Re: Wrong stats in Damned Lies
Ok, I will fix manually those lines. What (GNOME-specific) alternatives do we have to Gtranslator? Regards 2018-09-03 18:22 GMT+02:00 Piotr Drąg : > 2018-09-03 18:11 GMT+02:00 Claude Paroz : > > Le 03. 09. 18 à 17:09, Piotr Drąg via gnome-i18n a écrit : > >> > >> 2018-09-03 10:31 GMT+02:00 Daniel Mustieles García via gnome-i18n > >> : > >>> > >>> Hi guys, > >>> > >>> I've detected a wrong behaviour in Spanish Damned Lies' page. There are > >>> several modules showing a 0% strings translated, and 0% strings > >>> available... > >>> stats bar appears in gray color. Here is an example: > >>> https://l10n.gnome.org/languages/es/gnome-gimp/doc/ (this page seems > to > >>> be > >>> OK for DE language) > >>> > >>> Maybe something is not upating stast properly? > >>> > >> > >> It looks like a bug in gimp-help or damned-lies. You should report it. > > > > > > After a quick debug session, it looks like that some unfortunate line > breaks > > in some file headers are disturbing the translate-toolkit po parsing we > are > > using for calculating file stats. > > For example: > > > > # > > # Daniel Mustieles , 2011, 2015. > > , 2017, 2018. > > # > > ... > > > > It doesn't seem to be unvalid syntax as of msgfmt -vc, however I think it > > will be easier to fix those lines instead of waiting for a > translate-toolkit > > update. > > > > This is https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673655. We should > advertise that using gtranslator is not recommended. > > Best regards, > > -- > Piotr Drąg > https://piotrdrag.fedorapeople.org > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[DL] String additions to 'gnome-font-viewer.master'
This is an automatic notification from status generation scripts on: https://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'gnome-font-viewer.master': + "org.gnome.font-viewer" Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it might be worth investigating. https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/log/?h=master ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Wrong stats in Damned Lies
2018-09-03 18:11 GMT+02:00 Claude Paroz : > Le 03. 09. 18 à 17:09, Piotr Drąg via gnome-i18n a écrit : >> >> 2018-09-03 10:31 GMT+02:00 Daniel Mustieles García via gnome-i18n >> : >>> >>> Hi guys, >>> >>> I've detected a wrong behaviour in Spanish Damned Lies' page. There are >>> several modules showing a 0% strings translated, and 0% strings >>> available... >>> stats bar appears in gray color. Here is an example: >>> https://l10n.gnome.org/languages/es/gnome-gimp/doc/ (this page seems to >>> be >>> OK for DE language) >>> >>> Maybe something is not upating stast properly? >>> >> >> It looks like a bug in gimp-help or damned-lies. You should report it. > > > After a quick debug session, it looks like that some unfortunate line breaks > in some file headers are disturbing the translate-toolkit po parsing we are > using for calculating file stats. > For example: > > # > # Daniel Mustieles , 2011, 2015. > , 2017, 2018. > # > ... > > It doesn't seem to be unvalid syntax as of msgfmt -vc, however I think it > will be easier to fix those lines instead of waiting for a translate-toolkit > update. > This is https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673655. We should advertise that using gtranslator is not recommended. Best regards, -- Piotr Drąg https://piotrdrag.fedorapeople.org ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Wrong stats in Damned Lies
Le 03. 09. 18 à 17:09, Piotr Drąg via gnome-i18n a écrit : 2018-09-03 10:31 GMT+02:00 Daniel Mustieles García via gnome-i18n : Hi guys, I've detected a wrong behaviour in Spanish Damned Lies' page. There are several modules showing a 0% strings translated, and 0% strings available... stats bar appears in gray color. Here is an example: https://l10n.gnome.org/languages/es/gnome-gimp/doc/ (this page seems to be OK for DE language) Maybe something is not upating stast properly? It looks like a bug in gimp-help or damned-lies. You should report it. After a quick debug session, it looks like that some unfortunate line breaks in some file headers are disturbing the translate-toolkit po parsing we are using for calculating file stats. For example: # # Daniel Mustieles , 2011, 2015. , 2017, 2018. # ... It doesn't seem to be unvalid syntax as of msgfmt -vc, however I think it will be easier to fix those lines instead of waiting for a translate-toolkit update. Claude -- www.2xlibre.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[DL] String additions to 'evolution-data-server.master'
This is an automatic notification from status generation scripts on: https://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'evolution-data-server.master': + "Malformed, no message body set" Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it might be worth investigating. https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/log/?h=master ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Wrong stats in Damned Lies
2018-09-03 10:31 GMT+02:00 Daniel Mustieles García via gnome-i18n : > Hi guys, > > I've detected a wrong behaviour in Spanish Damned Lies' page. There are > several modules showing a 0% strings translated, and 0% strings available... > stats bar appears in gray color. Here is an example: > https://l10n.gnome.org/languages/es/gnome-gimp/doc/ (this page seems to be > OK for DE language) > > Maybe something is not upating stast properly? > It looks like a bug in gimp-help or damned-lies. You should report it. Best regards, -- Piotr Drąg https://piotrdrag.fedorapeople.org ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Release notes translation
2018-09-03 12:45 GMT+02:00 Carlos Soriano : > Ok cool, I added it to the members now. > Thanks, it’s working now. > Piotr, you have developer access too, feel free to add/remove users as > needed, but I guess it shouldn't be necessary anymore right? > “Members can be added by project Maintainers or Owners”. :P I know of at least one translator who needs commit access, who I redirected to you. Best regards, -- Piotr Drąg https://piotrdrag.fedorapeople.org ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: From North Maharashtra University, Jalgaon India regarding GIMP
Hi! On Mon, Sep 3, 2018 at 11:54 AM Andre Klapper wrote: > Hi, > > Thanks for all your work! Comments inline: > > On Mon, 2018-09-03 at 15:18 +0530, Snehalata Shirude wrote: > > We are very much thankful to you for adding Marathi translations in a > > new release of GIMP and publishing news officially on GIMP website! > > > > Prof. Manish Joshi from North Maharashtra University conveyed you > > that the translation is initiated as Project of Rajya Marathi Vikas > > Sanstha, Mumbai. In this project it was decided to have regular > > review meetings to monitor the progress and also check the quality of > > the translation with the help of experts. We will organize a state > > level workshop inviting users of GIMP, Marathi language experts, > > localization experts etc. > > > > In a review meeting organized on 21st of Aug, it is discussed that > > some of the strings should be modified so that correct and exact > > meaning be conveyed. Many such strings are identified in the meeting. > > Hence, we have decided to have look at all the strings and re > > translate it. We shall once again upload the modified .po files in > > near future. > > > > One important questions raised that whether the translation can > > support “Open Type Font Features”? We are getting a Devanagari script > > श whereas we wish to have this -> . > > What are “Open Type Font Features”? > What are the complete steps you perform (step by step) and where? > For the record, the character posted and the image was showing the same (only difference would be style differences, I think, though I don't read Marathi), in the Firefox browser. Snehalata > do you have any screenshot in GIMP where this script is wrongly displayed as another character? My guess is that it would be a limitation in GTK+. Though, same as Andre, getting more details on the problem would help (keep in mind we don't write Marathi, so don't have any background on which character should show how, and why it doesn't; though I know such problems exist, for instance I read some CJK character would show different depending on whether you use fonts targeted at Japanese or Chinese audience). > > > Along with the work of translating GIMP user interface into Marathi, > > we have also planned for localization of GIMP user manual into > > Marathi. > > > > The steps for translation of user manual are obtained from website > > https://gitlab.gnome.org/. We downloaded gimp-help files containing > > folders like docs, images, make.d, omf, po, quickreference, src, > > stylesheets, tools, and web. The clone command we could find is- > > “ git clone g...@gitlab.gnome.org/GNOME/” . When we try to register to > > this site, it is not allowing us to create account. How we can create > > a GNOME account doing this work on https://gitlab.gnome.org/? > > As https://wiki.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo is horribly > outdated I'd point to https://wiki.gnome.org/Git/Developers > > If you have problems, please provide exact steps that you performed. > > It is currently unclear to me why you need to push translation updates > directly into the code repositories on gitlab.gnome.org if you can also > upload proposed translation changes to l10n.gnome.org instead so the > translation team coordinator could review and merge your changes. > Indeed as far as I understood, manuals are translated exactly the same way as the GUI. So the process should be the same, shouldn't it? I don't think you actually need an account on gitlab. > > We noticed that there are .po files for GIMP User Manual on website > > https://l10n.gnome.org/module/gimp-help/ > > > > Which files we should refer whether from https://gitlab.gnome.org/ or > > from https://l10n.gnome.org/module/gimp-help/? The most up-to-date files are: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help Maybe po files are hosted elsewhere, and maybe these are exactly the same (or not; no idea). But in doubt, use the original ones. Jehan > > We are not able to understand what exactly should we do with the > > files we downloaded from both the web sites? Where the repository > > should be kept to clone? And important query is how we can check on > > local machine the translations? It is very much important for us to > > know about the exact process that we can follow to perform user > > manual translation. > > > > We are eagerly waiting for the response in this regard on this e-mail > > address. > > > > Once again we express our thanks! > > > > Prof. Manish R. Joshi > > Dr. Snehalata B. Shirude > > > > Team of North Maharashtra University, Jalgaon and Rajya Vikas > > Sanstha, Mumbai > > Cheers, > andre > -- > Andre Klapper | ak...@gmx.net > https://blogs.gnome.org/aklapper/ > > > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > -- ZeMarmot open animation film http://film.zemarmot.net Liberapay: https://liberapay.com/ZeMarmot/ Patreon: https://patr
Re: Release notes translation
Em seg, 3 de set de 2018 às 07:45, Carlos Soriano escreveu: > > Ok cool, I added it to the members now. Yep, now it works. Thanks all! Rafael Fontenelle ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Release notes translation
Ok cool, I added it to the members now. Piotr, you have developer access too, feel free to add/remove users as needed, but I guess it shouldn't be necessary anymore right? On Mon, 3 Sep 2018 at 02:08, Piotr Drąg wrote: > 2018-09-02 23:44 GMT+02:00 Carlos Soriano : > > What's the username of the translations bot? > > > > It’s @translations. I see we’ve reported this issue in every > conceivable place. :) > > https://gitlab.gnome.org/Community/Engagement/release-notes/issues/6 > > -- > Piotr Drąg > https://piotrdrag.fedorapeople.org > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: From North Maharashtra University, Jalgaon India regarding GIMP
Hi, Thanks for all your work! Comments inline: On Mon, 2018-09-03 at 15:18 +0530, Snehalata Shirude wrote: > We are very much thankful to you for adding Marathi translations in a > new release of GIMP and publishing news officially on GIMP website! > > Prof. Manish Joshi from North Maharashtra University conveyed you > that the translation is initiated as Project of Rajya Marathi Vikas > Sanstha, Mumbai. In this project it was decided to have regular > review meetings to monitor the progress and also check the quality of > the translation with the help of experts. We will organize a state > level workshop inviting users of GIMP, Marathi language experts, > localization experts etc. > > In a review meeting organized on 21st of Aug, it is discussed that > some of the strings should be modified so that correct and exact > meaning be conveyed. Many such strings are identified in the meeting. > Hence, we have decided to have look at all the strings and re > translate it. We shall once again upload the modified .po files in > near future. > > One important questions raised that whether the translation can > support “Open Type Font Features”? We are getting a Devanagari script > श whereas we wish to have this -> . What are “Open Type Font Features”? What are the complete steps you perform (step by step) and where? > Along with the work of translating GIMP user interface into Marathi, > we have also planned for localization of GIMP user manual into > Marathi. > > The steps for translation of user manual are obtained from website > https://gitlab.gnome.org/. We downloaded gimp-help files containing > folders like docs, images, make.d, omf, po, quickreference, src, > stylesheets, tools, and web. The clone command we could find is- > “ git clone g...@gitlab.gnome.org/GNOME/” . When we try to register to > this site, it is not allowing us to create account. How we can create > a GNOME account doing this work on https://gitlab.gnome.org/? As https://wiki.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo is horribly outdated I'd point to https://wiki.gnome.org/Git/Developers If you have problems, please provide exact steps that you performed. It is currently unclear to me why you need to push translation updates directly into the code repositories on gitlab.gnome.org if you can also upload proposed translation changes to l10n.gnome.org instead so the translation team coordinator could review and merge your changes. > We noticed that there are .po files for GIMP User Manual on website > https://l10n.gnome.org/module/gimp-help/ > > Which files we should refer whether from https://gitlab.gnome.org/ or > from https://l10n.gnome.org/module/gimp-help/? > > We are not able to understand what exactly should we do with the > files we downloaded from both the web sites? Where the repository > should be kept to clone? And important query is how we can check on > local machine the translations? It is very much important for us to > know about the exact process that we can follow to perform user > manual translation. > > We are eagerly waiting for the response in this regard on this e-mail > address. > > Once again we express our thanks! > > Prof. Manish R. Joshi > Dr. Snehalata B. Shirude > > Team of North Maharashtra University, Jalgaon and Rajya Vikas > Sanstha, Mumbai Cheers, andre -- Andre Klapper | ak...@gmx.net https://blogs.gnome.org/aklapper/ ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
From North Maharashtra University, Jalgaon India regarding GIMP
Hello, Good day ! We are very much thankful to you for adding Marathi translations in a new release of GIMP and publishing news officially on GIMP website! Prof. Manish Joshi from North Maharashtra University conveyed you that the translation is initiated as Project of Rajya Marathi Vikas Sanstha, Mumbai. In this project it was decided to have regular review meetings to monitor the progress and also check the quality of the translation with the help of experts. We will organize a state level workshop inviting users of GIMP, Marathi language experts, localization experts etc. In a review meeting organized on 21st of Aug, it is discussed that some of the strings should be modified so that correct and exact meaning be conveyed. Many such strings are identified in the meeting. Hence, we have decided to have look at all the strings and re translate it. We shall once again upload the modified .po files in near future. One important questions raised that whether the translation can support “Open Type Font Features”? We are getting a Devanagari script श whereas we wish to have this -> [image: image.png]. Along with the work of translating GIMP user interface into Marathi, we have also planned for localization of GIMP *user manual *into Marathi. The steps for translation of user manual are obtained from website https://gitlab.gnome.org/. We downloaded gimp-help files containing folders like docs, images, make.d, omf, po, quickreference, src, stylesheets, tools, and web. The clone command we could find is- “ git clone g...@gitlab.gnome.org/GNOME/ ” . When we try to register to this site, it is not allowing us to create account. How we can create a GNOME account doing this work on https://gitlab.gnome.org/? We noticed that there are .po files for GIMP User Manual on website https://l10n.gnome.org/module/gimp-help/ Which files we should refer whether from https://gitlab.gnome.org/ or from https://l10n.gnome.org/module/gimp-help/? We are not able to understand what exactly should we do with the files we downloaded from both the web sites? Where the repository should be kept to clone? And important query is how we can check on local machine the translations? It is very much important for us to know about the exact process that we can follow to perform user manual translation. We are eagerly waiting for the response in this regard on this e-mail address. Once again we express our thanks! Prof. Manish R. Joshi Dr. Snehalata B. Shirude Team of North Maharashtra University, Jalgaon and Rajya Vikas Sanstha, Mumbai ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: 3.30 release notes ready for translation
On Sat, 2018-09-01 at 23:35 +0200, Andre Klapper wrote: > On Sat, 2018-09-01 at 17:56 -0300, Rafael Fontenelle wrote: > > I just would like to know whether both occurrences of "###" are > > intentional in the following paragraph: > > > > "GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 > > months’ hard work by the GNOME community. It contains major new > > features, as well as many smaller improvements and bug fixes. In > > total, the release incorporates # changes, made by > > approximately > > ### contributors." > > Yes. They will get replaced by actual numbers which I hope to provide > in the next days. https://gitlab.gnome.org/Community/Engagement/release-notes/merge_requests/4 andre -- Andre Klapper | ak...@gmx.net https://blogs.gnome.org/aklapper/ ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Wrong stats in Damned Lies
Hi guys, I've detected a wrong behaviour in Spanish Damned Lies' page. There are several modules showing a 0% strings translated, and 0% strings available... stats bar appears in gray color. Here is an example: https://l10n.gnome.org/languages/es/gnome-gimp/doc/ (this page seems to be OK for DE language) Maybe something is not upating stast properly? Thanks in advance ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n