Re: new project in need of translation: pdfmod
2009/8/2 Andre Klapper : > > What about rephrasing, e.g. "Error trying to undo moving pages"? Or a more generic "Error trying to undo the action"? (Maybe it can be reused with other undo things) -- Milo Casagrande ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: new project in need of translation: pdfmod
Am Sonntag, den 02.08.2009, 11:23 -0700 schrieb Gabriel Burt: > > msgid "Error trying to unmove pages" > > Is "unmove" actually a word ? > I don't think it's actually a word What about rephrasing, e.g. "Error trying to undo moving pages"? andre -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Use of the IM word in Empathy
On Sun, 2009-08-02 at 21:15 +0200, Luca Ferretti wrote: > 2009/8/2 Shaun McCance : > > > > As for the Categories key in the desktop entry file, > > neither InstantMessaging nor IM are recognized: > > > > http://standards.freedesktop.org/menu-spec/1.0/apa.html > > > > InstantMessaging is in second table, between Dialup and Chat (all > additional categories) Wow. How did I miss that? -- Shaun ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Use of the IM word in Empathy
2009/8/2 Shaun McCance : > > As for the Categories key in the desktop entry file, > neither InstantMessaging nor IM are recognized: > > http://standards.freedesktop.org/menu-spec/1.0/apa.html > InstantMessaging is in second table, between Dialup and Chat (all additional categories) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gedit-plugins] Created branch gnome-2-26
The branch 'gnome-2-26' was created. Summary of new commits: c71ae7a... remove executable bit ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: new project in need of translation: pdfmod
On Sat, Aug 1, 2009 at 6:24 PM, sankarshan wrote: > I read the following in the .pot > > #: ../src/PdfMod/PdfMod.Actions/MoveAction.cs:28 > msgid "Error trying to unmove pages" > > Is "unmove" actually a word ? I guess what I intend to ask his, what > kind of action is unmove ? I don't think it's actually a word; what is intended, though, is to undo the move. That is, the user dragged a page or pages to a different location, then pressed Ctrl-Z or Edit->Undo, and there was an error. Gabriel ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: No GTK+ translations without a program translation?
F Wolff wrote: > I'm seeing some strange behaviour from time to time that I hope somebody > here can help me trace/understand. Some GTK+ applications seem to not be > using my Afrikaans GTK+ translations. I'm still trying to collect some > information, so can't say exactly when it happens. The behaviour seems > to have changed in the last year, although I can't remember exactly. Sounds like it could be a consequence of http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=503071 Frederic ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Use of the IM word in Empathy
CCing Sjoerd, so he can give input. On Sun, 2009-08-02 at 13:57 +0200, Milo Casagrande wrote: > Hi, > > I was checking the new version of Empathy today and noticed a change > in the terminology used, in particular the use of "IM" instead of > "instant messaging|messenger". > > The commit I'm referring is this one: > > http://git.gnome.org/cgit/empathy/commit/?id=e0f2c0a49153280c723a293f2dcda0dffd931ec2 > > There has been some kind of discussion on the gnome-doc mailing list > some time ago, about the use of the "IM" term: > > http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2008-April/msg00022.html > > I don't know if it's possible to revert that change, but I think it > should be taken in consideration. FWIW, I personally prefer the "long" > version rather than the "short" one from an i18n point of view. > > Whatever the outcome, I'm not so sure that an "IM" category exists. > From the commit: > > -Categories=GNOME;GTK;Network;InstantMessaging; > +Categories=GNOME;GTK;Network;IM; > > That one should be InstantMessaging. In my highly unscientific straw poll of asking my wife, she hesitantly answered "instant messenger" for "IM", but she was confused by the word "client". She thinks of herself as the client. As for the Categories key in the desktop entry file, neither InstantMessaging nor IM are recognized: http://standards.freedesktop.org/menu-spec/1.0/apa.html Maybe something to take up on freedesktop.org? -- Shaun ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
No GTK+ translations without a program translation?
Hallo all I'm seeing some strange behaviour from time to time that I hope somebody here can help me trace/understand. Some GTK+ applications seem to not be using my Afrikaans GTK+ translations. I'm still trying to collect some information, so can't say exactly when it happens. The behaviour seems to have changed in the last year, although I can't remember exactly. In Evolution when writing a new e-mail, everything under the Edit menu (Undo, Redo, Cut, Copy, Paste...) is in English, even though I have them translated in my gtk20.mo. I have an Afrikaans translation for Evolution installed. These strings don't appear in the po file for Evolution, so I really expect these to be the strings from GTK+. In Gimp, none of the GTK+ strings are translated. Not stock menu labels, nor standard dialogues such as File->Open or Help->About. I don't have any Afrikaans translation of Gimp installed. I can see similar behaviour for Gedit if I rename gedit.mo to something else. If I install a gimp.mo from another language into the Afrikaans directory, _some_ Afrikaans translations from GTK+ are used. Standard dialogs (like File->Open and Help->About) seem to use their Afrikaans translations, but stock menu items not. For some weird reason it seems that Gimp has all the stock items duplicated in its own file. In Virtaal the GTK+ stock menus and dialogues are translated in Afrikaans whether I have the Afrikaans translation of Virtaal installed or not. Does anybody have an idea why the GTK+ translations are sometimes not being used? Is it related to whether glade is used? Perhaps the programming language? (Virtaal is written in Python and uses glade) Any help appreciated. Friedel -- Recently on my blog: http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/pseudolocalisation-podebug-2 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: new project in need of translation: pdfmod
no, a redo would repeat your last action (if it was a move), this seems to eliminate the latest move action... it could have a better english word to describe the action... On Mon, Aug 3, 2009 at 3:40 AM, Tirumurti Vasudevan wrote: > meaning redo? > tv > > On Sun, Aug 2, 2009 at 12:24 PM, Dokuro wrote: > >> i think it's a undo move action > > > > > -- > My blogs: [all in Tamil] > http://anmikam4dumbme.blogspot.com/ > http://chitirampesuthati.blogspot.com/ photo blog now with english text > too! > http://kathaikathaiyaam.blogspot.com/ > > BE HAPPY! LIFE IS TOO SHORT TO BE UNHAPPY! > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Updated Danish translation of GParted
2009/8/2 Ask Hjorth Larsen : > The Danish coordinator, Kenneth Nielsen, is away for a few days. > Would one of you be so kind as to commit an updated Danish translation > of GParted before the deadline (August 4)? > > Bugzilla: > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=590526 Done that: b3bfa25..b02ad4f master -> master Ciao. -- Milo Casagrande ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Names in .desktop files [wad: Use of the IM word in Empathy]
2009/8/2 Frederic Peters : >> In this case, the Name of the application is "Empathy", and its >> "GenericName" could be "Instant Messenger". > > Btw, this is a question for translators, there is currently a proposal > posted to freedesktop to enhance the spec with a new "FullName" key, > as naively combining Name and GenericName wouldn't work in all > languages; it would be quite helpful to have some concrete examples. I wrote a simillar proposal some time ago here[1]; the main difference is that I suggested a programmatical approach to "build" the FullName. >From a i18n/l10n point of view, this could help to have homogeneus FullNames. In fact, let me assume that you'll add a new FullName property to .desktop file, such as Name=GEdit GenericName=Text Editor FullName=GEdit Text Editor and Name=Transmission GenericName=Bittorrent Client FullName=Transmission Bittorrent Client The actual translation of FullName key value will depend on single translator, and could change within the same language, expecially for translations of applications outside gnome.org. So you could have FullName[it]=Editor di testo GEdit (GenericName Name) FullName[it]=Transmission - Client bittorrent (Name - GenericName) This could be really bad for usability :( The programmatical approach will help to have the same layout for all applications: just put a "%$1s %$2s" translatable message in glib or gnome-menus and let translation team to pick up their preferred localized layout. My suggestion, if applicable, is to fix the usage of Name key in desktop files from GNOME/Gtk+ apps and follow KDE approach, see [2]. Well, the "GenericName (Name)" default maybe is not the best :) > For example, in French, it wouldn't be "Name + GenericName" (ex: > "Rhythmbox" "Music Player") but "GenericName + Name" (ex: "Lecteur de > musique" "Rhythmbox"), and that rule (afaik) would work in all cases. > > Would such a simple rule exist for all languages? > In Italian language the "rule" is `GenericName Name`, but as translation team we allowed to use `Name - GenericaName`. We choosed this approach to highlitgh both the "branding" (Name) and the usage (GenericName) [1] http://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2008-March/msg00325.html [2] http://lists.freedesktop.org/archives/xdg/2009-July/010809.html ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Updated Danish translation of GParted
The Danish coordinator, Kenneth Nielsen, is away for a few days. Would one of you be so kind as to commit an updated Danish translation of GParted before the deadline (August 4)? Bugzilla: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=590526 Best regards Ask Hjorth Larsen Danish translation team ( http://l10n.gnome.org/languages/da/ ) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Use of the IM word in Empathy
Milo Casagrande wrote: > The commit I'm referring is this one: > > http://git.gnome.org/cgit/empathy/commit/?id=e0f2c0a49153280c723a293f2dcda0dffd931ec2 We are currently trying to clean up application desktop files, as many are playing games with the .desktop file spec to get what they want in the gnome-panel menus. This is definitely bad as different rules are being considered in gnome-shell, and are already in place in other desktop environments. In this case, the Name of the application is "Empathy", and its "GenericName" could be "Instant Messenger". Cheers, Frederic ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Names in .desktop files [wad: Use of the IM word in Empathy]
> In this case, the Name of the application is "Empathy", and its > "GenericName" could be "Instant Messenger". Btw, this is a question for translators, there is currently a proposal posted to freedesktop to enhance the spec with a new "FullName" key, as naively combining Name and GenericName wouldn't work in all languages; it would be quite helpful to have some concrete examples. For example, in French, it wouldn't be "Name + GenericName" (ex: "Rhythmbox" "Music Player") but "GenericName + Name" (ex: "Lecteur de musique" "Rhythmbox"), and that rule (afaik) would work in all cases. Would such a simple rule exist for all languages? Cheers, Frederic ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Use of the IM word in Empathy
Hi, I was checking the new version of Empathy today and noticed a change in the terminology used, in particular the use of "IM" instead of "instant messaging|messenger". The commit I'm referring is this one: http://git.gnome.org/cgit/empathy/commit/?id=e0f2c0a49153280c723a293f2dcda0dffd931ec2 There has been some kind of discussion on the gnome-doc mailing list some time ago, about the use of the "IM" term: http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2008-April/msg00022.html I don't know if it's possible to revert that change, but I think it should be taken in consideration. FWIW, I personally prefer the "long" version rather than the "short" one from an i18n point of view. Whatever the outcome, I'm not so sure that an "IM" category exists. >From the commit: -Categories=GNOME;GTK;Network;InstantMessaging; +Categories=GNOME;GTK;Network;IM; That one should be InstantMessaging. Ciao. -- Milo Casagrande ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Start/Stop volumes and l10n
2009/7/26 Christian Rose : > > For changes or suggestions to the English terminology, please bring it > up on gnome-doc-list. Then, file a bug report against the application > and point to any consensus (if any) on the gnome-doc-list. > Christian, this thread is yet on gnome-doc-list. Do I've to start another one? About bug report, I could open it against nautilus (and maybe gvfs and gio), I'm just waiting for a reply from David: I didn't understand if he agrees on searching a different terminology or if he want to keep start/stop, no matter what we could suggest. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: new project in need of translation: pdfmod
meaning redo? tv On Sun, Aug 2, 2009 at 12:24 PM, Dokuro wrote: > i think it's a undo move action -- My blogs: [all in Tamil] http://anmikam4dumbme.blogspot.com/ http://chitirampesuthati.blogspot.com/ photo blog now with english text too! http://kathaikathaiyaam.blogspot.com/ BE HAPPY! LIFE IS TOO SHORT TO BE UNHAPPY! ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n