Re: [FairfieldLife] Inglourious basterds and subtitles
Brilliant film! Tarantino makes films they way they used to: the story drives the film not the film drives the story. Best film I've seen this year. Unfortunately I found the only flaw as poor Mike Myers with his character because it took you out of the movie. Brad Pitt didn't. And I didn't even recognize Rod Taylor. I loved that Tarantino used the cinema as a device in the story. The movie runs 152 minutes but you'd never notice. So much more to say but I don't want to get into spoilers. If you have friends that enjoy good film this is one to see together and discuss afterwards. shempmcgurk wrote: I saw the movie today and thoroughly enjoyed it. What surprised me is that Pitt and the American actors only have supporting roles. The real stars — and the ones who have most of the screen time — are the German and French actors: Diane Kruger, Melanie Laurent, and the excellent Christoph Waltz who is the main star of the movie. What ALSO surprised me is that the filmmakers allowed 80% of the dialogue to be in either French or German, with English subtitles. American movie-goers are notorious for hating sub-titles and success of a movie is often dependent upon dialogue being conducted in English…and American English, preferrably. Recall Texas governor Ma Ferguson's observation back in the '20s that If English was good enough for Jesus Christ it's good enough for me. English is the center of the universe for most Americans. Not so here. And I fully expected an English-speaking movie because in the opening scene the German and French protagonists switch to English because, as it was explained by the character, it was a language they could both understand, causing me to think that this would set the stage for the entire movie to be spoken in English, which didn't happen. In the silly and asinine Scarface by Brian DePalma such a trick was employed when early on in the film the Al Pacino character says Hey, we must practise our English so from now on, no more Spanish. And then the whole movie — of which 90% involved interactions between Latinos — was implausably conducted entirely in English. Bravo to Tarantino et al for not falling into this trap. To subscribe, send a message to: fairfieldlife-subscr...@yahoogroups.com Or go to: http://groups.yahoo.com/group/FairfieldLife/ and click 'Join This Group!'Yahoo! Groups Links * To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/FairfieldLife/ * Your email settings: Individual Email | Traditional * To change settings online go to: http://groups.yahoo.com/group/FairfieldLife/join (Yahoo! ID required) * To change settings via email: mailto:fairfieldlife-dig...@yahoogroups.com mailto:fairfieldlife-fullfeatu...@yahoogroups.com * To unsubscribe from this group, send an email to: fairfieldlife-unsubscr...@yahoogroups.com * Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/
Re: [FairfieldLife] Inglourious basterds and subtitles
Inglorious Bastards ist ausgeseichnet! Best movie of the year, with out a doubt. A perfect study of Americanism, Europeans and out of control New Age/Socialism. Christopher Waltz will make your skin crawl and Brad Pitt will make your sides ache from laughter! Had to see it twice yesterday! --- On Sun, 8/23/09, shempmcgurk shempmcg...@netscape.net wrote: From: shempmcgurk shempmcg...@netscape.net Subject: [FairfieldLife] Inglourious basterds and subtitles To: FairfieldLife@yahoogroups.com Date: Sunday, August 23, 2009, 5:06 AM I saw the movie today and thoroughly enjoyed it. What surprised me is that Pitt and the American actors only have supporting roles. The real stars — and the ones who have most of the screen time — are the German and French actors: Diane Kruger, Melanie Laurent, and the excellent Christoph Waltz who is the main star of the movie. What ALSO surprised me is that the filmmakers allowed 80% of the dialogue to be in either French or German, with English subtitles. American movie-goers are notorious for hating sub-titles and success of a movie is often dependent upon dialogue being conducted in English…and American English, preferrably. Recall Texas governor Ma Ferguson's observation back in the '20s that If English was good enough for Jesus Christ it's good enough for me. English is the center of the universe for most Americans. Not so here. And I fully expected an English-speaking movie because in the opening scene the German and French protagonists switch to English because, as it was explained by the character, it was a language they could both understand, causing me to think that this would set the stage for the entire movie to be spoken in English, which didn't happen. In the silly and asinine Scarface by Brian DePalma such a trick was employed when early on in the film the Al Pacino character says Hey, we must practise our English so from now on, no more Spanish. And then the whole movie — of which 90% involved interactions between Latinos — was implausably conducted entirely in English. Bravo to Tarantino et al for not falling into this trap.
Re: [FairfieldLife] Inglourious basterds and subtitles
shempmcgurk wrote: I saw the movie today and thoroughly enjoyed it. What surprised me is that Pitt and the American actors only have supporting roles. The real stars — and the ones who have most of the screen time — are the German and French actors: Diane Kruger, Melanie Laurent, and the excellent Christoph Waltz who is the main star of the movie. What ALSO surprised me is that the filmmakers allowed 80% of the dialogue to be in either French or German, with English subtitles. American movie-goers are notorious for hating sub-titles and success of a movie is often dependent upon dialogue being conducted in English…and American English, preferrably. Recall Texas governor Ma Ferguson's observation back in the '20s that If English was good enough for Jesus Christ it's good enough for me. English is the center of the universe for most Americans. Not so here. And I fully expected an English-speaking movie because in the opening scene the German and French protagonists switch to English because, as it was explained by the character, it was a language they could both understand, causing me to think that this would set the stage for the entire movie to be spoken in English, which didn't happen. In the silly and asinine Scarface by Brian DePalma such a trick was employed when early on in the film the Al Pacino character says Hey, we must practise our English so from now on, no more Spanish. And then the whole movie — of which 90% involved interactions between Latinos — was implausably conducted entirely in English. Bravo to Tarantino et al for not falling into this trap. Haven't seen it yet. I often don't go to an opening day movie and since I set my own schedule tend to go to weekday matinees to avoid the crowds on the weekends or evenings. But I braved the 5 PM showing of District 9 last week which wasn't that crowded though it was the top box office draw last week. I might see Inglourious tomorrow afternoon. District 9 was a hoot, definitely a great sci-fi film and we haven't see one of those in some time. I often rent foreign films and since my Hollywood Video account became video rationing instead of all you can eat I leave it for Blu-Ray rentals. I'll risk a $1 instead at the RedBox kiosk which has some surprises such as the two recent Pang Brother Asian films and one I rented last night which was an Argentine horror film with subtitles and was filmed on a budget of $5K. 36 Pasos is probably too weird and gory for FFL'ers but was well acted the story had a good arc. Argentines are living in a world the US may soon find itself as there are only two classes: the rich and the poor. Interesting article by someone living there: http://www.scribd.com/doc/9628597/Lessons-from-Argentinas-economic-collapse To subscribe, send a message to: fairfieldlife-subscr...@yahoogroups.com Or go to: http://groups.yahoo.com/group/FairfieldLife/ and click 'Join This Group!'Yahoo! Groups Links * To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/FairfieldLife/ * Your email settings: Individual Email | Traditional * To change settings online go to: http://groups.yahoo.com/group/FairfieldLife/join (Yahoo! ID required) * To change settings via email: mailto:fairfieldlife-dig...@yahoogroups.com mailto:fairfieldlife-fullfeatu...@yahoogroups.com * To unsubscribe from this group, send an email to: fairfieldlife-unsubscr...@yahoogroups.com * Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/
[FairfieldLife] Inglourious basterds and subtitles
I saw the movie today and thoroughly enjoyed it. What surprised me is that Pitt and the American actors only have supporting roles. The real stars and the ones who have most of the screen time are the German and French actors: Diane Kruger, Melanie Laurent, and the excellent Christoph Waltz who is the main star of the movie. What ALSO surprised me is that the filmmakers allowed 80% of the dialogue to be in either French or German, with English subtitles. American movie-goers are notorious for hating sub-titles and success of a movie is often dependent upon dialogue being conducted in English and American English, preferrably. Recall Texas governor Ma Ferguson's observation back in the '20s that If English was good enough for Jesus Christ it's good enough for me. English is the center of the universe for most Americans. Not so here. And I fully expected an English-speaking movie because in the opening scene the German and French protagonists switch to English because, as it was explained by the character, it was a language they could both understand, causing me to think that this would set the stage for the entire movie to be spoken in English, which didn't happen. In the silly and asinine Scarface by Brian DePalma such a trick was employed when early on in the film the Al Pacino character says Hey, we must practise our English so from now on, no more Spanish. And then the whole movie of which 90% involved interactions between Latinos was implausably conducted entirely in English. Bravo to Tarantino et al for not falling into this trap.