[Finale] Re-subscribe because of too many bounce-backs?

2015-01-15 Thread Michael Mathew
I seem to have received some notice on Yahoo, of course, that I need to 
re-subscribe to the Finale list.
May I, please?
This is a list of fantastic users and people who share excellent information on 
dealing with Finale.
Thanks, Michael mathewmmathew_musicp...@yahoo.com
http://www.musicengravers.com/cgi-bin/engravers.pl
http://oregonmts.com/mathew/
___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu

Re: [Finale] Improving leger line legibility (was Darken staff lines)

2015-01-15 Thread Klaus Smedegaard Bjerre
I am not sure longer ledger lines are of any benefit.
For me it is way more important that ledger lines are separated from each other 
horizontally. If they touch or overlap they are next to impossible to discern 
from staff lines. Finale’s default keeps ledger lines separated, but if the 
engraver squeezes too many measures into a staff then they will touch or 
overlap.
Klaus  
 
  From: Patsy Moore 
 To: finale@shsu.edu 
 Sent: Friday, January 16, 2015 12:28 AM
 Subject: [Finale] Improving leger line legibility (was Darken staff lines)
   
Date: Wed, 14 Jan 2015 20:20:42 -0500
From: John Witmer
Subject: [Finale] Darken staff lines

In addition to increasing the default settings for line thickness
(I prefer 0.012" for most "thin" lines including staff and leger lines,
barlines, repeat endings etc.) have you tried increasing the length of
the bits that stick out to the sides of leger line notes and rests?
(I'm using Windows, F.2014.)

Document / Document Options / Lines and Curves

I have the sideways extensions set to 0.028" (Finale doesn't like that and
changes it to something with more decimal places) for both notes and rests.
It may mean you need to allow extra horizontal space between notes on leger
lines so they don't run into each other and confuse where the staff begins
and ends. I think that's what Klaus was referring to (sorry, couldn't follow
that link).
   
___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu

[Finale] Improving leger line legibility (was Darken staff lines)

2015-01-15 Thread Patsy Moore
Date: Wed, 14 Jan 2015 20:20:42 -0500
From: John Witmer
Subject: [Finale] Darken staff lines

In addition to increasing the default settings for line thickness
(I prefer 0.012" for most "thin" lines including staff and leger lines,
barlines, repeat endings etc.) have you tried increasing the length of
the bits that stick out to the sides of leger line notes and rests?
(I'm using Windows, F.2014.)

Document / Document Options / Lines and Curves

I have the sideways extensions set to 0.028" (Finale doesn't like that and
changes it to something with more decimal places) for both notes and rests.
It may mean you need to allow extra horizontal space between notes on leger
lines so they don't run into each other and confuse where the staff begins
and ends. I think that's what Klaus was referring to (sorry, couldn't follow
that link).

Hope that helps.

Patsy

--
Patsy Moore 

___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu


Re: [Finale] Slightly OT: Italian grammar

2015-01-15 Thread Mark D Lew
While I concur with Robert and others that it is overly fussy to try to impose 
complete Italian grammar an Italian words borrowed by English for music, I 
would still note that the second option -- "L'Istesso tempo" with a capital I 
-- is not correct in any language.

mdl
___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu


Re: [Finale] Slightly OT: Italian grammar

2015-01-15 Thread Giovanni Andreani
I completely agree with Robert here!

Giovanni



On 15 Jan 2015, at 20:42, Robert Patterson  wrote:

> In this particular case, I would choose L'istesso tempo (assuming you score
> is otherwise in English), simply because it is the most common musical
> notation I remember seeing. The other two would communicate what you want
> as well.
> 
> In general, though, I think fussing over Italian grammar for a score in
> English (or any language other than Italian) is perhaps misplaced. Words
> like "tutti" and "viola" (plural: "violas") have entered the lexicon of
> other languages, in particular including English. (Check a dictionary if
> you have doubts.) So, for example, if an orchestral score calls for
> "Trumpets" and "Trombones" it should call for "Violas" (rather than
> what-would-it-be, "Viole?") and it is perfectly acceptable to specify
> "tutti" for the violas as well as the violins in such a score (rather than
> the Italian-grammar-correct "tutte").
> 
> 
> On Thu, Jan 15, 2015 at 1:26 PM, marcellon...@gmail.com <
> marcellon...@gmail.com> wrote:
> 
>> L'istesso tempo o L'Istesso tempo (no reason for capital "I")
>> is old Italian spelling.
>> "Lo stesso tempo" is contemporary italian language.
>> No difference in between
>> 
>> 
>> 
>> Il 15/01/2015 19.51, Ryan ha scritto:
>>> Hello list,
>>> 
>>> Which is correct (or preferred):
>>> 
>>> L'istesso tempo (small letter "i")
>>> L'Istesso tempo (capital letter "I")
>>> Lo stesso tempo
>>> 
>>> I've seen all these in print in various reputable publications. Is one
>> more
>>> correct than another? Is there any distinction to be made between them?
>>> 
>>> Thanks!
>>> ___
>>> Finale mailing list
>>> Finale@shsu.edu
>>> https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
>>> 
>>> To unsubscribe from finale send a message to:
>>> finale-unsubscr...@shsu.edu
>>> 
>> 
>> ___
>> Finale mailing list
>> Finale@shsu.edu
>> https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
>> 
>> To unsubscribe from finale send a message to:
>> finale-unsubscr...@shsu.edu
>> 
> ___
> Finale mailing list
> Finale@shsu.edu
> https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
> 
> To unsubscribe from finale send a message to:
> finale-unsubscr...@shsu.edu


___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu


Re: [Finale] Slightly OT: Italian grammar

2015-01-15 Thread Robert Patterson
FWIW: The New Harvard Dictionary gives L'istesso tempo but not Lo stesso
tempo.

On Thu, Jan 15, 2015 at 2:09 PM, Barbara Touburg  wrote:

> On 15-1-2015 21:05, arabus...@austin.rr.com wrote:
> > Kinda like the major gaff in the English in the Exodus movie--"This
> isn't about you or I." Please.
>
> If you like to see even more horrible Dutch, go to
> 
>
> (This links to Meldpunt Taal. Perfectly allright, I promise!)
>
> ___
> Finale mailing list
> Finale@shsu.edu
> https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
>
> To unsubscribe from finale send a message to:
> finale-unsubscr...@shsu.edu
>
___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu


Re: [Finale] Slightly OT: Italian grammar

2015-01-15 Thread Barbara Touburg
On 15-1-2015 21:05, arabus...@austin.rr.com wrote:
> Kinda like the major gaff in the English in the Exodus movie--"This isn't 
> about you or I." Please.

If you like to see even more horrible Dutch, go to


(This links to Meldpunt Taal. Perfectly allright, I promise!)

___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu


Re: [Finale] Slightly OT: Italian grammar

2015-01-15 Thread arabushka
It is interesting to note that when I produced my recordings in Moravie the 
musicians understood everything I wrote in Italian, but no everything that I 
wrote in English. (One that neither the organist nor his organ-playing wife 
understood in English:  "white keys.")

ajr
___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu


Re: [Finale] Slightly OT: Italian grammar

2015-01-15 Thread arabushka
Kinda like the major gaff in the English in the Exodus movie--"This isn't about 
you or I." Please.

ajr

 Chuck Israels  wrote: 
> I agree - language is consensual, so common usage governs decisions like this.

(More OT: I can’t wrap my head around contemporary usage of subjective pronouns 
in what should be the objective case.  Even supposedly educated people - 
journalists, for instance, say things like, “Someone took a photograph of the 
president and I”.)  Sorry about that.  Just venting.

Chuck


> On Jan 15, 2015, at 11:42 AM, Robert Patterson  
> wrote:
> 
> In this particular case, I would choose L'istesso tempo (assuming you score
> is otherwise in English), simply because it is the most common musical
> notation I remember seeing. The other two would communicate what you want
> as well.
> 
> In general, though, I think fussing over Italian grammar for a score in
> English (or any language other than Italian) is perhaps misplaced. Words
> like "tutti" and "viola" (plural: "violas") have entered the lexicon of
> other languages, in particular including English. (Check a dictionary if
> you have doubts.) So, for example, if an orchestral score calls for
> "Trumpets" and "Trombones" it should call for "Violas" (rather than
> what-would-it-be, "Viole?") and it is perfectly acceptable to specify
> "tutti" for the violas as well as the violins in such a score (rather than
> the Italian-grammar-correct "tutte").
> 
> 
> On Thu, Jan 15, 2015 at 1:26 PM, marcellon...@gmail.com <
> marcellon...@gmail.com> wrote:
> 
>> L'istesso tempo o L'Istesso tempo (no reason for capital "I")
>> is old Italian spelling.
>> "Lo stesso tempo" is contemporary italian language.
>> No difference in between
>> 
>> 
>> 
>> Il 15/01/2015 19.51, Ryan ha scritto:
>>> Hello list,
>>> 
>>> Which is correct (or preferred):
>>> 
>>> L'istesso tempo (small letter "i")
>>> L'Istesso tempo (capital letter "I")
>>> Lo stesso tempo
>>> 
>>> I've seen all these in print in various reputable publications. Is one
>> more
>>> correct than another? Is there any distinction to be made between them?
>>> 
>>> Thanks!
>>> ___
>>> Finale mailing list
>>> Finale@shsu.edu
>>> https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
>>> 
>>> To unsubscribe from finale send a message to:
>>> finale-unsubscr...@shsu.edu
>>> 
>> 
>> ___
>> Finale mailing list
>> Finale@shsu.edu
>> https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
>> 
>> To unsubscribe from finale send a message to:
>> finale-unsubscr...@shsu.edu
>> 
> ___
> Finale mailing list
> Finale@shsu.edu
> https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
> 
> To unsubscribe from finale send a message to:
> finale-unsubscr...@shsu.edu


___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu


___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu

Re: [Finale] Slightly OT: Italian grammar

2015-01-15 Thread Chuck Israels
I agree - language is consensual, so common usage governs decisions like this.

(More OT: I can’t wrap my head around contemporary usage of subjective pronouns 
in what should be the objective case.  Even supposedly educated people - 
journalists, for instance, say things like, “Someone took a photograph of the 
president and I”.)  Sorry about that.  Just venting.

Chuck


> On Jan 15, 2015, at 11:42 AM, Robert Patterson  
> wrote:
> 
> In this particular case, I would choose L'istesso tempo (assuming you score
> is otherwise in English), simply because it is the most common musical
> notation I remember seeing. The other two would communicate what you want
> as well.
> 
> In general, though, I think fussing over Italian grammar for a score in
> English (or any language other than Italian) is perhaps misplaced. Words
> like "tutti" and "viola" (plural: "violas") have entered the lexicon of
> other languages, in particular including English. (Check a dictionary if
> you have doubts.) So, for example, if an orchestral score calls for
> "Trumpets" and "Trombones" it should call for "Violas" (rather than
> what-would-it-be, "Viole?") and it is perfectly acceptable to specify
> "tutti" for the violas as well as the violins in such a score (rather than
> the Italian-grammar-correct "tutte").
> 
> 
> On Thu, Jan 15, 2015 at 1:26 PM, marcellon...@gmail.com <
> marcellon...@gmail.com> wrote:
> 
>> L'istesso tempo o L'Istesso tempo (no reason for capital "I")
>> is old Italian spelling.
>> "Lo stesso tempo" is contemporary italian language.
>> No difference in between
>> 
>> 
>> 
>> Il 15/01/2015 19.51, Ryan ha scritto:
>>> Hello list,
>>> 
>>> Which is correct (or preferred):
>>> 
>>> L'istesso tempo (small letter "i")
>>> L'Istesso tempo (capital letter "I")
>>> Lo stesso tempo
>>> 
>>> I've seen all these in print in various reputable publications. Is one
>> more
>>> correct than another? Is there any distinction to be made between them?
>>> 
>>> Thanks!
>>> ___
>>> Finale mailing list
>>> Finale@shsu.edu
>>> https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
>>> 
>>> To unsubscribe from finale send a message to:
>>> finale-unsubscr...@shsu.edu
>>> 
>> 
>> ___
>> Finale mailing list
>> Finale@shsu.edu
>> https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
>> 
>> To unsubscribe from finale send a message to:
>> finale-unsubscr...@shsu.edu
>> 
> ___
> Finale mailing list
> Finale@shsu.edu
> https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
> 
> To unsubscribe from finale send a message to:
> finale-unsubscr...@shsu.edu


___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu

Re: [Finale] Slightly OT: Italian grammar

2015-01-15 Thread Robert Patterson
In this particular case, I would choose L'istesso tempo (assuming you score
is otherwise in English), simply because it is the most common musical
notation I remember seeing. The other two would communicate what you want
as well.

In general, though, I think fussing over Italian grammar for a score in
English (or any language other than Italian) is perhaps misplaced. Words
like "tutti" and "viola" (plural: "violas") have entered the lexicon of
other languages, in particular including English. (Check a dictionary if
you have doubts.) So, for example, if an orchestral score calls for
"Trumpets" and "Trombones" it should call for "Violas" (rather than
what-would-it-be, "Viole?") and it is perfectly acceptable to specify
"tutti" for the violas as well as the violins in such a score (rather than
the Italian-grammar-correct "tutte").


On Thu, Jan 15, 2015 at 1:26 PM, marcellon...@gmail.com <
marcellon...@gmail.com> wrote:

> L'istesso tempo o L'Istesso tempo (no reason for capital "I")
> is old Italian spelling.
> "Lo stesso tempo" is contemporary italian language.
> No difference in between
>
>
>
> Il 15/01/2015 19.51, Ryan ha scritto:
> > Hello list,
> >
> > Which is correct (or preferred):
> >
> > L'istesso tempo (small letter "i")
> > L'Istesso tempo (capital letter "I")
> > Lo stesso tempo
> >
> > I've seen all these in print in various reputable publications. Is one
> more
> > correct than another? Is there any distinction to be made between them?
> >
> > Thanks!
> > ___
> > Finale mailing list
> > Finale@shsu.edu
> > https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
> >
> > To unsubscribe from finale send a message to:
> > finale-unsubscr...@shsu.edu
> >
>
> ___
> Finale mailing list
> Finale@shsu.edu
> https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
>
> To unsubscribe from finale send a message to:
> finale-unsubscr...@shsu.edu
>
___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu


Re: [Finale] Slightly OT: Italian grammar

2015-01-15 Thread marcellon...@gmail.com
L'istesso tempo o L'Istesso tempo (no reason for capital "I")
is old Italian spelling.
"Lo stesso tempo" is contemporary italian language.
No difference in between



Il 15/01/2015 19.51, Ryan ha scritto:
> Hello list,
>
> Which is correct (or preferred):
>
> L'istesso tempo (small letter "i")
> L'Istesso tempo (capital letter "I")
> Lo stesso tempo
>
> I've seen all these in print in various reputable publications. Is one more
> correct than another? Is there any distinction to be made between them?
>
> Thanks!
> ___
> Finale mailing list
> Finale@shsu.edu
> https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
>
> To unsubscribe from finale send a message to:
> finale-unsubscr...@shsu.edu
>

___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu


[Finale] Slightly OT: Italian grammar

2015-01-15 Thread Ryan
Hello list,

Which is correct (or preferred):

L'istesso tempo (small letter "i")
L'Istesso tempo (capital letter "I")
Lo stesso tempo

I've seen all these in print in various reputable publications. Is one more
correct than another? Is there any distinction to be made between them?

Thanks!
___
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
https://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

To unsubscribe from finale send a message to:
finale-unsubscr...@shsu.edu