing list
(Benlightenment-devel@lists.sourceforge.net
(Bhttps://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel