Re: Proposed Freeze Change

2011-10-11 Thread F Wolff

Op Ma, 2011-10-10 om 18:26 -0400 skryf Johannes Schmid:
 Hi!
 
   Consequently the same question goes for String Change Announcement
   Period - CC'ing gnome-i18n as I'm wondering if translators still
   consider the String Change Announcement Period useful.
  
  I'm all in favour of dropping it, for the following reasons:
  1. I doubt it is really useful for translators
  2. I think only a minority really announce new strings
  3. It would be easy to do something automatic from l10n.gnome.org if
  needed
 
 Agreed, can we just merge the String freeze into the The Freeze,
 too? Because if you cannot change UI/features it is unlikely that
 strings will change and if they do, as Shaun pointed out already, you
 just sent a mail. I18n didn't block many strings the the last cycles and
 it oftens gives us the oppertunity to fix the string (english, type,
 whatever) before it is commited.

Personally the string announcement period hasn't been something I
tracked really, so I'd be fine with dropping it, also for the reasons
that Claude mention.

To merge everything sounds attractive to some extent, but my impression
is that the time after UI/feature freeze is when we change the way we
look at our software and some things are more likely to get attention:
 - old, easy bugs, like strings
 - typos in new text
 - disambiguating context needed
 - things not marked for translation

From experience we know that strings are not all that unlikely to change
despite UI/feature freeze. So the idea of just send an email doesn't
reflect the need we have for a real freeze, which means that there must
be some time where people actively look at string related changes to
finalise them. If we manage to get people to give attention to that
before the freeze, we'll be doing very well. There will always be room
for important freeze breaks. But if this becomes a situation where the
first half of the string freeze is when strings are fixed, then
translators will just be loosing out on half a freeze.

Friedel

-- 
Recently on my blog:
http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/firefox-maybe-now-most-popular-africa

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Proposed Freeze Change

2011-10-11 Thread Olav Vitters
On Mon, Oct 10, 2011 at 07:29:47PM +0200, Claude Paroz wrote:
 Le lundi 10 octobre 2011 à 18:17 +0200, Andre Klapper a écrit :
 (...)
  
  Consequently the same question goes for String Change Announcement
  Period - CC'ing gnome-i18n as I'm wondering if translators still
  consider the String Change Announcement Period useful.
 
 I'm all in favour of dropping it, for the following reasons:
 1. I doubt it is really useful for translators
 2. I think only a minority really announce new strings
 3. It would be easy to do something automatic from l10n.gnome.org if
 needed

That is not the purpose of the string change announcement period. It is
to slow down the rate of string changes as manual work is needed. It
should *not* be automated, the manual bit is on purpose.
-- 
Regards,
Olav
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[gnome-panel] Created branch gnome-3-2

2011-10-11 Thread Vincent Untz
The branch 'gnome-3-2' was created pointing to:

 4238b77... Updated Latvian translation.

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


String additions to 'yelp.master'

2011-10-11 Thread GNOME Status Pages
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 'yelp.master':

+ Read Link _Later

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Proposed Freeze Change

2011-10-11 Thread Shaun McCance
On Mon, 2011-10-10 at 18:26 -0400, Johannes Schmid wrote:
 Hi!
 
   Consequently the same question goes for String Change Announcement
   Period - CC'ing gnome-i18n as I'm wondering if translators still
   consider the String Change Announcement Period useful.
  
  I'm all in favour of dropping it, for the following reasons:
  1. I doubt it is really useful for translators
  2. I think only a minority really announce new strings
  3. It would be easy to do something automatic from l10n.gnome.org if
  needed
 
 Agreed, can we just merge the String freeze into the The Freeze,
 too? Because if you cannot change UI/features it is unlikely that
 strings will change and if they do, as Shaun pointed out already, you
 just sent a mail. I18n didn't block many strings the the last cycles and
 it oftens gives us the oppertunity to fix the string (english, type,
 whatever) before it is commited.

I favor moving the string freeze up to The Freeze, because the freeze
isn't really the freeze if you can still change strings in the UI. If
you change the label on a button, that affects the help.

(Yes, OK, things like schema descriptions don't affect the help, but
still constitute a string change, but that's the exception.)

Olav has a good point that the string change announcement period makes
developers think twice about changes. But this would put string freeze
up two weeks, which is some consolation. I think it's worth simplifying
the schedule, because freezes and change announcement periods don't do
us any good if developers can't keep track of them.

--
Shaun


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Proposed Freeze Change

2011-10-11 Thread Gil Forcada
El dt 11 de 10 de 2011 a les 13:58 -0400, en/na Shaun McCance va
escriure:
 On Mon, 2011-10-10 at 18:26 -0400, Johannes Schmid wrote:
  Hi!
  
Consequently the same question goes for String Change Announcement
Period - CC'ing gnome-i18n as I'm wondering if translators still
consider the String Change Announcement Period useful.
   
   I'm all in favour of dropping it, for the following reasons:
   1. I doubt it is really useful for translators
   2. I think only a minority really announce new strings
   3. It would be easy to do something automatic from l10n.gnome.org if
   needed
  
  Agreed, can we just merge the String freeze into the The Freeze,
  too? Because if you cannot change UI/features it is unlikely that
  strings will change and if they do, as Shaun pointed out already, you
  just sent a mail. I18n didn't block many strings the the last cycles and
  it oftens gives us the oppertunity to fix the string (english, type,
  whatever) before it is commited.
 
 I favor moving the string freeze up to The Freeze, because the freeze
 isn't really the freeze if you can still change strings in the UI. If
 you change the label on a button, that affects the help.
 
 (Yes, OK, things like schema descriptions don't affect the help, but
 still constitute a string change, but that's the exception.)
 
 Olav has a good point that the string change announcement period makes
 developers think twice about changes. But this would put string freeze
 up two weeks, which is some consolation. I think it's worth simplifying
 the schedule, because freezes and change announcement periods don't do
 us any good if developers can't keep track of them.

+1! Having 4 weeks of THE freeze would be enough for translators. The
release notes could also start earlier, etc etc

Cheers,

 --
 Shaun
 
 
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


-- 
Gil Forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
planet: http://planet.guifi.net

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome.org website translation

2011-10-11 Thread Pavol Šimo
Still no answer to the original question... Anyone?

Thanks
Pal'o

2011/10/3 Andre Klapper ak...@gmx.net:
 On Mon, 2011-10-03 at 10:52 +0300, Luc Pionchon wrote:
 by the way,
 maybe the gnome3-web module should be removed from DL since the web
 site is now dropped.

 On Mon, Oct 3, 2011 at 10:27, Pavol Šimo palo.s...@gmail.com wrote:
         Hello,

         there is module gnome3-web in the list of modules of DL, but
         there is
         no module for actual gnome.org website I can see. Is the
         website
         translatable at all?

 +1, see
 https://mail.gnome.org/archives/marketing-list/2011-September/msg00089.html

 andre
 --
 mailto:ak...@gmx.net | failed
 http://blogs.gnome.org/aklapper | http://www.openismus.com
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome.org website translation

2011-10-11 Thread Mario Blättermann

Am 11.10.2011 21:35, schrieb Pavol Šimo:

Still no answer to the original question... Anyone?

The temporary GNOME 3 website was based on pure HTML, that's why it 
could be parsed easily by html2po (from the Translate Toolkit) to get a 
translation template. As far as I know, our website gnome.org is based 
on PHP scripts. Some different workflow and tools are needed here to 
make it translatable. The Translate Toolkit provides a similar tool 
named php2po [1]. I don't know whether any changes in the PHP code are 
needed to make it work.


Anyway, it would be fine to be able to translate it.

Best Regards,
Mario

[1] http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/php2po
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gnome.org website translation

2011-10-11 Thread Claude Paroz
Le mardi 11 octobre 2011 à 21:53 +0200, Mario Blättermann a écrit :
 Am 11.10.2011 21:35, schrieb Pavol Šimo:
  Still no answer to the original question... Anyone?
 
 The temporary GNOME 3 website was based on pure HTML, that's why it 
 could be parsed easily by html2po (from the Translate Toolkit) to get a 
 translation template. As far as I know, our website gnome.org is based 
 on PHP scripts. Some different workflow and tools are needed here to 
 make it translatable. The Translate Toolkit provides a similar tool 
 named php2po [1]. I don't know whether any changes in the PHP code are 
 needed to make it work.
 
 Anyway, it would be fine to be able to translate it.

The new website is based on wordpress. AFAIK, Vinicius Depizzol did work
on a plugin to make it translatable.

However a private mail I sent to him in August is still unanswered, does
someone know if he's still round?

Claude
-- 
www.2xlibre.net

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n