Re: [gentoo-doc-ru] Для онлайн-перевода. Предложение
On Thursday 08 September 2005 03:54, Norguhtar wrote: Anton wrote: Друпал тоже для этого предназначен вообще-то: для коллективной работы сообщества. Плюс гибкость, которая не снилась многим CMS. Возможно уже появились более эффективные альтернативы, но большинство моих сайтов (и Gentoo.ru в их числе) работает на Друпале. На gentoo.ru стоит drupal Я не вижу там гибкости и удобства. Drupal это CMS. У меня есть хороший знакомый он собаку съел на CMS. Как не странно он пользуется для ведения документации npj. Drupal - это не CMS. Это CMF (или CMP), т.е. система классом повыше: не ее основе создаются CMS по конкретные нужды. Если вы хотите убедить меня что Drupal это хорошо необходимо показать мне: 1. Как производится создание документов и какого рода форматирование в нем используется. Судя по документации htmlarea WYSIWYG редактор. Повнимательнее модули посмотрите. :) Для Друпала кроме htmlarea есть модули tinyMCE и FCKEditor. Я обычно использую второй. Панельку для BB-тегов тоже можно добавить. 2. Что есть возможность создавать рабочие группы (это полезно для разделения проекта по документам). Судя по документации их нет. Что подразумевается под рабочими группами? В друпале есть роли пользователей, которые можно свободно создавать и назначать им наборы полномочий; можно создать матрицу модерации, которая определяет процесс подтверждения документа перед его публикацией (т.е. кто его должен проверить и подтвердить, прежде он станет доступен свем). Есть модуль Organic groups (http://drupal.org/project/og). В Друпале есть и багтрекер: модуль project. Это хорошо, но судя по вот этому url: http://drupal.org/project/issues интерфейс перегружен. Хотя это конечно мое IMHO. Ну, не знаю. :) Мне, например, в нем нравится, что можно с помощью RSS отслеживать баги c нужными статусами. Очень удобно, имхо. PS Будет drupal так drupal, хотя я слабо представляю как эта CMS может быть преспосблена для работы с документами. -- С уважением, Антон -- gentoo-doc-ru@gentoo.org mailing list
Re: [gentoo-doc-ru] Для онлайн-перевода. Предложение
Зачем необходимо визуальное редактирование я представляю слабо. К примеру в NPJ его просто нет. Там достаточно простое и понятное форматирование. Мне кажется, что задача переводчика просто переводить, а не разбираться в разметке. GuideXML конечно простой, но некоторых потенциальных переводчиков/редакторов он таки отпугивает, ИМХО. Представь такую ситуацию: заходит человек первый раз на сайт и видит пару ошибок/очепяток в документе. Нажимает кнопочку Править и перед ним страшный исходник с непонятными тегами. Ну его нафик, -- подумает чел и не исправит очепятку. А если есть WYSIWYG-редактор, то очепятка будет исправлена. Не каждый переводчик является IT-специалистом, как можно заметить из форума, многие участники форума обычные пользователи и в IT не работают. Надеюсь, хотя бы чуть-чуть ответил на вопрос. -- gentoo-doc-ru@gentoo.org mailing list
Re: [gentoo-doc-ru] Для онлайн-перевода. Предложение
Ладно, проехали. Просто тупой спор получается. Я не фанатично предан Друпалу - просто он для меня удобен и позволяет ыстро решать стоящие передо мной задачи. Если найдется что-то более удобное, то я спокойно изучу альтерантиву. Пока достойных свободно распространяемых альтернатив я не видел. Все дело в том, что гибкость системы исключает специализированность, и наоборот. Я выбираю гибкость, потому что мы давно живем в мире быстро меняющихся требований. Давайте закроем этот вопрос. Я предпочитаю предварительно разобраться в предмете обсуждения. Но есть еще такая вещь, как здравый смысл - не стоит про него забывать. Руководствуясь с ним, я поподробнее изучу npj, чтобы принять для себя окончательное решение. Вот это здравая мысль. Так система создавалась именно для ведения документации а Drupal для поддержки сайта коммунити. Кстати, я бы вам тоже посоветовал с возможностями друпала повнимательнее ознакомиться - из соображений здравого смысла - и сделать на нем хотя бы один более-менее сложный сайт, прежде чем выносить суждения. -- Best regards, Chaplygin Anton E-xecutive Developer Tel.: +7 095 101-2903 Fax: +7 095 252-1982 E-mail: [EMAIL PROTECTED] Address: Bolshoy Tryokhgorny Per.15 123022 Moscow Russia -- gentoo-doc-ru@gentoo.org mailing list
[gentoo-doc-ru] Для онлайн-перевода . Предложение
2.4. Для онлайн-перевода * порождение переведенного документа от исходного * ведение авторства различного текста (blame) * рейтинг и голосование за качество перевода * страница с тремя фреймами: переведенный текст с навигацией, панель исходного текста в зависимости от переведенного, панель глоссария/словаря/предложения близких переводов * средства визуального редактирования онлайн (редактор + XSLT?) * сайт публикации переведенных документов, позволяющий переключиться в режим рецензии/голосования/просмотра рабочих документов, и показывающий количество вопросов, закрепленных за документом. В целом такого рода систему надо разворачивать или на wiki или же как мне кажется (и это будет более удобно) на NPJ (www.npj.ru) -- gentoo-doc-ru@gentoo.org mailing list
Re: [gentoo-doc-ru] Для онлайн-перевода. Предложение
Привет всем. Alexey Chumakov wrote: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 В-общем, наверно; как обеспечить двунаправленную совместимость с GuideXML? Страницы в npj всегда доступны в исходном виде. Форматирование там простое и не затейливое. Тут есть несколько вариантов: 1. Брать исходник страницы и кормить конвертеру. 2. Написать хандлер который тоже самое будет делать в автомате и выдавать html. Я, кстати, эту схему уже давно предлагал на базе Drupal'а сделать. Там есть такое понятие как фильтр: текст сохраняется в каком угодно формате (BBcode, Wiki и т.п.), но перед выводом производится преобразование текста фильтрами (в частности, вычищаются опасные теги, расставляются переносы строк и т.п.). Так что фильтр для GuideXML можно написать достаточно легко, используя XSL-файл и утилиту xsltproc. В Друпале есть и сохранение версий с возможностью отката, и diff. А npj, на мой взгляд еще очень слабо развитая система. Я успешно экспериментировал с GuideXML в Друпале, но потом забил, т.к. встал вопрос о визуальном редактировании, а решение подобного рода на вэбе - довольно сложная вещь. Я бы просто не потянул. Вы б определились уже. :) -- С уважением, Антон -- gentoo-doc-ru@gentoo.org mailing list
Re: [gentoo-doc-ru] Для онлайн-перевода. Предложение
On Wednesday 07 September 2005 12:53, Norguhtar wrote: В Друпале есть и сохранение версий с возможностью отката, и diff. А npj, на мой взгляд еще очень слабо развитая система. 1. Сохранение версий есть. 2. Diif тоже есть. 3 NPJ не слабо развитая система. И в отличие от CMS Drupal заточена для групповой работы с документами, дело в том что надо еще понять концепции. Друпал тоже для этого предназначен вообще-то: для коллективной работы сообщества. Плюс гибкость, которая не снилась многим CMS. Возможно уже появились более эффективные альтернативы, но большинство моих сайтов (и Gentoo.ru в их числе) работает на Друпале. Кстати есть модуль бактрекера. Вот для примера: http://pixel-apes.com/npj-trako/trako В Друпале есть и багтрекер: модуль project. Я успешно экспериментировал с GuideXML в Друпале, но потом забил, т.к. встал вопрос о визуальном редактировании, а решение подобного рода на вэбе - довольно сложная вещь. Я бы просто не потянул. Вы б определились уже. :) Хм... а что это визуальное редактирование ? Я так понял в качестве клиентов предполагается использовать OO и прочие офисы? Думаю все же удобнее web. Хотя это дело вкуса. OOo - как вариант. M$ Office к этому не приспособлен вообще - там напильник не поможет. -- С уважением, Антон -- gentoo-doc-ru@gentoo.org mailing list