Re: Issue with two strings in GDM L10N

2008-03-07 Thread Johannes Schmid
Hi!

 2) I would like to fix this problem before the next GDM 2.20 release.
 Is it necessary to ask for string break approval for this change
 or is it acceptable to just change the code and ask the L10N
 team to update the translations?  Since these strings were
 previously marked for translations, but improperly, I'm not sure
 the right process here.

It's no string freeze break technical as the string was not marked for
translation by accident. But as you changed code you need a r-t
approval.

Regards,
Johannes


signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Plural forms in translations

2008-03-07 Thread Claude Paroz
Hi all,

I noticed today that several translations (especially Marathi, Bengali,
Hindi, Indonesian and others) have problems because of the plural form. 
See e.g. http://l10n.gnome.org/languages/mr/gnome-2-22

Please, do not commit translations into GNOME SVN without checking first
that they pass 'msgfmt' check command:

msgfmt -vvc -o /dev/null mr.po

When there is a plural string, like this:

msgid There is a tab with errors
msgid_plural There are %d tabs with errors

You have to add the %d format string in your translation (if it is
present in the original string). At runtime, %d will be replaced by a
real number.

Please, correct the files as soon as possible.

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Plural forms in translations

2008-03-07 Thread Runa Bhattacharjee
Hi Claude,

Claude Paroz wrote:
 Hi all,

 I noticed today that several translations (especially Marathi, Bengali,
 Hindi, Indonesian and others) have problems because of the plural form. 
 See e.g. http://l10n.gnome.org/languages/mr/gnome-2-22

 Please, do not commit translations into GNOME SVN without checking first
 that they pass 'msgfmt' check command:

 msgfmt -vvc -o /dev/null mr.po

 When there is a plural string, like this:

 msgid There is a tab with errors
 msgid_plural There are %d tabs with errors

 You have to add the %d format string in your translation (if it is
 present in the original string). At runtime, %d will be replaced by a
 real number.

 Please, correct the files as soon as possible.


   
Thanks for bringing this up. I have been updating the bn_IN.po files the 
past week after passing it with msgfmt, but none of the files show an 
errors:

[EMAIL PROTECTED] file-roller]$ msgfmt -cv -o /dev/null bn_IN.po 
259 translated messages.

However, could this error be due to conflict in the Translator Editor settings 
(being set to Non-requirement of the plural form) and the header section of 
these files still containing the plural form equation (from an earlier time 
when people where still learning about po-file headers)?

Meanwhile, I am redoing the plural form messages. Won't make much difference 
though, but as long as it makes the red circles go away.

Thanks

regards
Runa




-- 
blog: http://runab.livejournal.com
irc: mishti or runa_b on Freenode

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Plural forms in translations

2008-03-07 Thread Claude Paroz

Le vendredi 07 mars 2008 à 15:15 +0530, Runa Bhattacharjee a écrit :
 Hi Claude,
 
 Claude Paroz wrote:
  Hi all,
 
  I noticed today that several translations (especially Marathi, Bengali,
  Hindi, Indonesian and others) have problems because of the plural form. 
  See e.g. http://l10n.gnome.org/languages/mr/gnome-2-22
 
  Please, do not commit translations into GNOME SVN without checking first
  that they pass 'msgfmt' check command:
 
  msgfmt -vvc -o /dev/null mr.po
 
  When there is a plural string, like this:
 
  msgid There is a tab with errors
  msgid_plural There are %d tabs with errors
 
  You have to add the %d format string in your translation (if it is
  present in the original string). At runtime, %d will be replaced by a
  real number.
 
  Please, correct the files as soon as possible.
 
 

 Thanks for bringing this up. I have been updating the bn_IN.po files the 
 past week after passing it with msgfmt, but none of the files show an 
 errors:
 
 [EMAIL PROTECTED] file-roller]$ msgfmt -cv -o /dev/null bn_IN.po 
 259 translated messages.

Weird.
$ msgfmt -vvc -o /dev/null bn_IN.po 
bn_IN.po:124: number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr[1]'
does not match
msgfmt: found 1 fatal error
259 translated messages.

$ msgfmt --version
msgfmt (GNU gettext-tools) 0.16.1

In the particular case of file-roller bn_IN.po, the problem is that
msgstr[1] (translated plural form) is empty at line 125.

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Plural forms in translations

2008-03-07 Thread Runa Bhattacharjee
Claude Paroz wrote:
 Le vendredi 07 mars 2008 à 15:15 +0530, Runa Bhattacharjee a écrit :
   
 Hi Claude,

 Claude Paroz wrote:
 
 Hi all,

 I noticed today that several translations (especially Marathi, Bengali,
 Hindi, Indonesian and others) have problems because of the plural form. 
 See e.g. http://l10n.gnome.org/languages/mr/gnome-2-22

 Please, do not commit translations into GNOME SVN without checking first
 that they pass 'msgfmt' check command:

 msgfmt -vvc -o /dev/null mr.po

 When there is a plural string, like this:

 msgid There is a tab with errors
 msgid_plural There are %d tabs with errors

 You have to add the %d format string in your translation (if it is
 present in the original string). At runtime, %d will be replaced by a
 real number.

 Please, correct the files as soon as possible.


   
   
 Thanks for bringing this up. I have been updating the bn_IN.po files the 
 past week after passing it with msgfmt, but none of the files show an 
 errors:

 [EMAIL PROTECTED] file-roller]$ msgfmt -cv -o /dev/null bn_IN.po 
 259 translated messages.
 

 Weird.
 $ msgfmt -vvc -o /dev/null bn_IN.po 
 bn_IN.po:124: number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr[1]'
 does not match
 msgfmt: found 1 fatal error
 259 translated messages.

 $ msgfmt --version
 msgfmt (GNU gettext-tools) 0.16.1

 In the particular case of file-roller bn_IN.po, the problem is that
 msgstr[1] (translated plural form) is empty at line 125.


   
Yup, got it now. The msgfmt version I was using is this:
$ msgfmt --version
msgfmt (GNU gettext-tools) 0.14.6

The above error is thrown on my local file with the 0.16.1 version.

In any case, for languages which do not have a plural form, the problem 
might still persist in case the editor settings are set to not require 
the plural forms. I get the following screen with only one placeholder 
for the msgstr string. [1]

regards
Runa

[1] http://runa.randomink.org/misc/file-roller-bn_IN%20-%20KBabel.png



-- 
blog: http://runab.livejournal.com
irc: mishti or runa_b on Freenode

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Plural forms in translations

2008-03-07 Thread Claude Paroz

Le vendredi 07 mars 2008 à 16:14 +0530, Runa Bhattacharjee a écrit :
 Claude Paroz wrote:
  Le vendredi 07 mars 2008 à 15:15 +0530, Runa Bhattacharjee a écrit :

  Hi Claude,
 
  Claude Paroz wrote:
  
  Hi all,
 
  I noticed today that several translations (especially Marathi, Bengali,
  Hindi, Indonesian and others) have problems because of the plural form. 
  See e.g. http://l10n.gnome.org/languages/mr/gnome-2-22
 
  Please, do not commit translations into GNOME SVN without checking first
  that they pass 'msgfmt' check command:
 
  msgfmt -vvc -o /dev/null mr.po
 
  When there is a plural string, like this:
 
  msgid There is a tab with errors
  msgid_plural There are %d tabs with errors
 
  You have to add the %d format string in your translation (if it is
  present in the original string). At runtime, %d will be replaced by a
  real number.
 
  Please, correct the files as soon as possible.
 
 


  Thanks for bringing this up. I have been updating the bn_IN.po files the 
  past week after passing it with msgfmt, but none of the files show an 
  errors:
 
  [EMAIL PROTECTED] file-roller]$ msgfmt -cv -o /dev/null bn_IN.po 
  259 translated messages.
  
 
  Weird.
  $ msgfmt -vvc -o /dev/null bn_IN.po 
  bn_IN.po:124: number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr[1]'
  does not match
  msgfmt: found 1 fatal error
  259 translated messages.
 
  $ msgfmt --version
  msgfmt (GNU gettext-tools) 0.16.1
 
  In the particular case of file-roller bn_IN.po, the problem is that
  msgstr[1] (translated plural form) is empty at line 125.
 
 

 Yup, got it now. The msgfmt version I was using is this:
 $ msgfmt --version
 msgfmt (GNU gettext-tools) 0.14.6
 
 The above error is thrown on my local file with the 0.16.1 version.
 
 In any case, for languages which do not have a plural form, the problem 
 might still persist in case the editor settings are set to not require 
 the plural forms. I get the following screen with only one placeholder 
 for the msgstr string. [1]

Language with no plural form should use the string Plural-Forms:
nplurals=1; plural=0; (1) and not tweak the po editor.
Is it the case with your language?

(1)
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Plural forms in translations

2008-03-07 Thread Runa Bhattacharjee
Claude Paroz wrote:
 Le vendredi 07 mars 2008 à 16:14 +0530, Runa Bhattacharjee a écrit :
   
 Claude Paroz wrote:
 
 Le vendredi 07 mars 2008 à 15:15 +0530, Runa Bhattacharjee a écrit :
   
   
[snip]

 In any case, for languages which do not have a plural form, the problem 
 might still persist in case the editor settings are set to not require 
 the plural forms. I get the following screen with only one placeholder 
 for the msgstr string. [1]
 

 Language with no plural form should use the string Plural-Forms:
 nplurals=1; plural=0; (1) and not tweak the po editor.
 Is it the case with your language?
   

Yes. But using the nplurals=1; plural=0; string still gives the 
following error

$ msgfmt -vc -o /dev/null file-roller.HEAD.bn_IN.po
bn_IN.po:11: nplurals = 1...
bn_IN.po:124: ...but some messages have 2 plural forms
msgfmt: found 1 fatal error
259 translated messages.


String in question reads as follows:

#. secondary text
#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
#, c-format
msgid 
The file has been modified with an external application. If you don't 
update 
the version in the archive, all of your changes will be lost.
msgid_plural 
There are %d files that have been modified with an external 
application. If 
you don't update the files in the archive, all of your changes will be 
lost.
msgstr[0] 
ফাইলটি কোনো পৃথক অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে পরিবর্তন করা হয়েছে। বর্তমান আর্কাইভের 
মধ্যে 
উপস্থিত ফাইলের সংস্করণ আপডেট না করা হলে, আপনার করা সব পরিবর্তন বর্জন করা হবে।
msgstr[1] 


Are the msgstr[1] strings required to be manually removed or the 
msgstr[0] content copied in for them?

Thanks

regards
Runa

-- 
blog: http://runab.livejournal.com
irc: mishti or runa_b on Freenode

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Plural forms in translations

2008-03-07 Thread Runa Bhattacharjee
Hello,

Carlos Perelló Marín wrote:
 Hi,

 El vie, 07-03-2008 a las 17:42 +0530, Runa Bhattacharjee escribió:
   
 Claude Paroz wrote:
 
 Le vendredi 07 mars 2008 à 16:14 +0530, Runa Bhattacharjee a écrit :
   
   
 Claude Paroz wrote:
 
 
 Le vendredi 07 mars 2008 à 15:15 +0530, Runa Bhattacharjee a écrit :
   
   
   
 [snip]
 
 In any case, for languages which do not have a plural form, the problem 
 might still persist in case the editor settings are set to not require 
 the plural forms. I get the following screen with only one placeholder 
 for the msgstr string. [1]
 
 
 Language with no plural form should use the string Plural-Forms:
 nplurals=1; plural=0; (1) and not tweak the po editor.
 Is it the case with your language?
   
   
 Yes. But using the nplurals=1; plural=0; string still gives the 
 following error

 $ msgfmt -vc -o /dev/null file-roller.HEAD.bn_IN.po
 bn_IN.po:11: nplurals = 1...
 bn_IN.po:124: ...but some messages have 2 plural forms
 msgfmt: found 1 fatal error
 259 translated messages.


 String in question reads as follows:

 #. secondary text
 #: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
 #, c-format
 msgid 
 The file has been modified with an external application. If you don't 
 update 
 the version in the archive, all of your changes will be lost.
 msgid_plural 
 There are %d files that have been modified with an external 
 application. If 
 you don't update the files in the archive, all of your changes will be 
 lost.
 msgstr[0] 
 ফাইলটি কোনো পৃথক অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে পরিবর্তন করা হয়েছে। বর্তমান আর্কাইভের 
 মধ্যে 
 উপস্থিত ফাইলের সংস্করণ আপডেট না করা হলে, আপনার করা সব পরিবর্তন বর্জন করা 
 হবে।
 msgstr[1] 


 Are the msgstr[1] strings required to be manually removed or the 
 msgstr[0] content copied in for them?
 


 Yeah, please, remove msgstr[1] if your language doesn't have plural
 forms at all, you don't need it at all.

 Cheers.

   

What about strings with variables (to indicate the plural number) 
exclusively in the plural version of the string? Deleting these strings 
would do away with messages that might be required in certain circumstances.

e.g

msgid One file has been modified
msgid_plural %d files have been modified

The earlier example from the file-roller package is of similar nature.

Retaining, these strings with the Plural-Forms: nplurals=1; 
plural=0;\n  in the header causes msgfmt errors too.
 
Thanks

regards
Runa


-- 
blog: http://runab.livejournal.com
irc: mishti or runa_b on Freenode

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


msgfmt commit hook (was Re: Plural forms in translations)

2008-03-07 Thread Thomas Thurman
On Fri, Mar 07, 2008 at 09:22:14AM +0100, Claude Paroz wrote:
 Please, do not commit translations into GNOME SVN without checking first
 that they pass 'msgfmt' check command:

We could perhaps have a commit hook which disallows .po files which 
don't pass msgfmt.  What do people think?

T

-- 
Thomas Thurman, tthurman at gnome, http://blogs.gnome.org/tthurman
The bear is confused; he only wants to be your friend.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: msgfmt commit hook (was Re: Plural forms in translations)

2008-03-07 Thread Andre Klapper
Am Freitag, den 07.03.2008, 13:18 + schrieb Thomas Thurman:
 On Fri, Mar 07, 2008 at 09:22:14AM +0100, Claude Paroz wrote:
  Please, do not commit translations into GNOME SVN without checking first
  that they pass 'msgfmt' check command:
 
 We could perhaps have a commit hook which disallows .po files which 
 don't pass msgfmt.  What do people think?

as olav already wrote in this thread:

The SVN server has 0.14.5. The commit would've been rejected with a
newer version. An upgrade of the server is planned for around late
April/May. However, I'll see if I can upgrade it.

andre :)
-- 
 mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper


signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Plural forms in translations

2008-03-07 Thread Carlos Perelló Marín
El vie, 07-03-2008 a las 18:38 +0530, Runa Bhattacharjee escribió:
 Hello,
 

[...]

  Are the msgstr[1] strings required to be manually removed or the 
  msgstr[0] content copied in for them?
  
 
 
  Yeah, please, remove msgstr[1] if your language doesn't have plural
  forms at all, you don't need it at all.
 
  Cheers.
 

 
 What about strings with variables (to indicate the plural number) 
 exclusively in the plural version of the string? Deleting these strings 
 would do away with messages that might be required in certain circumstances.
 
 e.g
 
 msgid One file has been modified
 msgid_plural %d files have been modified
 
 The earlier example from the file-roller package is of similar nature.

Well, given that the language doesn't have plural form, msgstr[0] would
have msgstr[0] something in your language %d with the variable in its
correct place in the sentence, but I hope you understand it. Not having
plural forms just means that is the same for 0, 1, 2, 3, 4, 5, etc..
items.

 
 Retaining, these strings with the Plural-Forms: nplurals=1; 
 plural=0;\n  in the header causes msgfmt errors too.

You only need to leave msgid, msgid_plural and msgstr[0], msgstr[0] can
use the format string even if msgid doesn't use it.

Cheers.


  
 Thanks
 
 regards
 Runa
 


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Break string freeze again for GDM 2.20

2008-03-07 Thread Andre Klapper
Am Freitag, den 07.03.2008, 13:48 -0600 schrieb Brian Cameron:
 It was recently reported that there is a problem translating two strings
 in GDM.  The two strings are the default welcome and remote welcome
 strings that are shown to the user on the GDM dialog.
 
 These strings are currently marked for translation, but improperly.  So
 although these strings are translated for 17 languages, they are not
 translated for the others.
 
 You can read more in the bug report.
 
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=519528
 
 Refer to comment #10 for a description of the problem, and comment #12
 for a proposed patch to fix the problem so the strings are more
 clearly marked for translation.
 
 Can I commit a patch to mark these strings more clearly for translation?

the patch you attached to your mail *does* include new strings, it is
not about strings improperly marked for translation. so i'm confused
now.

 - property name=tooltip translatable=yesShow visual feedback in the 
 password entry. Turning this option on can be a security hazard as the length 
 of your password can be guessed./property
 - property name=label translatable=yes_Show visual feedback (asterisks) 
 in the password entry/property
 - property name=tooltip translatable=yesUse circles instead of 
 asterisks in the password entry. This may not work with all fonts 
 however./property
 - property name=label translatable=yes_Use circles instead of asterisks 
 in the password entry/property
 + property name=tooltip translatable=yesHide visual feedback in the 
 password entry. Turning this option on can increase security, as the length 
 of your password cannot be guessed by people looking at your 
 screen./property
 + property name=label translatable=yes_Hide visual feedback in the 
 password entry/property
 -  _(Enter login details and press enter. 
 -  Press F10 for more options.),
 + _(Answer questions here and press Enter 
 + when done.  For a menu press F10.),

andre
-- 
 mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper


signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Plural forms in translations

2008-03-07 Thread Runa Bhattacharjee
Carlos Perelló Marín wrote:
 El vie, 07-03-2008 a las 18:38 +0530, Runa Bhattacharjee escribió:
   
 Hello,

 

 [...]

   
 Are the msgstr[1] strings required to be manually removed or the 
 msgstr[0] content copied in for them?
 
 
 Yeah, please, remove msgstr[1] if your language doesn't have plural
 forms at all, you don't need it at all.

 Cheers.

   

   
 What about strings with variables (to indicate the plural number) 
 exclusively in the plural version of the string? Deleting these strings 
 would do away with messages that might be required in certain circumstances.

 e.g

 msgid One file has been modified
 msgid_plural %d files have been modified

 The earlier example from the file-roller package is of similar nature.
 

 Well, given that the language doesn't have plural form, msgstr[0] would
 have msgstr[0] something in your language %d with the variable in its
 correct place in the sentence, but I hope you understand it. Not having
 plural forms just means that is the same for 0, 1, 2, 3, 4, 5, etc..
 items.

   
 Retaining, these strings with the Plural-Forms: nplurals=1; 
 plural=0;\n  in the header causes msgfmt errors too.
 

 You only need to leave msgid, msgid_plural and msgstr[0], msgstr[0] can
 use the format string even if msgid doesn't use it.


   
Thanks Carlos. An irc conversation with Claude helped sort it out as well.

regards
Runa


-- 
blog: http://runab.livejournal.com
irc: mishti or runa_b on Freenode

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n