Re: BoF item 11/14: improvements to D-L

2012-08-04 Thread Daniel Mustieles García
I talked with Ana Rey at GUADEC-ES about some small improvements I'd like
to do in DL (progressbar in translators profile, link to show/hide
completed modules in this profile) and she is working on it.

These are small patches that she could upload to bugzilla. The progressbar
is nealr finished, and I opened a bug about it some time ago, so I hope it
will be close soon.

Cheers

2012/8/3 Fran Dieguez lis...@openhost.es

 Hi!,

 I'been working in D-L, mostly learning Django for helping more in the
 future.

 I wrote the wiki page 
 https://live.gnome.org/**DamnedLies/NewThemehttps://live.gnome.org/DamnedLies/NewThemefor
  contacting with the Design theme and try to get them involved in the
 design.
 You can checkout the code from the D-L repository in the branch newtheme:
 http://git.gnome.org/browse/**damned-lies/log/?h=newthemehttp://git.gnome.org/browse/damned-lies/log/?h=newtheme

 Next week I have some spare time and I will work more in D-L.

 Cheers.


 On Xov 02 Ago 2012 22:05:48 CEST, Gil Forcada wrote:

 Hi all,

 As I said in previous mails, let this mail be a kickstart for giving
 feedback about the items that are defined on
 https://live.gnome.org/**TranslationProject/Events/**GTPBoFGUADEC2012https://live.gnome.org/TranslationProject/Events/GTPBoFGUADEC2012

 In this mail please give feedback about the improvements on D-L item.

 Cheers,




 --
 Fran Diéguez
 http://www.mabishu.com
 GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

 __**_
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/**mailman/listinfo/gnome-i18nhttps://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: BoF item 4/14: Splitting modules

2012-08-04 Thread Daniel Mustieles García
The main problem I see in OLPC moduleset is that it has some external
modules (hosted in Transifex, etc).

This may be a problem for some coordinators, who doesn't have an account in
this platform, and don't know to work with it (at the beginning, it may be
a bit tricky...). Also, this kind of modules can be problematic, since you
see the module completed at 80% in DL, but at 100% in Transifex, so you can
get confused.


2012/8/3 Chris Leonard cjlhomeaddr...@gmail.com

 On Fri, Aug 3, 2012 at 1:46 PM, Johannes Schmid j...@jsschmid.de wrote:
  Hi!
 
  See https://live.gnome.org/TranslationProject/SplittingModules
 
  Overall we wanted to base the Supported language status on having
  translated at least 80% of Core, Core Apps, Extra Apps and
  Accessibility. Furthermore, we *might* want to create a Basic Support
  status for having translated Core and Core Apps to give more motiviation
  to small teams.
 
  We still need feedback if there are any UI strings in the Libraries
  section that are shown to the user. (Excluding cryptic error messages
  and properties displayed in glade).

 Johannes,

 One of the main reasons I've mentioned the OLPC Release Set

 http://l10n.gnome.org/releases/olpc/

 as a potential starting point for localizers is that it represents the
 Gnome packages that are pulled down by OLPC (typically via Fedora RPM
 repos) to create the Gnome side of the Sugar/Gnome dual-boot OS image,
 as well as a few Gnome core infrastructure modules that lay a little
 deeper in the stack of what is a fairly minimalist GNU/Linux Fedora
 spin.

 It's value as a point of comparison is not so much that it is want is
 needed for an OLPC XO laptop, but rather that it is a module
 collection that has been culled down by intense size pressures (one GB
 total storage on an XO-1) and therefore is one specific example of a
 minimal set.

 I've done my best to keep the packages displayed in the OLPC Release
 Set current by going through the packages.txt file in OLPC releases as
 they become available, a pending major release by OLPC is complicating
 this a little at the moment.  I should explain that at the present,
 time while there is an ongoing transition from GTK2 to GTK3 in the
 Sugar / OLPC OS stack, I have chosen to only point to the GTK3 master
 branch versions of packages.  This release set is intended to be more
 forward-looking in terms of L10n needs/wants and not necessarily about
 back-filling translations on existing releases, although the reality
 of the situation is that an OLPC release will likely be one or more
 release cycles back from Gnome master when it goes out the door given
 that it largely draws from Fedora RPM repos and lags the Fedora
 release cycle.

 Taking a look at the libraries (or other packages)  included in the
 OLPC release set might give you some ideas about what it might be
 worth including in a priority L10n target set.  You will need to take
 into account that given it's focus on children in the educational
 setting, the inclusion of things like gcompris are driven because they
 are educational games and not because they are needed to make a
 minimal Gnome desktop sign and dance.

 Just a thought for your consideration.  Consider it one downstream's
 very-specific POV as measured by the packages pulled from Gnome.

 cjl
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'gnome-user-share.master'

2012-08-04 Thread Johannes Schmid
Hi Philip!

Your last commit to gnome-user-share broke string freeze for gnome 3.4.
I know it was just fixing up the english string but still it would be
nice if you could ask the maintainer to create a gnome-3-4 branch before
that commit.

Thanks,
Johannes

Am Freitag, den 03.08.2012, 20:07 + schrieb GNOME Status Pages:
 This is an automatic notification from status generation scripts on:
 http://l10n.gnome.org.
 
 There have been following string additions to module 
 'gnome-user-share.master':
 
 + If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads 
 directory when the user is logged in.
 + If this is true, the Public directory in the user's home directory 
 will be shared over Bluetooth when the user is logged in.
 + If this is true, the Public directory in the user's home directory 
 will be shared over the network when the user is logged in.
 + Unable to launch the Personal File Sharing Preferences
 
 Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
 might be worth investigating.
 http://git.gnome.org/browse/gnome-user-share/log/?h=master
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Best way to format a name string in Folks

2012-08-04 Thread Contzen Laurent
Hello,

I'm currently adding a new display-name property in FolksIndividual as
discussed in bug #651672 (https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=651672).
One of the possible values we'd like to set this value to would use the
given_name and the family_name of the contact. Currently, I'm simply doing

var name = structured_name.given_name +  
+ structured_name.family_name;

which outputs a string containing exactly $given_name $family_name.

Is this the best way of doing this or should, for example, the string
format be translatable?


Thanks in advance for your opinions on this.


Best regards,

Laurent Contzen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Best way to format a name string in Folks

2012-08-04 Thread Gabor Kelemen

Hi Laurent

2012-08-04 10:18 keltezéssel, Contzen Laurent írta:

Hello,

I'm currently adding a new display-name property in FolksIndividual as
discussed in bug #651672
(https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=651672). One of the possible
values we'd like to set this value to would use the given_name and the
family_name of the contact. Currently, I'm simply doing

 var name = structured_name.given_name +  
+ structured_name.family_name;

which outputs a string containing exactly $given_name $family_name.

Is this the best way of doing this or should, for example, the string
format be translatable?



This should be translatable.

For example, the standard name order in Hungarian is $family_name 
$given_name, so your solution would not work for my language and for a 
few more, see: http://en.wikipedia.org/wiki/Name_order#Name_order


Probably %s %s with a comment about their meaning and how to switch 
the order is enough, like:


Translators: first %s is the given name of the contact, the second %s is 
the family name. To change the order, use %2$s %1$s


Thanks for asking!
Gabor Kelemen



Thanks in advance for your opinions on this.


Best regards,

Laurent Contzen



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: String additions to 'gnome-user-share.master'

2012-08-04 Thread Piotr Drąg
2012/8/4 Johannes Schmid j...@jsschmid.de:
 Your last commit to gnome-user-share broke string freeze for gnome 3.4.
 I know it was just fixing up the english string but still it would be
 nice if you could ask the maintainer to create a gnome-3-4 branch before
 that commit.


I think branch gnome-3-0 would be more appropriate in this case, as
the last release of this project is 3.0.2.

-- 
Piotr Drąg
http://raven.fedorapeople.org/
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Best way to format a name string in Folks

2012-08-04 Thread Chris Leonard
On Sat, Aug 4, 2012 at 9:34 AM, Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu wrote:
 Hi Laurent

 2012-08-04 10:18 keltezéssel, Contzen Laurent írta:

 Hello,

 I'm currently adding a new display-name property in FolksIndividual as
 discussed in bug #651672
 (https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=651672). One of the possible
 values we'd like to set this value to would use the given_name and the
 family_name of the contact. Currently, I'm simply doing

  var name = structured_name.given_name +  
 + structured_name.family_name;

 which outputs a string containing exactly $given_name $family_name.

 Is this the best way of doing this or should, for example, the string
 format be translatable?


 This should be translatable.

 For example, the standard name order in Hungarian is $family_name
 $given_name, so your solution would not work for my language and for a few
 more, see: http://en.wikipedia.org/wiki/Name_order#Name_order

 Probably %s %s with a comment about their meaning and how to switch the
 order is enough, like:

 Translators: first %s is the given name of the contact, the second %s is the
 family name. To change the order, use %2$s %1$s

I think if you are going to use variable names as Gabor suggests, I
would go beyond using the simplest string name token %s.  With mor
ethan one such token in a translatable string is less than ideal,

I would suggest something like

%(givenname)s %(familityname)s.

Yes, it is true that this will inevitably result in some printf errors
when localizers mistakenly translate what is inside the parenthesis,
but these are easy to catch (pofilter printf flag) and easier to fix
(just change the variable name back to English).  I'm not convinced
that this format will result in any more errors than using the
simplest tokens and expecting localizers to add the proper numbering
as suggested by Gabor.

My own point of view on this is that I find it frustrating when
developers to ask a localizer to do a job that the glibc locale should
be capable of addressing all on it's own.  Translating Day and Month
names should be banned in PO files :-)

There is in fact an entire section in glibc locales called LC_NAME in
the glibc locale that has a field for Name format (name_fmt) as
described below.  My argument is that develoeprs should leverage the
information content of the glibc locale to the greatest extent
possible, that is after all the primary purpose of having glibc locale
files.

cjl
Sugar Labs Translation Team Coordinator

From Claude Paroz's excellent Locale Helper web-app

http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/

LC_NAME

 Name format (name_fmt)

Define the appropriate representation of a person’s name and title.
The operand consists of a string, and can contain any combination of
characters and field descriptors. In addition, the string can contain
field descriptors defined below.

%f
Family names.
%F
Family names in uppercase.
%g
First given name.
%G
First given initial.
%l
First given name with latin letters. In some cultures, eg on
Taiwan it is customary to also have a first name written with Latin
letters, although the rest of the name is written in another script.
%o
Other shorter name, eg. Bill.
%m
Additional given names.
%M
Initials for additional given names.
%p
Profession.
%s
Salutation, such as Doctor
%S
Abbreviated salutation, such as Mr. or Dr.
%d
Salutation, using the FDCC-sets conventions, with 1 for the
name_gen, 2 for name_mr, 3 for name_mrs, 4 for name_miss, 5 for
name_ms.
%t
If the preceding field descriptor resulted in an empty string,
then the empty string, else a .

Each field descriptor may have an after the % to specify that the
information is taken from a Romanized version string of the entity. An
initial is any string, normally consisting of one letter and a
punctuation mark; the Dutch IJ is an example of a two character
initial.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n