Re: [RFC/PATCH] l10n: de.po: translate 825 new messages
Ralf Thielow venit, vidit, dixit 03.12.2012 05:48: Thanks Thomas and Michael! 2012/11/30 Thomas Rast tr...@inf.ethz.ch: #: builtin/update-index.c:756 msgid mark files as \index-only\ -msgstr +msgstr markiert Dateien als \index-only\ Likewise, but here I don't even understand what the manpage is trying to tell me, in particular I don't see how it would be different from assume-unchanged. Maybe see manpage would be the best documentation. I'm not really sure what to do with it. In this version (see below) I kept it. Did you mean we should add (siehe Hilfeseite) or something in the translation, or does it belong to the original message and the translation would just follow? I'd say the translation above is fine, and no matter what language the user messages are in, the user would have to consult the man page for this very special feature, but I don't think we have to say so explicitly. +wiederholte Ausführung der Phasen #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade ISTR we settled on something for 'stage', but it's not in the glossary. Either way I don't think this is it. Ausführung der Phasen would mean that it's some part of a process, whereas the stages are a state. I've changed it to wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade What do you think? --- po/de.po | 123 +++ 1 file changed, 61 insertions(+), 62 deletions(-) ... #: builtin/fsck.c:620 msgid also consider packs and alternate objects -msgstr betrachtet auch Pakete und wechselnde Objekte +msgstr Oops ;) #: builtin/push.c:391 msgid check -msgstr Überprüfung +msgstr Is this meant to omit the text? (I may have missed the pertaining discussion.) #: builtin/update-index.c:753 msgid clear assumed-unchanged bit @@ -8568,7 +8567,7 @@ msgstr fügt Einträge von der Standard-Eingabe der Bereitstellung hinzu #: builtin/update-index.c:776 msgid repopulate stages #2 and #3 for the listed paths msgstr -wiederholte Ausführung der Phasen #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade +wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade I can't seem to find the other occurence in de.po, but state should be the same as in copy out the files from named stage (checkout-index). Zustand seems to be appropriate. Cheers, Michael -- To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe git in the body of a message to majord...@vger.kernel.org More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Re: [RFC/PATCH] l10n: de.po: translate 825 new messages
2012/12/3 Michael J Gruber g...@drmicha.warpmail.net: 1 file changed, 61 insertions(+), 62 deletions(-) ... #: builtin/fsck.c:620 msgid also consider packs and alternate objects -msgstr betrachtet auch Pakete und wechselnde Objekte +msgstr Oops ;) #: builtin/push.c:391 msgid check -msgstr Überprüfung +msgstr Is this meant to omit the text? (I may have missed the pertaining discussion.) For now, we let these two messages untranslated. Ralf -- To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe git in the body of a message to majord...@vger.kernel.org More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Re: [RFC/PATCH] l10n: de.po: translate 825 new messages
Thanks Thomas and Michael! 2012/11/30 Thomas Rast tr...@inf.ethz.ch: #: builtin/update-index.c:756 msgid mark files as \index-only\ -msgstr +msgstr markiert Dateien als \index-only\ Likewise, but here I don't even understand what the manpage is trying to tell me, in particular I don't see how it would be different from assume-unchanged. Maybe see manpage would be the best documentation. I'm not really sure what to do with it. In this version (see below) I kept it. Did you mean we should add (siehe Hilfeseite) or something in the translation, or does it belong to the original message and the translation would just follow? +wiederholte Ausführung der Phasen #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade ISTR we settled on something for 'stage', but it's not in the glossary. Either way I don't think this is it. Ausführung der Phasen would mean that it's some part of a process, whereas the stages are a state. I've changed it to wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade What do you think? --- po/de.po | 123 +++ 1 file changed, 61 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1f49610..5e14d9c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen #: builtin/apply.c:4336 msgid ensure at least n lines of context match msgstr -stellt sicher, dass mindestens Anzahl Zeilen des Kontextes übereinstimmen +stellt sicher, dass mindestens n Zeilen des Kontextes übereinstimmen #: builtin/apply.c:4337 msgid action @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus) #: builtin/blame.c:2329 msgid Show author email instead of name (Default: off) -msgstr Zeigt anstatt des Namens die eMail-Adresse des Autors (Standard: aus) +msgstr Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus) #: builtin/blame.c:2330 msgid Ignore whitespace differences @@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr gibt nur exakte Übereinstimmungen aus #: builtin/describe.c:412 msgid consider n most recent tags (default: 10) -msgstr betrachtet die jüngsten Anzahl Markierungen (Standard: 10) +msgstr betrachtet die jüngsten n Markierungen (Standard: 10) #: builtin/describe.c:414 msgid only consider tags matching pattern @@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr git fast-export [rev-list-opts] #: builtin/fast-export.c:635 msgid show progress after n objects -msgstr zeigt Fortschritt nach Anzahl Objekten an +msgstr zeigt Fortschritt nach n Objekten an #: builtin/fast-export.c:637 msgid select handling of signed tags @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr #: builtin/fmt-merge-msg.c:13 msgid git fmt-merge-msg [-m message] [--log[=n]|--no-log] [--file file] msgstr -git fmt-merge-msg [-m Beschreibung] [--log[=Anzahl]|--no-log] [--file +git fmt-merge-msg [-m Beschreibung] [--log[=n]|--no-log] [--file Datei] #: builtin/fmt-merge-msg.c:653 builtin/fmt-merge-msg.c:656 builtin/grep.c:786 @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr Anzahl #: builtin/fmt-merge-msg.c:654 msgid populate log with at most n entries from shortlog -msgstr fügt Historie mit höchstens Nummer Einträgen von \shortlog\ hinzu +msgstr fügt Historie mit höchstens n Einträgen von \shortlog\ hinzu #: builtin/fmt-merge-msg.c:657 msgid alias for --log (deprecated) @@ -4457,23 +4457,23 @@ msgstr git for-each-ref [Optionen] [Muster] #: builtin/for-each-ref.c:994 msgid quote placeholders suitably for shells -msgstr quotiert Platzhalter geeignet für Shells +msgstr formatiert Platzhalter als Shell-String #: builtin/for-each-ref.c:996 msgid quote placeholders suitably for perl -msgstr quotiert Platzhalter geeignet für Perl +msgstr formatiert Platzhalter als Perl-String #: builtin/for-each-ref.c:998 msgid quote placeholders suitably for python -msgstr quotiert Platzhalter geeignet für Python +msgstr formatiert Platzhalter als Python-String #: builtin/for-each-ref.c:1000 msgid quote placeholders suitably for tcl -msgstr quotiert Platzhalter geeignet für TCL +msgstr formatiert Platzhalter als TCL-String #: builtin/for-each-ref.c:1003 msgid show only n matched refs -msgstr zeigt nur Nummer passende Referenzen +msgstr zeigt nur n passende Referenzen #: builtin/for-each-ref.c:1004 msgid format @@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr Schüssel #: builtin/for-each-ref.c:1006 msgid field name to sort on -msgstr Name des Felder zum Sortieren +msgstr sortiere nach diesem Feld #: builtin/fsck.c:608 msgid git fsck [options] [object...] @@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard) #: builtin/fsck.c:620 msgid also consider packs and alternate objects -msgstr betrachtet auch Pakete und wechselnde Objekte +msgstr #: builtin/fsck.c:621 msgid enable more strict checking @@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung #: builtin/grep.c:741 msgid match patterns only at word
Re: [RFC/PATCH] l10n: de.po: translate 825 new messages
Ralf Thielow venit, vidit, dixit 28.11.2012 19:22: Hi Ralf, This is the middle third of my review. Sorry for the long wait! I hope it can still be useful. Hi Thomas, no problem. Thanks for your review. Of course it's very useful. Some of the mistakes I made are so obvious that I can't say what I've had in mind when translation these messages :/ But some aren't, so thanks for the further explanations within your review. I don't really share your apparent aversion to just using n :-) I don't really have one :) so I'm fine with using n. This would be a good time to settle on a good translation for rewriting. Perhaps neu schreiben. Überschreiben to me implies On some other places we actually use neu schreiben. How about umschreiben? neu schreiben is more like write from scratch, whereas rewrite is more often about taking a given base and modifying it. -msgstr +msgstr erzeugt kleinere Pakete Smaller is not really the point: they are packs that do not have the [...] You could call them abgespeckt ;-) I used dünner!? Furthermore I've unified the translation of email to Email, not eMail. You'll see the result below. I hope I haven't missed something. Thanks, Ralf --- po/de.po | 95 1 file changed, 47 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fe6e8cf..1a75ea2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po ... #: builtin/fsck.c:608 msgid git fsck [options] [object...] @@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard) #: builtin/fsck.c:620 msgid also consider packs and alternate objects -msgstr betrachtet auch Pakete und wechselnde Objekte +msgstr alternate objects (hopefully) don't change much, so that wechselnde is misleading. Is there a set translation standard for the alternative object store mechanism in git (alternates)? Otherwise alternative Objekte may be choice which is close to the original and conveys the aspect that they are objects from an alternative store. #: builtin/grep.c:817 msgid indicate hit with exit status without output -msgstr kennzeichnet Übereinstimmungen mit Beendigungsstatus, ohne Ausgabe +msgstr zeigt Übereinstimmungen mit Beendigungsstatus, ohne Ausgabe maybe zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an mit sounds like including, additionally. Also, nothing is shown (zeigt), but something is indicated (zeigt an). #: builtin/log.c:102 msgid decorate options -msgstr Ausgabeoptionen +msgstr decorate Optionen decorate-Optionen (unless we want to match the standard set by the bad old KR translation ;) ) #: builtin/log.c:1098 msgid add To: header -msgstr fügt Kopfteil \To:\ hinzu +msgstr fügt \To:\ Header hinzu Here and in the following I'd a -, e.g. msgstr fügt \To:\-Header hinzu #: builtin/log.c:1100 msgid add Cc: header -msgstr fügt Kopteil \Cc:\ hinzu +msgstr fügt \Cc:\ Header hinzu ... -lädt Konfiguration für Kommando beim Überschreiben von Versionen +lädt Konfiguration für Kommando beim Neuschreiben von Versionen (impliziert --stdin) Umschreiben (if that becomes the agreed upon term for rewrite). Just my two Pfennig ;) Michael -- To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe git in the body of a message to majord...@vger.kernel.org More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Re: [RFC/PATCH] l10n: de.po: translate 825 new messages
Hi Ralf Here is the final third of my review. #: builtin/prune-packed.c:7 msgid git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet] -msgstr +msgstr git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quite] ^ typo at the far end #: builtin/prune.c:133 -#, fuzzy msgid report pruned objects -msgstr kann Objekt %s nicht lesen +msgstr meldet entfernte Objekte If you translate pruned as gelöscht or some such, that avoids the ambiguity with remote. #: builtin/prune.c:136 msgid expire objects older than time -msgstr +msgstr lässt Objekte älter als Zeit verfallen verfallen is nice! #: builtin/push.c:391 msgid check -msgstr +msgstr Überprüfung I think the original string should not be translatable to begin with. The manpage says --recurse-submodules=check|on-demand Make sure all submodule commits used by the revisions to be pushed are available on a remote tracking branch. If *check* is used git will verify that all submodule commits that changed in the revisions to be pushed are available on at least one remote of the submodule. If any commits are missing the push will be aborted and exit with non-zero status. If *on-demand* is used all submodules that changed in the revisions to be pushed will be pushed. If on-demand was not able to push all necessary revisions it will also be aborted and exit with non-zero status. So 'check' is not translatable. #: builtin/push.c:395 builtin/push.c:396 msgid receive pack program -msgstr +msgstr Programm zum Empfangen von Paketen Or perhaps 'receive-pack' Programm. #: builtin/read-tree.c:111 -#, fuzzy msgid only empty the index -msgstr Konnte die Bereitstellung nicht lesen +msgstr leert nur die Bereitstellung Only here means it doesn't read-a-tree, but empty the index. So dropping the nur would probably be better. #: builtin/remote.c:11 msgid git remote [-v | --verbose] -msgstr +msgstr git remove [-v | --verbose] ^^^ typo #: builtin/remote.c:173 msgid set up remote as a mirror to push to or fetch from msgstr +Aufsetzen der Fernarchivs als Spiegelarchiv zum Versenden und Anfordern ^^^ des? Run \git rev-parse --parseopt -h\ for more information on the first usage. msgstr +git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [Argumente...]\n + or: git rev-parse --sq-quote [Argumente...]\n + or: git rev-parse [Optionen] [Argumente...]\n +\n +Führe \git rev-parse --parseopt -h\ für weitere Informationen bei erster +Verwendung aus. Should use 'oder:' in the case split, shouldn't it? #: builtin/rm.c:134 -#, fuzzy msgid do not list removed files -msgstr Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen +msgstr listet keine entfernten Dateien auf Again removed-gelöscht or some such avoids an ambiguity. #: builtin/show-branch.c:651 -#, fuzzy msgid show remote-tracking and local branches -msgstr Kein externer Übernahmezweig für %s von %s +msgstr zeigt externer Übernahmezweige und lokale Zweige an ^^^ [...] #: builtin/show-branch.c:653 -#, fuzzy msgid show remote-tracking branches -msgstr Kein externer Übernahmezweig für %s von %s +msgstr zeigt externer Übernahmezweige an ^^^ extern*e* #: builtin/tag.c:464 -#, fuzzy msgid use another key to sign the tag -msgstr konnte Markierung nicht signieren +msgstr benutzt einen Schlüssel um die Markierung zu signieren The original says *another* -- maybe benutzt einen anderen Schlüssel um die Markierung zu signieren #: builtin/update-index.c:750 msgid mark files as \not changing\ -msgstr +msgstr markiert Dateien als \not changing\ Neither original nor translation are very helpful. Maybe Always assume this file to be unchanged Betrachte diese Datei immer als unverändert #: builtin/update-index.c:756 msgid mark files as \index-only\ -msgstr +msgstr markiert Dateien als \index-only\ Likewise, but here I don't even understand what the manpage is trying to tell me, in particular I don't see how it would be different from assume-unchanged. Maybe see manpage would be the best documentation. #: builtin/update-index.c:776 msgid repopulate stages #2 and #3 for the listed paths msgstr +wiederholte Ausführung der Phasen #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade ISTR we settled on something for 'stage', but it's not in the glossary. Either way I don't think this is it. Ausführung der Phasen would mean that it's some part of a process, whereas the stages are a state. Yay, that's it. Even in three parts it was tedious, and I cannot begin to imagine what *writing* 825 new translations must have felt like. Thanks for your work! - Thomas -- Thomas Rast trast@{inf,student}.ethz.ch -- To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe git in the body of a message to majord...@vger.kernel.org More majordomo info at
Re: [RFC/PATCH] l10n: de.po: translate 825 new messages
Hi Ralf, This is the middle third of my review. Sorry for the long wait! I hope it can still be useful. Hi Thomas, no problem. Thanks for your review. Of course it's very useful. Some of the mistakes I made are so obvious that I can't say what I've had in mind when translation these messages :/ But some aren't, so thanks for the further explanations within your review. I don't really share your apparent aversion to just using n :-) I don't really have one :) so I'm fine with using n. This would be a good time to settle on a good translation for rewriting. Perhaps neu schreiben. Überschreiben to me implies On some other places we actually use neu schreiben. -msgstr +msgstr erzeugt kleinere Pakete Smaller is not really the point: they are packs that do not have the [...] You could call them abgespeckt ;-) I used dünner!? Furthermore I've unified the translation of email to Email, not eMail. You'll see the result below. I hope I haven't missed something. Thanks, Ralf --- po/de.po | 95 1 file changed, 47 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fe6e8cf..1a75ea2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen #: builtin/apply.c:4336 msgid ensure at least n lines of context match msgstr -stellt sicher, dass mindestens Anzahl Zeilen des Kontextes übereinstimmen +stellt sicher, dass mindestens n Zeilen des Kontextes übereinstimmen #: builtin/apply.c:4337 msgid action @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus) #: builtin/blame.c:2329 msgid Show author email instead of name (Default: off) -msgstr Zeigt anstatt des Namens die eMail-Adresse des Autors (Standard: aus) +msgstr Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus) #: builtin/blame.c:2330 msgid Ignore whitespace differences @@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr gibt nur exakte Übereinstimmungen aus #: builtin/describe.c:412 msgid consider n most recent tags (default: 10) -msgstr betrachtet die jüngsten Anzahl Markierungen (Standard: 10) +msgstr betrachtet die jüngsten n Markierungen (Standard: 10) #: builtin/describe.c:414 msgid only consider tags matching pattern @@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr git fast-export [rev-list-opts] #: builtin/fast-export.c:635 msgid show progress after n objects -msgstr zeigt Fortschritt nach Anzahl Objekten an +msgstr zeigt Fortschritt nach n Objekten an #: builtin/fast-export.c:637 msgid select handling of signed tags @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr #: builtin/fmt-merge-msg.c:13 msgid git fmt-merge-msg [-m message] [--log[=n]|--no-log] [--file file] msgstr -git fmt-merge-msg [-m Beschreibung] [--log[=Anzahl]|--no-log] [--file +git fmt-merge-msg [-m Beschreibung] [--log[=n]|--no-log] [--file Datei] #: builtin/fmt-merge-msg.c:653 builtin/fmt-merge-msg.c:656 builtin/grep.c:786 @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr Anzahl #: builtin/fmt-merge-msg.c:654 msgid populate log with at most n entries from shortlog -msgstr fügt Historie mit höchstens Nummer Einträgen von \shortlog\ hinzu +msgstr fügt Historie mit höchstens n Einträgen von \shortlog\ hinzu #: builtin/fmt-merge-msg.c:657 msgid alias for --log (deprecated) @@ -4457,23 +4457,23 @@ msgstr git for-each-ref [Optionen] [Muster] #: builtin/for-each-ref.c:994 msgid quote placeholders suitably for shells -msgstr quotiert Platzhalter geeignet für Shells +msgstr formatiert Platzhalter als Shell-String #: builtin/for-each-ref.c:996 msgid quote placeholders suitably for perl -msgstr quotiert Platzhalter geeignet für Perl +msgstr formatiert Platzhalter als Perl-String #: builtin/for-each-ref.c:998 msgid quote placeholders suitably for python -msgstr quotiert Platzhalter geeignet für Python +msgstr formatiert Platzhalter als Python-String #: builtin/for-each-ref.c:1000 msgid quote placeholders suitably for tcl -msgstr quotiert Platzhalter geeignet für TCL +msgstr formatiert Platzhalter als TCL-String #: builtin/for-each-ref.c:1003 msgid show only n matched refs -msgstr zeigt nur Nummer passende Referenzen +msgstr zeigt nur n passende Referenzen #: builtin/for-each-ref.c:1004 msgid format @@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr Schüssel #: builtin/for-each-ref.c:1006 msgid field name to sort on -msgstr Name des Felder zum Sortieren +msgstr sortiere nach diesem Feld #: builtin/fsck.c:608 msgid git fsck [options] [object...] @@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard) #: builtin/fsck.c:620 msgid also consider packs and alternate objects -msgstr betrachtet auch Pakete und wechselnde Objekte +msgstr #: builtin/fsck.c:621 msgid enable more strict checking @@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung #: builtin/grep.c:741 msgid match patterns only at word boundaries -msgstr findet Muster nur
Re: [RFC/PATCH] l10n: de.po: translate 825 new messages
#: builtin/pack-refs.c:6 msgid git pack-refs [options] -msgstr +msgstr git pack-refs [Optionen] #: builtin/pack-refs.c:14 msgid pack everything -msgstr +msgstr packt alles #: builtin/pack-refs.c:15 msgid prune loose refs (default) -msgstr +msgstr entfernt lose Referenzen (Standard) #: builtin/prune-packed.c:7 msgid git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet] -msgstr +msgstr git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quite] #: builtin/prune.c:12 msgid git prune [-n] [-v] [--expire time] [--] [head...] -msgstr +msgstr git prune [-n] [-v] [--expire Zeit] [--] [Zweigspitze...] #: builtin/prune.c:132 -#, fuzzy msgid do not remove, show only -msgstr Würde nicht entfernen %s\n +msgstr nicht entfernen, nur anzeigen #: builtin/prune.c:133 -#, fuzzy msgid report pruned objects -msgstr kann Objekt %s nicht lesen +msgstr meldet entfernte Objekte #: builtin/prune.c:136 msgid expire objects older than time -msgstr +msgstr lässt Objekte älter als Zeit verfallen #: builtin/push.c:14 -#, fuzzy msgid git push [options] [repository [refspec...]] -msgstr git apply [Optionen] [Patch...] +msgstr git push [Optionen] [Projektarchiv [Referenzspezifikation...]] #: builtin/push.c:45 msgid tag shorthand without tag @@ -7141,55 +7098,53 @@ msgid --all and --mirror are incompatible msgstr --all und --mirror sind inkompatibel #: builtin/push.c:382 -#, fuzzy msgid repository -msgstr ungültiges Projektarchiv '%s' +msgstr Projektarchiv #: builtin/push.c:383 msgid push all refs -msgstr +msgstr versendet alle Referenzen #: builtin/push.c:384 msgid mirror all refs -msgstr +msgstr spiegelt alle Referenzen #: builtin/push.c:386 -#, fuzzy msgid delete refs -msgstr gelöscht +msgstr löscht Referenzen #: builtin/push.c:387 msgid push tags (can't be used with --all or --mirror) msgstr +versendet Markierungen (kann nicht mit --all oder --mirror benutzt werden) #: builtin/push.c:390 -#, fuzzy msgid force updates -msgstr Aktualisierung erzwungen +msgstr erzwingt Aktualisierung #: builtin/push.c:391 msgid check -msgstr +msgstr Überprüfung #: builtin/push.c:392 msgid control recursive pushing of submodules -msgstr +msgstr steuert rekursives Versenden von Unterprojekten #: builtin/push.c:394 msgid use thin pack -msgstr +msgstr benutzt kleinere Pakete #: builtin/push.c:395 builtin/push.c:396 msgid receive pack program -msgstr +msgstr Programm zum Empfangen von Paketen #: builtin/push.c:397 msgid set upstream for git pull/status -msgstr +msgstr setzt externes Projektarchiv für \git pull/status\ #: builtin/push.c:400 msgid prune locally removed refs -msgstr +msgstr entfernt lokal gelöschte Referenzen #: builtin/push.c:410 msgid --delete is incompatible with --all, --mirror and --tags @@ -7205,155 +7160,160 @@ msgid [-u [--exclude-per-directory=gitignore] | -i]] [--no-sparse-checkout] [-- index-output=file] (--empty | tree-ish1 [tree-ish2 [tree-ish3]]) msgstr +git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=Prefix] +[-u [--exclude-per-directory=gitignore] | -i]] [--no-sparse-checkout] [-- +index-output=Datei] (--empty | Versionsreferenz1 [Versionsreferenz2 +[Versionsreferenz3]]) #: builtin/read-tree.c:108 -#, fuzzy msgid write resulting index to file -msgstr beschädigte Bereitstellungsdatei +msgstr schreibt resultierende Bereitstellung nach Datei #: builtin/read-tree.c:111 -#, fuzzy msgid only empty the index -msgstr Konnte die Bereitstellung nicht lesen +msgstr leert nur die Bereitstellung #: builtin/read-tree.c:113 -#, fuzzy msgid Merging -msgstr Zusammenführung: +msgstr Zusammenführung #: builtin/read-tree.c:115 msgid perform a merge in addition to a read -msgstr +msgstr führt eine Zusammenführung zusätzlich zum Lesen aus #: builtin/read-tree.c:117 msgid 3-way merge if no file level merging required msgstr +3-Wege-Zusammenführung, wenn keine Zusammenführung auf Dateiebene +erforderlich ist #: builtin/read-tree.c:119 msgid 3-way merge in presence of adds and removes msgstr +3-Wege-Zusammenführung bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen #: builtin/read-tree.c:121 msgid same as -m, but discard unmerged entries -msgstr +msgstr genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge #: builtin/read-tree.c:122 -#, fuzzy msgid subdirectory/ -msgstr Verzeichnis/Datei +msgstr Unterverzeichnis/ #: builtin/read-tree.c:123 msgid read the tree into the index under subdirectory/ -msgstr +msgstr liest den Baum in die Bereitstellung unter Unterverzeichnis/ #: builtin/read-tree.c:126 msgid update working tree with merge result -msgstr +msgstr aktualisiert Arbeitsbaum mit Ergebnis der Zusammenführung #: builtin/read-tree.c:128 -#, fuzzy msgid gitignore -msgstr Ignorierte +msgstr gitignore
Re: [RFC/PATCH] l10n: de.po: translate 825 new messages
Hi Ralf, This is the middle third of my review. Sorry for the long wait! I hope it can still be useful. Also, sorry for the other mail that I just sent out seconds ago. That was what I wanted to save as to be done in the last third, but I accidentally hit the wrong key and sent it out. - Thomas @@ -4459,6 +4423,8 @@ msgstr #: builtin/fmt-merge-msg.c:13 msgid git fmt-merge-msg [-m message] [--log[=n]|--no-log] [--file file] msgstr +git fmt-merge-msg [-m Beschreibung] [--log[=Anzahl]|--no-log] [--file +Datei] #: builtin/fmt-merge-msg.c:653 builtin/fmt-merge-msg.c:656 builtin/grep.c:786 #: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:192 @@ -4468,115 +4434,111 @@ msgstr Anzahl #: builtin/fmt-merge-msg.c:654 msgid populate log with at most n entries from shortlog -msgstr +msgstr fügt Historie mit höchstens Nummer Einträgen von \shortlog\ hinzu I don't really share your apparent aversion to just using n :-) #: builtin/for-each-ref.c:994 msgid quote placeholders suitably for shells -msgstr +msgstr quotiert Platzhalter geeignet für Shells [...] #: builtin/for-each-ref.c:996 msgid quote placeholders suitably for perl +msgstr quotiert Platzhalter geeignet für Perl [etc] quote is a hard one, and quotiert sounds very wrong to me. How about weaseling out along the lines of Formatiert Platzhalter als {Shell|Perl|Python|TCL} Zeichenfolge or even Shell-String. #: builtin/for-each-ref.c:1003 msgid show only n matched refs -msgstr +msgstr zeigt nur Nummer passende Referenzen This should be Anzahl if you insist on translating the 'n'. #: builtin/for-each-ref.c:1006 msgid field name to sort on -msgstr +msgstr Name des Felder zum Sortieren Feld_s_? Or just sortiere nach diesem Feld. #: builtin/fsck.c:618 msgid make index objects head nodes -msgstr +msgstr erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte The English version is equally obscure, but this refers to (also) walking the objects listed in the index. Furthermore, --cache is actually the default if you don't list any objects to walk. #: builtin/fsck.c:620 msgid also consider packs and alternate objects -msgstr +msgstr betrachtet auch Pakete und wechselnde Objekte The glossary tells me pack - Archiv. An alternate object [store] is essentially a pointer to the object store of another repository. It may best be left untranslated, as it's a pretty advanced feature. #: builtin/grep.c:741 msgid match patterns only at word boundaries -msgstr +msgstr findet Muster nur innerhalb von Wörtern The translation gets the purpose wrong: the option forces a word-boundary match on either side of the pattern, so that you will find only one or more words matching the pattern. The manpage has a precise definition: Match the pattern only at word boundary (either begin at the beginning of a line, or preceded by a non-word character; end at the end of a line or followed by a non-word character). Maybe suche nur ganze Wörter would suffice as a concise description. #: builtin/grep.c:817 msgid indicate hit with exit status without output -msgstr +msgstr kennzeichnet Übereinstimmungen mit Beendigungsstatus, ohne Ausgabe The indicate should be zeigen or some such, since it only tells whether there were any matches at all. I spent some time looking for a better translation of exit status, but couldn't find anything helpful (such as a German translation of diff(1) or a Wikipedia page on exit status). #: builtin/hash-object.c:77 msgid process file as it were from this path -msgstr +msgstr verarbeitet Datei, wie es von diesem Pfad wäre als ob sie von diesem Pfad wäre? #: builtin/help.c:47 msgid show info page -msgstr +msgstr zeigt Informationsseite info here refers to GNU info, presumably it should be left as info-Seite or some such. #: builtin/index-pack.c:1106 msgid confusion beyond insanity @@ -5150,12 +5111,12 @@ msgstr Fehler beim Auflösen der Unterschiede #: builtin/index-pack.c:1112 #, c-format msgid completed with %d local objects -msgstr +msgstr fertiggestellt mit %d lokalen Objekten *vervollständigt* mit %d lokalen Objekten #: builtin/log.c:102 msgid decorate options -msgstr +msgstr Ausgabeoptionen 'decorate' is the option to mark commits by the refs pointing at them, and should probably not be translated. The English version is quite tautological though, since it just turns into --decorate[=...] decorate options #: builtin/log.c:1091 msgid don't include a patch matching a commit upstream msgstr +schließt keine Patches ein, die einer Version im externen Projektarchiv +entsprechen Upstream refers to the notional upstream state, which does not even have to be a branch here. I.e., if you say git format-patch --ignore-if-in-upstream commit then it will format the range 'commit..HEAD', ignoring patches that are already in 'HEAD..commit'. So it's not an upstream
Re: [RFC/PATCH] l10n: de.po: translate 825 new messages
Hi Ralf I just realized that, unfortunately, your original message is far beyond the message size limit on vger (10 bytes according to [1]). So nobody outside of the Cc list has seen it... Note for other readers: the glossary (also mentioned a few times below) is at https://github.com/ralfth/git-po-de/wiki/Glossary We're using it to keep things consistent. Ralf Thielow ralf.thie...@gmail.com writes: msgid git archive --list -msgstr git archive: NACK %s +msgstr git archive --list I suppose a literal command invocation shouldn't be translatable in the first place. #: archive.c:322 msgid archive format -msgstr +msgstr Archivformat This is a bit tricky because you call a repository Projektarchiv. The simplest solution I can come up with is replacing all instances of archive in the messages of git-archive with Ausgabe (output). Still leaves the confusion between git-archive's name and the Projektarchiv, though. #: archive.c:324 msgid prepend prefix to each pathname in the archive -msgstr +msgstr stellt einen Prefix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv Präfix? #: archive.c:346 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:616 -#, fuzzy msgid command -msgstr führe $command aus +msgstr Kommando #: archive.c:347 builtin/archive.c:96 msgid path to the remote git-upload-archive command -msgstr +msgstr Pfad zum externen \git-upload-archive\ Kommando In both of these it may be less strange to call it Programm, since you're supposed to give it the path to the git-upload-archive program. #: wt-status.c:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid nothing to commit (create/copy files and use \git add\ to track)\n -msgstr (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \git add\ zum Beobachten) +msgstr +nichts zum Eintragen (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \git add\ zum +Beobachten)\n #: wt-status.c:1043 wt-status.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid nothing to commit\n -msgstr nichts zum Eintragen%s\n +msgstr nichts zum Eintragen\n In these and others, nichts einzutragen would sound nicer. #: builtin/add.c:322 -#, fuzzy msgid interactive picking -msgstr interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen +msgstr interaktives Pflücken interaktives Auswählen would let us reserve pflücken for cherry-picking (and similar operations, e.g. in the TODO sheet of rebase -i). #: builtin/add.c:327 msgid record only the fact that the path will be added later -msgstr +msgstr speichert nur den Fakt, dass der Pfad später hinzugefügt wird Fakt? :-) How about: speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll #: builtin/add.c:331 msgid check if - even missing - files are ignored in dry run -msgstr +msgstr prüft ob - auch fehlende - Dateien im Trockenlauf ignoriert werden You called dry run a Probelauf earlier, which I liked better. #: builtin/blame.c:2316 msgid Show blame entries as we find them, incrementally -msgstr +msgstr Zeigt \blame\-Einträge wie gefunden, schrittweise Zeigt blame-Einträge schrittweise, während wir sie generieren (or something along those lines, but wie gefunden makes no sense) #: builtin/blame.c:2317 msgid Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off) -msgstr +msgstr Zeigt leere SHA-1 für Grenzversionen (Standard: off) #: builtin/blame.c:2318 msgid Do not treat root commits as boundaries (Default: off) -msgstr +msgstr Behandelt Ursprungsversionen nicht als Grenzen (Standard: off) Standard: aus? It's not like it takes an argument on or off. This is in a lot of the messages of git-blame. I added {root,boundary} commit to the glossary according to these. #: builtin/blame.c:2331 msgid Spend extra cycles to find better match -msgstr +msgstr führt zusätzliche Durchläufe für bessere Übereinstimmungen durch Cycles here does not mean Durchläufe (cycles through a loop) but CPU cycles. How about arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden #: builtin/branch.c:724 -#, fuzzy msgid Generic options -msgstr Ungültige Option: %s +msgstr Generische Optionen Allgemeine Optionen? #: builtin/branch.c:726 msgid show hash and subject, give twice for upstream branch msgstr +Zeigt Hash und Betreff, doppelte Angabe für Anzeige des externen +Übernahmezweiges I don't think I would understand the doppelte Angabe. How about Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich externen Übernahmezweig #: builtin/branch.c:727 msgid suppress informational messages -msgstr +msgstr unterdrückt informatorische Meldungen I don't think that's a word. unterdrückt Informationsmeldungen? #: builtin/branch.c:762 -#, fuzzy msgid force creation (when already exists) -msgstr externes Projektarchiv %s existiert bereits +msgstr erzwingt Erzeugung (wenn dieser bereits existiert) Erzeuge auch, wenn der Zweig bereits existiert? Not a big difference, but avoids Erzeugung. #: builtin/branch.c:876 #, c-format msgid Branch '%s' has no upstream information -msgstr