[E-devel] Spanish translation update
Title: Spanish translation update # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Jose Biosca Martin [EMAIL PROTECTED], 2005. # msgid msgstr Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2005-04-025 12:27+0100\n PO-Revision-Date: 2005-08-10 00:57+0100\n Last-Translator: Joan Ribas [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: PON-E TEAM http://pon-e.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 #, c-format msgid %i Mhz msgstr %i Mhz #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459 #, c-format msgid %i.%i Ghz msgstr %i.%i Ghz #: src/bin/e_int_menus.c:759 msgid (Empty) msgstr (VacÃo) #: src/bin/e_int_menus.c:375 msgid (No Applications) msgstr (Sin Aplicaciones) #: src/bin/e_int_menus.c:549 #: src/bin/e_int_menus.c:814 msgid (No Windows) msgstr (Sin Ventanas) #: src/bin/e_int_menus.c:669 msgid (Unused) msgstr (Sin utilizar) #: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 msgid 1 hour msgstr 1 hora #: src/modules/battery/e_mod_main.c:383 msgid 10 mins msgstr 10 min #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:603 msgid 100C msgstr 100 C #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 msgid 10C msgstr 10ºC #: src/modules/battery/e_mod_main.c:390 msgid 20 mins msgstr 20 min #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 msgid 20C msgstr 20ºC #: src/modules/battery/e_mod_main.c:397 msgid 30 mins msgstr 30 min #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 msgid 30C msgstr 30ºC #: src/modules/battery/e_mod_main.c:404 msgid 40 mins msgstr 40 min #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 msgid 40C msgstr 40ºC #: src/modules/battery/e_mod_main.c:411 msgid 50 mins msgstr 50 min #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:535 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 msgid 50C msgstr 50ºC #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 msgid 60C msgstr 60ºC #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 msgid 70C msgstr 70ºC #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 msgid 80C msgstr 80ºC #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 msgid 90C msgstr 90ºC #: src/modules/battery/e_mod_main.c:99 msgid A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n status. This will only work under Linux and is only\n as accurate as your BIOS or kernel drivers. msgstr Un medidor básico de bateria que usa ACPI o APM en\n Linux para monitorizar su bateria y el estado del\n adaptador de corriente alterna. Ãsto sólo funcionará\n bajo Linux y tiene la misma precisión que su BIOS o\n los drivers del kernel. #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102 msgid A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n It is especially useful for modern Laptops with high speed\n CPUs that generate a lot of heat. msgstr Un módulo para medir el sensor térmico ACPI en Linux.\n Es especialmente útil en portatiles modernos con procesadores\n rápidos que generan mucho calor. #: src/modules/pager/e_mod_main.c:141 msgid A pager module to navigate virtual desktops. msgstr Un módulo de paginación para navegar por los escritorios virtuales. #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 msgid A simple module to control the frequency of the system CPU. This is especially useful to save power on laptops. msgstr Módulo para el control de la frecuencia de la CPU, útil sobre todo en el ahorro de energÃa de los ordenadores portátiles. #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid A simple module to give E17 a clock. msgstr Un módulo sencillo que proporciona un reloj a E17 #: src/bin/e_int_menus.c:135 #: src/bin/e_int_menus.c:305 msgid About Enlightenment msgstr Acerca de Enlightenment #: src/bin/e_module.c:384 msgid About... msgstr Acerca de... #: src/bin/e_border.c:5468 msgid Always On Top msgstr Siempre encima #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:603 msgid Auto fit icons msgstr Ajustar iconos automáticamente #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430 msgid Automatic msgstr Automático #: src/bin/e_gadman.c:556 msgid Automatic Height msgstr Altura automática #: src/bin/e_gadman.c:509 msgid Automatic Width msgstr Anchura automática #: src/modules/battery/e_mod_main.c:903 msgid BAD DRIVER msgstr ERROR EN EL DRIVER #: src/modules/battery/e_mod_main.c:89 msgid Battery msgstr BaterÃa #: src/modules/battery/e_mod_main.c:686 msgid Battery Running Low msgstr BaterÃa baja #: src/bin/e_border.c:5335 msgid Border msgstr Borde #: src/bin/e_border.c:5481 msgid Borderless msgstr Sin borde #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 msgid CPU Frequency Controller Module msgstr Módulo controlador de frecuencia de CPU #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 msgid CPU Frequency ERROR msgstr Error de frecuencia de CPU #:
Re: [E-devel] Spanish Translation
On Thu, 28 Apr 2005 00:20:57 -0300 Matias Aguirre [EMAIL PROTECTED] babbled: (B (B Here is the translation. It can be that it contains some errors. I dont know (B it has some differences with spanish from spain. Any thing warns me. (B (B Aca esta la traduccion. Puede ser que contenga algunos errores. No se si (B tiene algunas diferencias con el espa#ol de espa#a. Cualquier cosa avisen. (B (B Greetings / Saludos. (B (Bthanks! :) in cvs. :) (B (B-- (B- Codito, ergo sum - "I code, therefore I am" -- (BThe Rasterman (Carsten Haitzler)[EMAIL PROTECTED] $BMg9%B?(B [EMAIL PROTECTED] (BTokyo, Japan ($BEl5~(B $BF|K\(B) (B (B (B--- (BSF.Net email is sponsored by: Tell us your software development plans! (BTake this survey and enter to win a one-year sub to SourceForge.net (BPlus IDC's 2005 look-ahead and a copy of this survey (BClick here to start! http://www.idcswdc.com/cgi-bin/survey?id=105hix (B___ (Benlightenment-devel mailing list (Benlightenment-devel@lists.sourceforge.net (Bhttps://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel
[E-devel] Spanish Translation
Here is the translation. It can be that it contains some errors. I dont know it has some differences with spanish from spain. Any thing warns me. Aca esta la traduccion. Puede ser que contenga algunos errores. No se si tiene algunas diferencias con el espa#ol de espa#a. Cualquier cosa avisen. Greetings / Saludos. es_AR.po Description: Binary data
[E-devel] spanish translation
Hi everybody! I am new to the list, but I have been using e16 for some years now. I would like to help with the spanish translation in e17. I have seen the es.po file is there but the translations are empty. If you need a translator, please, let me know. I can manage myself with cvs at sf.net, but any additional instructions (if any) would be wellcome. Best, Luis --- SF email is sponsored by - The IT Product Guide Read honest candid reviews on hundreds of IT Products from real users. Discover which products truly live up to the hype. Start reading now. http://ads.osdn.com/?ad_id=6595alloc_id=14396op=click ___ enlightenment-devel mailing list enlightenment-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel
RE: [E-devel] spanish translation
Title: [E-devel] spanish translation Hello (hola for Spanish) Maybe Spanish E-community should join our efforts and coordinate our translations and actions in order to avoid duplication of work. Another (good) idea would be creating a web-page for Spanish users of Enlightenment, with translated documents, tutorials.. this would help to spread Enlightenment. Currently I'm in touch with Danky, if anyone wants to join us just email :)Joan De: [EMAIL PROTECTED] en nombre de Luis GraciaEnviado el: mar 19/04/2005 23:42Para: enlightenment-devel@lists.sourceforge.netAsunto: [E-devel] spanish translation Hi everybody!I am new to the list, but I have been using e16 for some years now. Iwould like to help with the spanish translation in e17. I have seen thees.po file is there but the translations are empty.If you need a translator, please, let me know. I can manage myself withcvs at sf.net, but any additional instructions (if any) would be wellcome.Best,LuisPS: sorry for the duplicates of this message, I sent the first from thewrong account---This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI.Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved increating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info,new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728___enlightenment-devel mailing listenlightenment-devel@lists.sourceforge.nethttps://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel
Re: [E-devel] spanish translation
Ribas, Joan wrote: Hello (hola for Spanish) Maybe Spanish E-community should join our efforts and coordinate our translations and actions in order to avoid duplication of work. Another (good) idea would be creating a web-page for Spanish users of Enlightenment, with translated documents, tutorials.. this would help to spread Enlightenment. Currently I'm in touch with Danky, if anyone wants to join us just email :) Joan I think it is a great idea. Count on me. Luis Luis Gracia, PhD Dept. Physiology Biophysics Mt Sinai School of Medicine One Gustave L. Levy Place New York NY 10029 [EMAIL PROTECTED] Tel: (212) 241-0858 Fax: (212) 860-3369 __ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com --- This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI. Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info, new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728 ___ enlightenment-devel mailing list enlightenment-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel
RE: [E-devel] spanish translation
Title: RE: [E-devel] spanish translation Cuenten conmigo para el proyecto!. Les cuento que estoy trabajando en un Editor de texto (eNotes) basado en EFL avanzado, con posibilidad de coloreo de sintaxis y otros chiches que quiero ponerle. Pueden contactarse conmigo por privado. Get another one for the proyect. Also, I'm working in a text editor(eNotes) based on EFL, with syntax highlight and some others gadgets that i wanna put in. Greetings/Saludos. QliX=D![aka Ezequiel Brizuela] -Mensaje original- De: Luis Gracia [mailto:[EMAIL PROTECTED]] Enviado el: Miércoles, 20 de Abril de 2005 12:29 Para: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net CC: Ribas, Joan Asunto: Re: [E-devel] spanish translation Ribas, Joan wrote: Hello (hola for Spanish) Maybe Spanish E-community should join our efforts and coordinate our translations and actions in order to avoid duplication of work. Another (good) idea would be creating a web-page for Spanish users of Enlightenment, with translated documents, tutorials.. this would help to spread Enlightenment. Currently I'm in touch with Danky, if anyone wants to join us just email :) Joan I think it is a great idea. Count on me. Luis Luis Gracia, PhD Dept. Physiology Biophysics Mt Sinai School of Medicine One Gustave L. Levy Place New York NY 10029 [EMAIL PROTECTED] Tel: (212) 241-0858 Fax: (212) 860-3369 __ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com --- This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI. Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info, new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728 ___ enlightenment-devel mailing list enlightenment-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel
Re: [E-devel] spanish translation
es: Bueno yo no utilizo los locales en español, pero puedo ayudar si es necesario. en: Even though I don't use spanish locales, I'm willing to help out any way I can. Also, I'm working in a text editor(eNotes) based on EFL, with syntax highlight and some others gadgets that i wanna put in. :) awesome, I'm looking forward to testing it! -- // -- Enrique Ramirez Irizarry Lead Developer Indie Code Labs [ http://www.indiecodelabs.com ] --- This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI. Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info, new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728 ___ enlightenment-devel mailing list enlightenment-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel
[E-devel] spanish translation
Hi everybody! I am new to the list, but I have been using e16 for some years now. I would like to help with the spanish translation in e17. I have seen the es.po file is there but the translations are empty. If you need a translator, please, let me know. I can manage myself with cvs at sf.net, but any additional instructions (if any) would be wellcome. Best, Luis PS: sorry for the duplicates of this message, I sent the first from the wrong account --- This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI. Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info, new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728 ___ enlightenment-devel mailing list enlightenment-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel
Re: [E-devel] spanish translation
On Tue, 19 Apr 2005 17:42:02 -0400 Luis Gracia [EMAIL PROTECTED] babbled: (B (B Hi everybody! (B (B I am new to the list, but I have been using e16 for some years now. I (B would like to help with the spanish translation in e17. I have seen the (B es.po file is there but the translations are empty. (B If you need a translator, please, let me know. I can manage myself with (B cvs at sf.net, but any additional instructions (if any) would be wellcome. (B (Bwe definitely can do with multiple translators. currently es.po is actually (Bes_AR - and its not complete. i am sure a team can help fill it in and keep it (Bup to date with enlightenment.pot (B (Bwe are happy to give cvs access to translators to save us having to copy and (Bcommit the files to cvs all the time after you mail them :) you can commit them (Bdirectly saving you and us work :) (B (B Best, (B (B Luis (B (B PS: sorry for the duplicates of this message, I sent the first from the (B wrong account (B (B (B (B --- (B This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI. (B Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in (B creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info, (B new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728 (B ___ (B enlightenment-devel mailing list (B enlightenment-devel@lists.sourceforge.net (B https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel (B (B (B (B-- (B- Codito, ergo sum - "I code, therefore I am" -- (BThe Rasterman (Carsten Haitzler)[EMAIL PROTECTED] $BMg9%B?(B [EMAIL PROTECTED] (BTokyo, Japan ($BEl5~(B $BF|K\(B) (B (B (B--- (BThis SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI. (BVersion 11 adds new functionality designed to reduce time involved in (Bcreating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info, (Bnew features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728 (B___ (Benlightenment-devel mailing list (Benlightenment-devel@lists.sourceforge.net (Bhttps://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel