Re: Proposed Freeze Change
Op Ma, 2011-10-10 om 18:26 -0400 skryf Johannes Schmid: Hi! Consequently the same question goes for String Change Announcement Period - CC'ing gnome-i18n as I'm wondering if translators still consider the String Change Announcement Period useful. I'm all in favour of dropping it, for the following reasons: 1. I doubt it is really useful for translators 2. I think only a minority really announce new strings 3. It would be easy to do something automatic from l10n.gnome.org if needed Agreed, can we just merge the String freeze into the The Freeze, too? Because if you cannot change UI/features it is unlikely that strings will change and if they do, as Shaun pointed out already, you just sent a mail. I18n didn't block many strings the the last cycles and it oftens gives us the oppertunity to fix the string (english, type, whatever) before it is commited. Personally the string announcement period hasn't been something I tracked really, so I'd be fine with dropping it, also for the reasons that Claude mention. To merge everything sounds attractive to some extent, but my impression is that the time after UI/feature freeze is when we change the way we look at our software and some things are more likely to get attention: - old, easy bugs, like strings - typos in new text - disambiguating context needed - things not marked for translation From experience we know that strings are not all that unlikely to change despite UI/feature freeze. So the idea of just send an email doesn't reflect the need we have for a real freeze, which means that there must be some time where people actively look at string related changes to finalise them. If we manage to get people to give attention to that before the freeze, we'll be doing very well. There will always be room for important freeze breaks. But if this becomes a situation where the first half of the string freeze is when strings are fixed, then translators will just be loosing out on half a freeze. Friedel -- Recently on my blog: http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/firefox-maybe-now-most-popular-africa ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Proposed Freeze Change
On Mon, Oct 10, 2011 at 07:29:47PM +0200, Claude Paroz wrote: Le lundi 10 octobre 2011 à 18:17 +0200, Andre Klapper a écrit : (...) Consequently the same question goes for String Change Announcement Period - CC'ing gnome-i18n as I'm wondering if translators still consider the String Change Announcement Period useful. I'm all in favour of dropping it, for the following reasons: 1. I doubt it is really useful for translators 2. I think only a minority really announce new strings 3. It would be easy to do something automatic from l10n.gnome.org if needed That is not the purpose of the string change announcement period. It is to slow down the rate of string changes as manual work is needed. It should *not* be automated, the manual bit is on purpose. -- Regards, Olav ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gnome-panel] Created branch gnome-3-2
The branch 'gnome-3-2' was created pointing to: 4238b77... Updated Latvian translation. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String additions to 'yelp.master'
This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'yelp.master': + Read Link _Later Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it might be worth investigating. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Proposed Freeze Change
On Mon, 2011-10-10 at 18:26 -0400, Johannes Schmid wrote: Hi! Consequently the same question goes for String Change Announcement Period - CC'ing gnome-i18n as I'm wondering if translators still consider the String Change Announcement Period useful. I'm all in favour of dropping it, for the following reasons: 1. I doubt it is really useful for translators 2. I think only a minority really announce new strings 3. It would be easy to do something automatic from l10n.gnome.org if needed Agreed, can we just merge the String freeze into the The Freeze, too? Because if you cannot change UI/features it is unlikely that strings will change and if they do, as Shaun pointed out already, you just sent a mail. I18n didn't block many strings the the last cycles and it oftens gives us the oppertunity to fix the string (english, type, whatever) before it is commited. I favor moving the string freeze up to The Freeze, because the freeze isn't really the freeze if you can still change strings in the UI. If you change the label on a button, that affects the help. (Yes, OK, things like schema descriptions don't affect the help, but still constitute a string change, but that's the exception.) Olav has a good point that the string change announcement period makes developers think twice about changes. But this would put string freeze up two weeks, which is some consolation. I think it's worth simplifying the schedule, because freezes and change announcement periods don't do us any good if developers can't keep track of them. -- Shaun ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Proposed Freeze Change
El dt 11 de 10 de 2011 a les 13:58 -0400, en/na Shaun McCance va escriure: On Mon, 2011-10-10 at 18:26 -0400, Johannes Schmid wrote: Hi! Consequently the same question goes for String Change Announcement Period - CC'ing gnome-i18n as I'm wondering if translators still consider the String Change Announcement Period useful. I'm all in favour of dropping it, for the following reasons: 1. I doubt it is really useful for translators 2. I think only a minority really announce new strings 3. It would be easy to do something automatic from l10n.gnome.org if needed Agreed, can we just merge the String freeze into the The Freeze, too? Because if you cannot change UI/features it is unlikely that strings will change and if they do, as Shaun pointed out already, you just sent a mail. I18n didn't block many strings the the last cycles and it oftens gives us the oppertunity to fix the string (english, type, whatever) before it is commited. I favor moving the string freeze up to The Freeze, because the freeze isn't really the freeze if you can still change strings in the UI. If you change the label on a button, that affects the help. (Yes, OK, things like schema descriptions don't affect the help, but still constitute a string change, but that's the exception.) Olav has a good point that the string change announcement period makes developers think twice about changes. But this would put string freeze up two weeks, which is some consolation. I think it's worth simplifying the schedule, because freezes and change announcement periods don't do us any good if developers can't keep track of them. +1! Having 4 weeks of THE freeze would be enough for translators. The release notes could also start earlier, etc etc Cheers, -- Shaun ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gnome.org website translation
Still no answer to the original question... Anyone? Thanks Pal'o 2011/10/3 Andre Klapper ak...@gmx.net: On Mon, 2011-10-03 at 10:52 +0300, Luc Pionchon wrote: by the way, maybe the gnome3-web module should be removed from DL since the web site is now dropped. On Mon, Oct 3, 2011 at 10:27, Pavol Šimo palo.s...@gmail.com wrote: Hello, there is module gnome3-web in the list of modules of DL, but there is no module for actual gnome.org website I can see. Is the website translatable at all? +1, see https://mail.gnome.org/archives/marketing-list/2011-September/msg00089.html andre -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://blogs.gnome.org/aklapper | http://www.openismus.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gnome.org website translation
Am 11.10.2011 21:35, schrieb Pavol Šimo: Still no answer to the original question... Anyone? The temporary GNOME 3 website was based on pure HTML, that's why it could be parsed easily by html2po (from the Translate Toolkit) to get a translation template. As far as I know, our website gnome.org is based on PHP scripts. Some different workflow and tools are needed here to make it translatable. The Translate Toolkit provides a similar tool named php2po [1]. I don't know whether any changes in the PHP code are needed to make it work. Anyway, it would be fine to be able to translate it. Best Regards, Mario [1] http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/php2po ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gnome.org website translation
Le mardi 11 octobre 2011 à 21:53 +0200, Mario Blättermann a écrit : Am 11.10.2011 21:35, schrieb Pavol Šimo: Still no answer to the original question... Anyone? The temporary GNOME 3 website was based on pure HTML, that's why it could be parsed easily by html2po (from the Translate Toolkit) to get a translation template. As far as I know, our website gnome.org is based on PHP scripts. Some different workflow and tools are needed here to make it translatable. The Translate Toolkit provides a similar tool named php2po [1]. I don't know whether any changes in the PHP code are needed to make it work. Anyway, it would be fine to be able to translate it. The new website is based on wordpress. AFAIK, Vinicius Depizzol did work on a plugin to make it translatable. However a private mail I sent to him in August is still unanswered, does someone know if he's still round? Claude -- www.2xlibre.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n