Barriers for i18n/l10n in approved external depencedies

2009-04-14 Thread Luca Ferretti
I was investigating the current status of Italian translations for
some external deps of GNOME, mostly stuff hosted on freedesktop.org

I found that some crucial stuff for GNOME (avahi, pulseaudio,
shared-mime-info, but also packagekit) is using Fedora Trasifex[1] to
manage transations. This also mean that you should be a Fedora
Community member[2] in order to translate that shaded (i.e.
cross-distro and cross-desktop) moduled.

Note that Fedora Community asks you a SSH key, a GPG key, the signing
of a Contributors License Agreement, your telephon number and postal
address.

Can we, the GNOME Translation Project, try to lobby freedesktop.org
asking to provide a proper infrastructure for translations of "shared"
stuff (mostly hosted on freedesktop itself)?

PS yes, I know about TP, but it seems that developers and maintainers
don't like it :(

[1] https://translate.fedoraproject.org/tx/
[2] 
http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/sn_accounts.html
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome-settings-daemon branched for 2.26

2009-04-14 Thread Claude Paroz
Le mardi 14 avril 2009 à 20:24 +0200, Jens Granseuer a écrit :
> New feature development continues in trunk.
> 

Thanks, l10n.gnome.org updated.

Translators, please ignore the latest message about
gnome-settings-daemon string freeze break.

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


String additions to 'gnome-settings-daemon.HEAD'

2009-04-14 Thread GNOME Status Pages
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 
'gnome-settings-daemon.HEAD':

+ "The display will be reset to its previous configuration in %d second"/"The 
display will be reset to its previous configuration in %d seconds"

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


gnome-settings-daemon branched for 2.26

2009-04-14 Thread Jens Granseuer
New feature development continues in trunk.

Cheers,
Jens

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: QUERY REGARDING POT FILES

2009-04-14 Thread Danilo Šegan
Hi guys,

On April 4th, Andre Klapper wrote:

> Am Samstag, den 04.04.2009, 17:39 +0530 schrieb Nisha Pandita:
>> But we are getting the following error: 
>> xgettext: warning: file `encoding: UTF-8' extension `' is unknown; will try C
>> where POTFILES.in contains 1st line as
>> encoding: UTF-8
>
> As the error message correctly says, there is no *FILE* with that name.
> Changing the first line to also include brackets should help:
> [encoding: UTF-8]

Also note that some of these things are intltool extensions.  Like
bracketed expressions. :)

Cheers,
Danilo
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'anjuta.gnome-2-26'

2009-04-14 Thread Kenneth Nielsen
> I know that some teams always are more tied to have a 100% statistic than
> all strings marked but you all know that statistics are just damned-lies.

It's just nice to at some point fell that you are done.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Adding WebKitGTK+ to the translation stats pages

2009-04-14 Thread Gabor Kelemen

Petr Kovar írta:

Gabor Kelemen , Tue, 14 Apr 2009 00:32:09 +0200:

  

Petr Kovar írta:


Luca Ferretti , Mon, 13 Apr 2009 23:25:15 +0200:

  
  

2009/4/13 Leonardo Ferreira Fontenelle :



The freedesktop module is used for software we don't translate
ourselves (at least not with GNOME infrastructure). How should
translators submit translations? Bug reports?
  
  

That's true: by now l10n.gnome.org could be good for translators to
*fetch* refreshed webkitgtk PO files (and POT file to start a new
translation), but webkitgtk development is hosted outside
{svn,git}.gnome.org, so committers[1] will be not able to *send*
updated PO files.

Unless you create a "fake" webkitgtk module on {svn,git}.gnome.org,
used only to trac PO files (committers will put updated PO files here,
webkitgtk developers will grab PO file before relases).



The Translation Project infrastructure could also be used, for sure.

  
  

That obsolete cr^H^Hthing could be used for sure, but please, if we can,
just avoid it. Really. 



Oh really? ;-) Probably the better way to go would be to try to change the
current TP state, not just because it's being actively used by
some maintainers and translators. Just avoiding it in this case doesn't
improve the situation. So GNOME translators might want to start discussion
with the TP coordinators/admins about the future of the TP.

  
Sure, in general, this would be the way forward, but the question was 
not this. However, I think not choosing a bad solution helps in the case 
of a given module.

Anything is better than that[1], for example the
fake module above (just like with system-tools-backends) or the



I don't know the technical details, but if I understand it correctly you
don't necessarily work with the latest code (thus strings) in the case of
repository clone either. Please correct me if I'm wrong.

  
There is a slight difference between working on the code that was 
up-to-date yesterday and working on the code of the latest tarball.

Transifex instance hosted at Fedora[2], even with the privacy issues it
has (i.e. translators have to sign a license agreement and give out
personal details, which some people wouldn't like).



Yes, we had this discussion last year. That is, discussion about avoiding
the use of downstream infrastructure for upstream modules l10n.

  
For modules that are part of the core release. For external 
dependencies, well, those can use whatever they want. I don't know which 
of these is webkitgtk, if it wants to be part of the core soon (like 
before Gnome 3.0), then I'd suggest not using such services.


Regards
Gabor Kelemen

Just to avoid confusion, by "downstream" here I mean the distributor's
infrastructure, whether it's translate.fedoraproject.org or
translations.launchpad.net. So yes, it's irrelevant whether the transifex
software itself is an upstream project, or not.

Cheers,
Petr Kovar
  


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'anjuta.gnome-2-26'

2009-04-14 Thread Johannes Schmid

Hi!

sorry to ask, but why also on 2.26 and not only on HEAD? Tarballs for 
2.26.1 were due yesterday and release day will be tomorrow...
These strings are untranslated at the moment anyway. By adding them to 
the 2.26 branch there is a chance that they might be translated in 
2.26.2 and if not it's not worse as if there were not marked for 
translation.
I know that some teams always are more tied to have a 100% statistic 
than all strings marked but you all know that statistics are just 
damned-lies.


Regards,
Johannes

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'anjuta.gnome-2-26'

2009-04-14 Thread Andre Klapper
Am Dienstag, den 14.04.2009, 12:02 +0200 schrieb Milo Casagrande:
> Johannes Schmid ha scritto:
> > I file was missing from POTFILES.in obviously. Though as most traslation
> > only miss 5 strings it's likely that not all strings are new.
> 
> sorry to ask, but why also on 2.26 and not only on HEAD? Tarballs for 
> 2.26.1 were due yesterday and release day will be tomorrow...

See http://live.gnome.org/TranslationProject/HandlingStringFreezes .
Tarball dates do not matter here.

andre
-- 
 mailto:ak...@gmx.net | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'anjuta.gnome-2-26'

2009-04-14 Thread Milo Casagrande

Hi,

Johannes Schmid ha scritto:


I file was missing from POTFILES.in obviously. Though as most traslation
only miss 5 strings it's likely that not all strings are new.


sorry to ask, but why also on 2.26 and not only on HEAD? Tarballs for 
2.26.1 were due yesterday and release day will be tomorrow...


--
Milo Casagrande 
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'anjuta.gnome-2-26'

2009-04-14 Thread Johannes Schmid
Hi!

I file was missing from POTFILES.in obviously. Though as most traslation
only miss 5 strings it's likely that not all strings are new.

Regards,
Johannes

Am Dienstag, den 14.04.2009, 08:28 + schrieb GNOME Status Pages:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
> 
> There have been following string additions to module 'anjuta.gnome-2-26':
> 
> + "%d files scanned out of %d"
> + "%s: %d files scanned out of %d"
> + "%s: Generating inheritances..."
> + "Find Symbol"
> + "Generating inheritances..."
> + "Global"
> + "Goto symbol declaration"
> + "Goto symbol definition"
> + "Local"
> + "Populating symbols' db..."
> + "Select project type"
> + "Symbol"
> + "SymbolDb menu actions"
> + "SymbolDb popup actions"
> + "Symbols"
> + "Tag De_claration"
> + "Tag _Implementation"
> + "_Find Symbol..."
> 
> Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
> might be worth investigating.
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
> 


signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


String additions to 'anjuta.gnome-2-26'

2009-04-14 Thread GNOME Status Pages
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 'anjuta.gnome-2-26':

+ "%d files scanned out of %d"
+ "%s: %d files scanned out of %d"
+ "%s: Generating inheritances..."
+ "Find Symbol"
+ "Generating inheritances..."
+ "Global"
+ "Goto symbol declaration"
+ "Goto symbol definition"
+ "Local"
+ "Populating symbols' db..."
+ "Select project type"
+ "Symbol"
+ "SymbolDb menu actions"
+ "SymbolDb popup actions"
+ "Symbols"
+ "Tag De_claration"
+ "Tag _Implementation"
+ "_Find Symbol..."

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n