Re: 3.2 Release Notes Available for Translation

2011-09-20 Thread திவாஜி
2011/9/20 Simos Xenitellis 

> 1. From the above URL, click on GNOME Release Notes
> and you are sent to
> http://l10n.gnome.org/module/release-notes/
> 2. There, the link for Browse Repository
> takes you to
> http://git.gnome.org/browse/release-notes/
> where you find the repository URL for cloning,
>
> git://git.gnome.org/release-notes
>
> 3. Finally, a difference between the 'release-notes' repository and any
> other GNOME repository
> is that here you commit to the appropriate branch only, 'gnome-3-2'. The
> 'master' branch is empty and you see no files.
>

oui!
committed!
I dont see it in git yet, but i thinks that takes some time to get updated.

thanks for holding my hands!

regards
tv

-- 
http://www.swaminathar.org/
http://aanmikamforyouth.blogspot.com/
http://techforelders.blogspot.com/
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'clutter.master'

2011-09-20 Thread Abderrahim Kitouni
في ر، 21-09-2011 عند 08:06 +0200 ، كتب Antonio Maya:
> please, stop sending me any more e-mails, as i have previously said.
> thanks!

There is a link in every e-mail that you receive, allowing you to
unsubscribe (see at the bottom of that page):
___
> > gnome-i18n mailing list
> > gnome-i18n@gnome.org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Unable to push gnome-disk-utility help translations

2011-09-20 Thread Claude Paroz
Le mardi 20 septembre 2011 à 23:27 +0200, Fran Dieguez a écrit :
> I'm trying to upload gnome-disk-utility help translations for Galician
> language but git hooks outputs this error and hangs the commit:
> 
> 
> [master eebbd52] Added Galician translations for doc
>  2 files changed, 199 insertions(+), 1 deletions(-)
>  create mode 100644 help/gl/gl.po
> ^[Counting objects: 9, done.
> Delta compression using up to 8 threads.
> Compressing objects: 100% (5/5), done.
> Writing objects: 100% (6/6), 3.57 KiB, done.
> Total 6 (delta 3), reused 0 (delta 0)
> remote: A valid gnome-disk-utility.doap file is required. See
> http://live.gnome.org/MaintainersCorner#maintainers
> To ssh://frandieg...@git.gnome.org/git/gnome-disk-utility
>  ! [remote rejected] master -> master (pre-receive hook declined)
> error: failed to push some refs to
> 'ssh://frandieg...@git.gnome.org/git/gnome-disk-utility'

This problem should be reported in bugzilla
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'gnome-control-center.gnome-3-2'

2011-09-20 Thread Antonio Maya
please, dont send me any more e-mails. thanks
 Original-Nachricht 
> Datum: Tue, 20 Sep 2011 08:54:20 -
> Von: GNOME Status Pages 
> An: gnome-i18n@gnome.org
> Betreff: String additions to \'gnome-control-center.gnome-3-2\'

> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
> 
> There have been following string additions to module
> 'gnome-control-center.gnome-3-2':
> 
> + "Bluetooth Settings"
> + "No tablet detected"
> + "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
> 
> Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
> might be worth investigating.
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

-- 
NEU: FreePhone - 0ct/min Handyspartarif mit Geld-zurück-Garantie!   
Jetzt informieren: http://www.gmx.net/de/go/freephone
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'clutter.master'

2011-09-20 Thread Antonio Maya
please, stop sending me any more e-mails, as i have previously said.
thanks!
 Original-Nachricht 
> Datum: Tue, 20 Sep 2011 13:21:27 +0100
> Von: Emmanuele Bassi 
> An: F Wolff 
> CC: gnome-i18n@gnome.org
> Betreff: Re: String additions to \'clutter.master\'

> On 2011-09-20 at 14:09, F Wolff wrote:
> > > > There have been following string additions to module
> 'clutter.master':
> > > > 
> > > > + "Password Hint Time"
> > > > + "THow low to show the last input character in hidden entries"
> > 
> > Looks like ^ this is a typo.
> 
> yes, it has already been fixed in master. :-)
> 
> ciao,
>  Emmanuele.
> 
> -- 
> W: http://www.emmanuelebassi.name
> B: http://blogs.gnome.org/ebassi
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

-- 
NEU: FreePhone - 0ct/min Handyspartarif mit Geld-zurück-Garantie!   
Jetzt informieren: http://www.gmx.net/de/go/freephone
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Unable to push gnome-disk-utility help translations

2011-09-20 Thread Fran Dieguez
I'm trying to upload gnome-disk-utility help translations for Galician
language but git hooks outputs this error and hangs the commit:


[master eebbd52] Added Galician translations for doc
 2 files changed, 199 insertions(+), 1 deletions(-)
 create mode 100644 help/gl/gl.po
^[Counting objects: 9, done.
Delta compression using up to 8 threads.
Compressing objects: 100% (5/5), done.
Writing objects: 100% (6/6), 3.57 KiB, done.
Total 6 (delta 3), reused 0 (delta 0)
remote: A valid gnome-disk-utility.doap file is required. See
http://live.gnome.org/MaintainersCorner#maintainers
To ssh://frandieg...@git.gnome.org/git/gnome-disk-utility
 ! [remote rejected] master -> master (pre-receive hook declined)
error: failed to push some refs to
'ssh://frandieg...@git.gnome.org/git/gnome-disk-utility'

Cheers.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Official GNOME module set

2011-09-20 Thread Frederic Peters
Ihar Hrachyshka wrote:

> I'd like to ask if there is any formal process to accept new modules to
> official GNOME release sets (and to delete obsolete modules from there).

The release team defines the "GNOME Core" module set, it has
dependencies on modules not hosted on the GNOME infrastructure (what
was known as "external dependencies", see [1] for a tentative of
classification of those).

  [1] http://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-May/msg00428.html

On top of that the marketing team defines a set of "featured apps".

There are also modules that are following the GNOME schedule, by
tradition, love of coloured tables, or any other reason. Those also
includes modules that live in a grey area, between core and apps,
there are notable modules in this situation, such as Evolution.


> I have concerns about lack of an officially approved list of release
> modules. As a coordinator of one of local GNOME l10n teams with little
> manpower, I need such list to better prioritize translation efforts.  Of
> course, our main priority should be an official release set coverage.

I believe your main priority should be to provide a translated
environment to your users, rather than strict adherence to a set of
modules, especially as we do not distribute GNOME by ourselves and
rely on distributors, they could, for example, replace Evolution by
Thunderbird.


> Recently, Sep 18, 2011, 'aisleriot' module containing 527 messages was
> (re-)added to official GNOME release set. Now my translation team is
> forced to pay additional attention to these new 527 messages and revisit
> the whole translation to be in line with requirements pushed for
> official modules.

aisleriot was split off gnome-games on April 10th, I don't know how it
was handled in damned lies, I don't know if it got many new strings
but certainly you can have a good chunk of them from gnome-games.


> Are there any plans to make official set population process more formal
> and beforehand?

We could certainly work on making the jhbuild modulesets as the source
of module lists exposed on damned lies, as well as marking modules
deemed "important" by the marketing team, to facilitate their
identification.


Cheers,

Fred
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Official GNOME module set

2011-09-20 Thread Ihar Hrachyshka
Hi,

I'd like to ask if there is any formal process to accept new modules to
official GNOME release sets (and to delete obsolete modules from there).

On gnome-i18n@, I was told by Claude Paroz that we had something like
that before but dropped it for some reason.

(Could you please point me either to the process description or to
motivation not to have any?)

I have concerns about lack of an officially approved list of release
modules. As a coordinator of one of local GNOME l10n teams with little
manpower, I need such list to better prioritize translation efforts. Of
course, our main priority should be an official release set coverage.

But as I can see, now the list is too dynamic to make assumptions about
release set contents. It seems like for l10n Damned Lies stats, we
populate release sets manually, periodically comparing jhbuild lists of
recommended modules with Damned Lies ones.

I find this situation very unusual and bad for such a big project as
GNOME. Let me give you an example.

Recently, Sep 18, 2011, 'aisleriot' module containing 527 messages was
(re-)added to official GNOME release set. Now my translation team is
forced to pay additional attention to these new 527 messages and revisit
the whole translation to be in line with requirements pushed for
official modules.

At that time, we already were in a deep string freeze stage, in 9 days
before 3.2 release. I find it not consistent to push developers not to
add several new strings in their modules but adding such huge modules to
official sets with no much of discussion.

Are there any plans to make official set population process more formal
and beforehand?

(I'm not subscribed to release-team@, so please put me or gnome-i18n@ in
CC when replying.)

/Ihar
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'glade.master'

2011-09-20 Thread Ihar Hrachyshka
On 09/20/2011 09:23 PM, Jorge González wrote:
> Hi,
> 
> On Mon, Sep 19, 2011 at 22:23, GNOME Status Pages  wrote:
>> This is an automatic notification from status generation scripts on:
>> http://l10n.gnome.org.
>>
>> There have been following string additions to module 'glade.master':
>>
>> + " and "
>>+ "%s targets Gtk+ %d.%d"
>>+ "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\nMake sure you can run 
>> this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets first.\n%s"
>>+ "Specially because there are %d objects that can not be build with 
>> types "
>>+ "Specially because there is an object that can not be build with type "
>>+ "Unknow object %s with type %s\n"
>>+ "Unknown widgets ignored."
> Am I the only one who thiks that those strings are really bad for translation?
> Meaning:
> "and"
> "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
> "Specially because there is an object that can not be build with type "
> 
> Any feedback?
> 
> Thanks.

Hi,
I think so.
And also hardcoding 3.8 version in message string is dumb too.
Translators will need to revisit it every time version number is changed.
And "Unknow" typo too.
/Ihar
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'glade.master'

2011-09-20 Thread Jorge González
Hi,

On Mon, Sep 19, 2011 at 22:23, GNOME Status Pages  wrote:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'glade.master':
>
> + " and "
>    + "%s targets Gtk+ %d.%d"
>    + "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\nMake sure you can run 
> this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets first.\n%s"
>    + "Specially because there are %d objects that can not be build with types 
> "
>    + "Specially because there is an object that can not be build with type "
>    + "Unknow object %s with type %s\n"
>    + "Unknown widgets ignored."
Am I the only one who thiks that those strings are really bad for translation?
Meaning:
"and"
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
"Specially because there is an object that can not be build with type "

Any feedback?

Thanks.
-- 
Jorge González González 
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.2 Release Notes Available for Translation

2011-09-20 Thread Simos Xenitellis
The cloning command is

git clone 
ssh://myusern...@git.gnome.org/git/release-notes

(derived from http://git.gnome.org/browse/release-notes/ )

Then, you need to change to the 'gnome-3-2' branch, with

git checkout --track origin/gnome-3-2

(derived from
http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo#Working_with_branches )

Finally, look into help/, create your ta/ subdirectory and place in there
the translation file.
You get the translation file from
http://l10n.gnome.org/vertimus/release-notes/gnome-3-2/help/ta

Simos

2011/9/20 திவாஜி 

> so far we have not touched the documentation at all! :-))
> it looks somewhat different from other gnome modules and that is why i
> asked.
>
> pl give me the exact git clone command and i shall do the rest
>
> thanks in advance.
>
> regards
> tv
>
> 2011/9/20 Simos Xenitellis 
>
>>
>> 2011/9/20 Andre Klapper 
>>
>>> Hi,
>>>
>>> On Tue, 2011-09-20 at 17:58 +0530, திவாஜி wrote:
>>> > I have this file translated to tamil (ta)
>>> >
>>> > this is a first translation in this language.
>>> > kindly tell me what to do with it.
>>> > if it can be git cloned great.
>>> > i am used to that.
>>>
>>> It is exactly the same as with any other help file of an application
>>> that you translate (git clone, edit the po file and add your language to
>>> DOC_LINGUAS in /help/Makefile.am, git commit, git push).
>>> If you don't have "git push" permissions attach your translation to
>>> http://l10n.gnome.org/vertimus/release-notes/gnome-3-2/help/ta so the
>>> person with git permissions in your team can upload it to the git server
>>> for you.
>>>
>>> Hope that helps, but if you have any specific questions don't hesitate
>>> to ask on this list.
>>>
>>>
>> You can find the repository name if you visit the L10n project page for
>> Release Notes.
>> 1. From the above URL, click on GNOME Release Notes
>> and you are sent to
>> http://l10n.gnome.org/module/release-notes/
>> 2. There, the link for Browse Repository
>> takes you to
>> http://git.gnome.org/browse/release-notes/
>> where you find the repository URL for cloning,
>>
>> git://git.gnome.org/release-notes
>>
>> 3. Finally, a difference between the 'release-notes' repository and any
>> other GNOME repository
>> is that here you commit to the appropriate branch only, 'gnome-3-2'. The
>> 'master' branch is empty and you see no files.
>>
>> 4. If all goes well, you will see your translation at
>> http://git.gnome.org/browse/release-notes/log/?h=gnome-2-32
>> That's it!
>>
>> Simos
>>
>
>
>
> --
> http://www.swaminathar.org/
> http://aanmikamforyouth.blogspot.com/
> http://techforelders.blogspot.com/
>
>


-- 
A. Because it breaks the logical sequence of discussion
Q. Why is top posting bad?
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.2 Release Notes Available for Translation

2011-09-20 Thread திவாஜி
so far we have not touched the documentation at all! :-))
it looks somewhat different from other gnome modules and that is why i
asked.

pl give me the exact git clone command and i shall do the rest

thanks in advance.

regards
tv

2011/9/20 Simos Xenitellis 

>
> 2011/9/20 Andre Klapper 
>
>> Hi,
>>
>> On Tue, 2011-09-20 at 17:58 +0530, திவாஜி wrote:
>> > I have this file translated to tamil (ta)
>> >
>> > this is a first translation in this language.
>> > kindly tell me what to do with it.
>> > if it can be git cloned great.
>> > i am used to that.
>>
>> It is exactly the same as with any other help file of an application
>> that you translate (git clone, edit the po file and add your language to
>> DOC_LINGUAS in /help/Makefile.am, git commit, git push).
>> If you don't have "git push" permissions attach your translation to
>> http://l10n.gnome.org/vertimus/release-notes/gnome-3-2/help/ta so the
>> person with git permissions in your team can upload it to the git server
>> for you.
>>
>> Hope that helps, but if you have any specific questions don't hesitate
>> to ask on this list.
>>
>>
> You can find the repository name if you visit the L10n project page for
> Release Notes.
> 1. From the above URL, click on GNOME Release Notes
> and you are sent to
> http://l10n.gnome.org/module/release-notes/
> 2. There, the link for Browse Repository
> takes you to
> http://git.gnome.org/browse/release-notes/
> where you find the repository URL for cloning,
>
> git://git.gnome.org/release-notes
>
> 3. Finally, a difference between the 'release-notes' repository and any
> other GNOME repository
> is that here you commit to the appropriate branch only, 'gnome-3-2'. The
> 'master' branch is empty and you see no files.
>
> 4. If all goes well, you will see your translation at
> http://git.gnome.org/browse/release-notes/log/?h=gnome-2-32
> That's it!
>
> Simos
>



-- 
http://www.swaminathar.org/
http://aanmikamforyouth.blogspot.com/
http://techforelders.blogspot.com/
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: aisleriot 3.2 branch not on l10n.g.o

2011-09-20 Thread Claude Paroz
Le mardi 20 septembre 2011 à 09:13 +0300, Ihar Hrachyshka a écrit :
> On 09/18/2011 10:55 PM, Claude Paroz wrote:
> > Le dimanche 18 septembre 2011 à 16:05 +0200, Christian Persch a écrit :
> >> Hi;
> >>
> >> Aisleriot has already branched for 3.2, and the branching automatically
> >> sent a note to gnome-i18n@g.o. However I noticed that
> >> http://l10n.gnome.org/module/aisleriot/ still doesn't show that branch.
> >> Can this be fixed please?
> > 
> > Hi Christian,
> > 
> > That's because for modules not in core GNOME release sets, we usually
> > only track master, unless the maintainer explicitely tell us to also
> > track a stable branch. Nothing it automatic.
> > 
> > Now I see aisleriot is mentionned in the "meta-gnome-apps-tested" meta
> > module of jhbuild, which we generally use as a reference. So unless
> > someone opposes, I will re-add it to the main GNOME release set.
> > 
> > What would be a desktop environment without card games!!
> > 
> > Claude
> 
> Hi,
> Why is an official release set so dynamic and unstable? I thought at
> least its contents should be approved by some kind of authority so that
> new (even if they are 'old') modules appear in the sets with less
> amazement for translators and integrators.
> Is there any formal rule to populate sets with modules?
> /Ihar

Formerly, the release team had an acceptance process, but this has been
dropped in favour of... nothing clear :-(

There are still modulesets in jhbuild, but it is difficult to tell what
has some official status, and who is allowed to move modules around in
these modulesets. You should discuss this with the release team if you
want to push for something better.

Claude
-- 
www.2xlibre.net

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String freeze break for ekiga

2011-09-20 Thread Eugen Dedu

On 16/09/11 17:32, Dr. Michael J. Chudobiak wrote:

On 09/16/2011 11:02 AM, Eugen Dedu wrote:


I know I am late, but, given some feedbacks from users, I really think
it is useful to introduce to ekiga users what you need to make ekiga
working. So I would like to commit a string such as:

"If you do not have a SIP or a H323 account, ekiga can be used only in
your network (for example inside your enterprise). On the contrary,
you need such an account if you want to be joined by people on
Internet. Many Web sites allow you to create an account. We propose
you to use a free ekiga.net acount, which allows you to be joined by
any person with any SIP account. If you are satisfied how ekiga works
for you and you want to call regular/land phones too, we propose you
to buy a diamond.us SIP account, which has cheap prices.

The following two pages allow you to create such accounts."

Is it possible to add this string?


I can't tell you if a string addition is possible, but that phrasing is
pretty awkward in English (and "account" is spelled incorrectly in one
place). I would suggest this instead:


"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on
your local internal network (inside your company, for example). You will
require an account if you want to be accessible to people on the
Internet. Many web sites allow you to create an account. We suggest
that you use a free ekiga.net account, which allows you to be joined by
any person with a SIP account. If you want to call regular phone lines
too, we suggest that you purchase an inexpensive diamond.us SIP account.

The following two pages allow you to create such accounts."


I hope this is helpful!


Indeed, thank you very much!  I will commit it.

--
Eugen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.2 Release Notes Available for Translation

2011-09-20 Thread Simos Xenitellis
2011/9/20 Andre Klapper 

> Hi,
>
> On Tue, 2011-09-20 at 17:58 +0530, திவாஜி wrote:
> > I have this file translated to tamil (ta)
> >
> > this is a first translation in this language.
> > kindly tell me what to do with it.
> > if it can be git cloned great.
> > i am used to that.
>
> It is exactly the same as with any other help file of an application
> that you translate (git clone, edit the po file and add your language to
> DOC_LINGUAS in /help/Makefile.am, git commit, git push).
> If you don't have "git push" permissions attach your translation to
> http://l10n.gnome.org/vertimus/release-notes/gnome-3-2/help/ta so the
> person with git permissions in your team can upload it to the git server
> for you.
>
> Hope that helps, but if you have any specific questions don't hesitate
> to ask on this list.
>
>
You can find the repository name if you visit the L10n project page for
Release Notes.
1. From the above URL, click on GNOME Release Notes
and you are sent to
http://l10n.gnome.org/module/release-notes/
2. There, the link for Browse Repository
takes you to
http://git.gnome.org/browse/release-notes/
where you find the repository URL for cloning,

git://git.gnome.org/release-notes

3. Finally, a difference between the 'release-notes' repository and any
other GNOME repository
is that here you commit to the appropriate branch only, 'gnome-3-2'. The
'master' branch is empty and you see no files.

4. If all goes well, you will see your translation at
http://git.gnome.org/browse/release-notes/log/?h=gnome-2-32
That's it!

Simos
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


nautilus-sendto branch for 3.2 is gnome-3-0, not master

2011-09-20 Thread Luca Ferretti
Hi, it seems there was a little error on l10n.gnome.org. Basically
l10n.g.o was targeting nautilus-sendto master branch for GNOME 3.2,
while there is no planned new release of nautilus-sendto (from master,
of course) and the proper branch is gnome-3-0.

So, if you have to check or update your nautilus-sendto translation,
please refer to gnome-3-0 branch, in the hope maintainers will made a
new release.

l10n.g.g was fixes and currently points to correct branch.


Cheers,
Luca
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.2 Release Notes Available for Translation

2011-09-20 Thread Andre Klapper
Hi,

On Tue, 2011-09-20 at 17:58 +0530, திவாஜி wrote:
> I have this file translated to tamil (ta)
> 
> this is a first translation in this language.
> kindly tell me what to do with it.
> if it can be git cloned great.
> i am used to that.

It is exactly the same as with any other help file of an application
that you translate (git clone, edit the po file and add your language to
DOC_LINGUAS in /help/Makefile.am, git commit, git push).
If you don't have "git push" permissions attach your translation to
http://l10n.gnome.org/vertimus/release-notes/gnome-3-2/help/ta so the
person with git permissions in your team can upload it to the git server
for you.

Hope that helps, but if you have any specific questions don't hesitate
to ask on this list.

Thanks,
andre
-- 
mailto:ak...@gmx.net | failed
http://blogs.gnome.org/aklapper | http://www.openismus.com

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.2 Release Notes Available for Translation

2011-09-20 Thread திவாஜி
I have this file translated to tamil (ta)

this is a first translation in this language.
kindly tell me what to do with it.
if it can be git cloned great.
i am used to that.

tv
On Tue, Sep 20, 2011 at 5:20 PM, Andre Klapper  wrote:

> Hi Kenneth,
>
> On Mon, 2011-09-19 at 21:22 +0200, Kenneth Nielsen wrote:
> > Nice work with the release notes. The new parts that I have seen so far
> > are looking good. Anyway, I was thinking, considering the state of GTK 3
> > on "the other platform"[1] maybe the use of "cross-platform" in this
> > formulation
> >
> > "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer
> > Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries
> > available under the GNU LGPL that can be used for the development of
> > cross-platform applications."
> >
> > is a bit of a stretch. What do you think?
>
> Don't know about the Mac OS situation. You might be right, but I prefer
> to not change strings anymore if not really needed... :)
>
> andre
> --
> mailto:ak...@gmx.net | failed
> http://blogs.gnome.org/aklapper | http://www.openismus.com
>
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>



-- 
http://www.swaminathar.org/
http://aanmikamforyouth.blogspot.com/
http://techforelders.blogspot.com/
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'clutter.master'

2011-09-20 Thread Emmanuele Bassi
On 2011-09-20 at 14:09, F Wolff wrote:
> > > There have been following string additions to module 'clutter.master':
> > > 
> > > + "Password Hint Time"
> > > + "THow low to show the last input character in hidden entries"
> 
> Looks like ^ this is a typo.

yes, it has already been fixed in master. :-)

ciao,
 Emmanuele.

-- 
W: http://www.emmanuelebassi.name
B: http://blogs.gnome.org/ebassi
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'clutter.master'

2011-09-20 Thread F Wolff

Hi Emmanuele

Op Ma, 2011-09-19 om 21:56 +0100 skryf Emmanuele Bassi:
> On 2011-09-19 at 20:50, GNOME Status Pages wrote:
> > This is an automatic notification from status generation scripts on:
> > http://l10n.gnome.org.
> > 
> > There have been following string additions to module 'clutter.master':
> > 
> > + "Password Hint Time"
> > + "THow low to show the last input character in hidden entries"

Looks like ^ this is a typo.

Friedel


--
Recently on my blog:
http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/virtaal-070-released

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.2 Release Notes Available for Translation

2011-09-20 Thread Andre Klapper
Hi Kenneth,

On Mon, 2011-09-19 at 21:22 +0200, Kenneth Nielsen wrote:
> Nice work with the release notes. The new parts that I have seen so far 
> are looking good. Anyway, I was thinking, considering the state of GTK 3 
> on "the other platform"[1] maybe the use of "cross-platform" in this 
> formulation
> 
> "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer 
> Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries 
> available under the GNU LGPL that can be used for the development of 
> cross-platform applications."
> 
> is a bit of a stretch. What do you think?

Don't know about the Mac OS situation. You might be right, but I prefer
to not change strings anymore if not really needed... :)

andre
-- 
mailto:ak...@gmx.net | failed
http://blogs.gnome.org/aklapper | http://www.openismus.com

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'glade.master'

2011-09-20 Thread Andre Klapper
On Tue, 2011-09-20 at 10:25 +0900, Johannes Schmid wrote:
> Please note that your commit
> http://git.gnome.org/browse/glade/commit/?id=49d6fdb33f95334ee8b741f92476efe24c02ef0b
> 
> breaks this three freezes:
> * hard-code freeze
> * string freeze
> * ui freeze

(The commit took place before hardcode freeze.)

andre
-- 
mailto:ak...@gmx.net | failed
http://blogs.gnome.org/aklapper | http://www.openismus.com

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


String additions to 'gnome-control-center.gnome-3-2'

2011-09-20 Thread GNOME Status Pages
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 
'gnome-control-center.gnome-3-2':

+ "Bluetooth Settings"
+ "No tablet detected"
+ "Please plug in or turn on your Wacom tablet"

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome-control-center (Wacom) freeze break request

2011-09-20 Thread Gabor Kelemen

2011-09-20 03:22 keltezéssel, Johannes Schmid írta:

Hi!


Adds 3 strings, and a link to the Bluetooth panel to setup a new tablet.
A screenshot of the UI is available there as well.

Puh, we are in hard-code freeze already and there isn't really much time
left for translators. Anyway, I guess we don't want to have blocker bugs
left for 3.2 at least if we can fix them beforehand.

1 of 2 from i18n.


2/2 from i18n.

Regards
Gabor Kelemen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n