Re: Übersichtsseite | Übersetzung der Pfeiltasten

2018-02-21 Diskussionsfäden Wolfgang Stoeggl via gnome-de
Hallo,siehe zu den Pfeiltasten und Orca auch diesen 
Thread:https://mail.gnome.org/archives/gnome-de/2014-September/msg00271.html

mfgWolfgang

 

Am Mittwoch, 21. Februar 2018, 11:27:34 MEZ hat Tim Sabsch 
 Folgendes geschrieben:  
 
 Hallo Christian,

danke für deine Antwort.

> Danke für die Info.
> Mittlerweile steht die Seite wieder bereit.
> 
> Richtiger Ansprechpartner wären die GNOME sysadmins, wenn es um die
> Problembehebung geht.

Alles klar, dann weiß ich für das nächste Mal Bescheid.

> Orca ist speziell, eben weil aller Text von einer Computerstimme
> vorgelesen wird.
> Ich weiß nicht, wie die Unicode-Sonderzeichen vorgelesen werden. Um
> sicher zu gehen würde ich die Worte lieber ausschreiben.
> 
> Erscheinen die Unicode-Pfeile im Originaltext in Orca??

Ich habe es gerade mal getestet. Der Sprachdispatcher spricht die Pfeile
als »left arrow«, »right arrow« etc. aus, daher wäre es verständlich.
Wie es auf einer Braille-Zeille angezeigt werden würde, ist natürlich
nochmal eine andere Frage.
Der Originaltext verwendet keine Unicode-Zeichen, sondern »Up«, »Down«
etc. Ich finde nur, dass die direkte Übersetzung zu »Hoch« und »Runter«
nicht unbedingt mit den Pfeiltasten assoziiert wird. Aber klar, im
Zweifelsfall können wir mit der sicheren Variante, also der Übersetzung
zu Wörtern, gehen.

Liebe Grüße
Tim
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de  ___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Re: Übersichtsseite | Übersetzung der Pfeiltasten

2018-02-21 Diskussionsfäden Tim Sabsch
Hallo Christian,

danke für deine Antwort.

> Danke für die Info.
> Mittlerweile steht die Seite wieder bereit.
> 
> Richtiger Ansprechpartner wären die GNOME sysadmins, wenn es um die
> Problembehebung geht.

Alles klar, dann weiß ich für das nächste Mal Bescheid.

> Orca ist speziell, eben weil aller Text von einer Computerstimme
> vorgelesen wird.
> Ich weiß nicht, wie die Unicode-Sonderzeichen vorgelesen werden. Um
> sicher zu gehen würde ich die Worte lieber ausschreiben.
> 
> Erscheinen die Unicode-Pfeile im Originaltext in Orca??

Ich habe es gerade mal getestet. Der Sprachdispatcher spricht die Pfeile
als »left arrow«, »right arrow« etc. aus, daher wäre es verständlich.
Wie es auf einer Braille-Zeille angezeigt werden würde, ist natürlich
nochmal eine andere Frage.
Der Originaltext verwendet keine Unicode-Zeichen, sondern »Up«, »Down«
etc. Ich finde nur, dass die direkte Übersetzung zu »Hoch« und »Runter«
nicht unbedingt mit den Pfeiltasten assoziiert wird. Aber klar, im
Zweifelsfall können wir mit der sicheren Variante, also der Übersetzung
zu Wörtern, gehen.

Liebe Grüße
Tim



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Re: Übersichtsseite | Übersetzung der Pfeiltasten

2018-02-20 Diskussionsfäden christian . kirbach
Hallo Tim,

Am Montag, den 12.02.2018, 14:11 +0100 schrieb Tim Sabsch:
> Hallo zusammen,
> 
> zwei Dinge:
> 
> - Mir ist aufgefallen, dass die Seite
> http://live.gnome.org/de/Uebersetzung
> down ist, auf der die ganzen Links zu den Standardübersetzungen /
> Tipps
> zu finden sind.

Danke für die Info.
Mittlerweile steht die Seite wieder bereit.

Richtiger Ansprechpartner wären die GNOME sysadmins, wenn es um die
Problembehebung geht.


> - Bei der Übersetzung von orca-help (ja, da bin ich immer noch dran)
> gibt es ein paar Strings, bei denen die Pfeiltasten übersetzt werden
> müssen. Dafür wollte ich euch nach eurer Meinung fragen:
> Entweder ich verwende die Unicode-Zeichen ↑, →, ↓, ← oder die Worte
> »Hoch«, »Rechts«, »Runter«, »Links«. Für die erste Variante spricht
> die
> visuelle Darstellung (die Tasten werden auf der Seite auch optisch
> als
> Tasten dargestellt), allerdings könnte es für Orca-Nutzer (also
> Menschen
> mit eingeschränktem Sehvermögen) eher hinderlich sein, Unicode-
> Zeichen
> zu verwenden. Eigentlich bezweifle ich aber, dass das in Anbetracht
> der
> ganzen anderen Bindestriche, HTML-Tags etc. noch einen Unterschied
> macht.

Orca ist speziell, eben weil aller Text von einer Computerstimme
vorgelesen wird.
Ich weiß nicht, wie die Unicode-Sonderzeichen vorgelesen werden. Um
sicher zu gehen würde ich die Worte lieber ausschreiben.

Erscheinen die Unicode-Pfeile im Originaltext in Orca??

Viele Grüße
Christian
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Übersichtsseite | Übersetzung der Pfeiltasten

2018-02-12 Diskussionsfäden Tim Sabsch
Hallo zusammen,

zwei Dinge:

- Mir ist aufgefallen, dass die Seite
http://live.gnome.org/de/Uebersetzung
down ist, auf der die ganzen Links zu den Standardübersetzungen / Tipps
zu finden sind.

- Bei der Übersetzung von orca-help (ja, da bin ich immer noch dran)
gibt es ein paar Strings, bei denen die Pfeiltasten übersetzt werden
müssen. Dafür wollte ich euch nach eurer Meinung fragen:
Entweder ich verwende die Unicode-Zeichen ↑, →, ↓, ← oder die Worte
»Hoch«, »Rechts«, »Runter«, »Links«. Für die erste Variante spricht die
visuelle Darstellung (die Tasten werden auf der Seite auch optisch als
Tasten dargestellt), allerdings könnte es für Orca-Nutzer (also Menschen
mit eingeschränktem Sehvermögen) eher hinderlich sein, Unicode-Zeichen
zu verwenden. Eigentlich bezweifle ich aber, dass das in Anbetracht der
ganzen anderen Bindestriche, HTML-Tags etc. noch einen Unterschied macht.

Liebe Grüße
Tim



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de