Re: Übersichtsseite | Übersetzung der Pfeiltasten
Hallo,siehe zu den Pfeiltasten und Orca auch diesen Thread:https://mail.gnome.org/archives/gnome-de/2014-September/msg00271.html mfgWolfgang Am Mittwoch, 21. Februar 2018, 11:27:34 MEZ hat Tim SabschFolgendes geschrieben: Hallo Christian, danke für deine Antwort. > Danke für die Info. > Mittlerweile steht die Seite wieder bereit. > > Richtiger Ansprechpartner wären die GNOME sysadmins, wenn es um die > Problembehebung geht. Alles klar, dann weiß ich für das nächste Mal Bescheid. > Orca ist speziell, eben weil aller Text von einer Computerstimme > vorgelesen wird. > Ich weiß nicht, wie die Unicode-Sonderzeichen vorgelesen werden. Um > sicher zu gehen würde ich die Worte lieber ausschreiben. > > Erscheinen die Unicode-Pfeile im Originaltext in Orca?? Ich habe es gerade mal getestet. Der Sprachdispatcher spricht die Pfeile als »left arrow«, »right arrow« etc. aus, daher wäre es verständlich. Wie es auf einer Braille-Zeille angezeigt werden würde, ist natürlich nochmal eine andere Frage. Der Originaltext verwendet keine Unicode-Zeichen, sondern »Up«, »Down« etc. Ich finde nur, dass die direkte Übersetzung zu »Hoch« und »Runter« nicht unbedingt mit den Pfeiltasten assoziiert wird. Aber klar, im Zweifelsfall können wir mit der sicheren Variante, also der Übersetzung zu Wörtern, gehen. Liebe Grüße Tim ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Re: Übersichtsseite | Übersetzung der Pfeiltasten
Hallo Christian, danke für deine Antwort. > Danke für die Info. > Mittlerweile steht die Seite wieder bereit. > > Richtiger Ansprechpartner wären die GNOME sysadmins, wenn es um die > Problembehebung geht. Alles klar, dann weiß ich für das nächste Mal Bescheid. > Orca ist speziell, eben weil aller Text von einer Computerstimme > vorgelesen wird. > Ich weiß nicht, wie die Unicode-Sonderzeichen vorgelesen werden. Um > sicher zu gehen würde ich die Worte lieber ausschreiben. > > Erscheinen die Unicode-Pfeile im Originaltext in Orca?? Ich habe es gerade mal getestet. Der Sprachdispatcher spricht die Pfeile als »left arrow«, »right arrow« etc. aus, daher wäre es verständlich. Wie es auf einer Braille-Zeille angezeigt werden würde, ist natürlich nochmal eine andere Frage. Der Originaltext verwendet keine Unicode-Zeichen, sondern »Up«, »Down« etc. Ich finde nur, dass die direkte Übersetzung zu »Hoch« und »Runter« nicht unbedingt mit den Pfeiltasten assoziiert wird. Aber klar, im Zweifelsfall können wir mit der sicheren Variante, also der Übersetzung zu Wörtern, gehen. Liebe Grüße Tim signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Re: Übersichtsseite | Übersetzung der Pfeiltasten
Hallo Tim, Am Montag, den 12.02.2018, 14:11 +0100 schrieb Tim Sabsch: > Hallo zusammen, > > zwei Dinge: > > - Mir ist aufgefallen, dass die Seite > http://live.gnome.org/de/Uebersetzung > down ist, auf der die ganzen Links zu den Standardübersetzungen / > Tipps > zu finden sind. Danke für die Info. Mittlerweile steht die Seite wieder bereit. Richtiger Ansprechpartner wären die GNOME sysadmins, wenn es um die Problembehebung geht. > - Bei der Übersetzung von orca-help (ja, da bin ich immer noch dran) > gibt es ein paar Strings, bei denen die Pfeiltasten übersetzt werden > müssen. Dafür wollte ich euch nach eurer Meinung fragen: > Entweder ich verwende die Unicode-Zeichen ↑, →, ↓, ← oder die Worte > »Hoch«, »Rechts«, »Runter«, »Links«. Für die erste Variante spricht > die > visuelle Darstellung (die Tasten werden auf der Seite auch optisch > als > Tasten dargestellt), allerdings könnte es für Orca-Nutzer (also > Menschen > mit eingeschränktem Sehvermögen) eher hinderlich sein, Unicode- > Zeichen > zu verwenden. Eigentlich bezweifle ich aber, dass das in Anbetracht > der > ganzen anderen Bindestriche, HTML-Tags etc. noch einen Unterschied > macht. Orca ist speziell, eben weil aller Text von einer Computerstimme vorgelesen wird. Ich weiß nicht, wie die Unicode-Sonderzeichen vorgelesen werden. Um sicher zu gehen würde ich die Worte lieber ausschreiben. Erscheinen die Unicode-Pfeile im Originaltext in Orca?? Viele Grüße Christian ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Übersichtsseite | Übersetzung der Pfeiltasten
Hallo zusammen, zwei Dinge: - Mir ist aufgefallen, dass die Seite http://live.gnome.org/de/Uebersetzung down ist, auf der die ganzen Links zu den Standardübersetzungen / Tipps zu finden sind. - Bei der Übersetzung von orca-help (ja, da bin ich immer noch dran) gibt es ein paar Strings, bei denen die Pfeiltasten übersetzt werden müssen. Dafür wollte ich euch nach eurer Meinung fragen: Entweder ich verwende die Unicode-Zeichen ↑, →, ↓, ← oder die Worte »Hoch«, »Rechts«, »Runter«, »Links«. Für die erste Variante spricht die visuelle Darstellung (die Tasten werden auf der Seite auch optisch als Tasten dargestellt), allerdings könnte es für Orca-Nutzer (also Menschen mit eingeschränktem Sehvermögen) eher hinderlich sein, Unicode-Zeichen zu verwenden. Eigentlich bezweifle ich aber, dass das in Anbetracht der ganzen anderen Bindestriche, HTML-Tags etc. noch einen Unterschied macht. Liebe Grüße Tim signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de