Add support for Giara
Hey everyone! I was asked to add in support for Damned Lies into my app Giara (an GTK app for Reddit). I already added the @translations user as a developer in the repo (by the way, here's the link: https://gitlab.gnome.org/gabmus/giara). I understand that if this goes through, I'll have to feature freeze and notice the mailing list 1 week prior to tagging a new release, is there anything else I should know? Also, let me know if you need anything else, thank you all in advance! Gabriele Musco. signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gdm] Created branch gnome-3-38
The branch 'gnome-3-38' was created pointing to: 688309c... meson: Bump to 3.38.1 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Technical feasibility to translate a project on Github
wt., 13 paź 2020 o 15:45 Alexandre Franke napisał(a): > I think you are omitting a possible scenario. We can have it on Damned > lies and not take responsibility for it, like we do for the > Freedesktop modules. You don’t need to have teams on board to do that: > the i18n coordinators just have to decide that it is part of our > extended platform, like Freedesktop is, and we can add it immediately > so we see its status alongside the rest of the platform. > https://l10n.gnome.org/module/flatpak/ has been here for years. :) Best, -- Piotr Drąg https://piotrdrag.fedorapeople.org ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Technical feasibility to translate a project on Github
On Fri, Oct 9, 2020 at 2:22 PM Thibault Martin wrote: > Now the audience for this question would probably be the translation > coordinators: would we accept to take the responsibility of translating > flatpak software? I think you are omitting a possible scenario. We can have it on Damned lies and not take responsibility for it, like we do for the Freedesktop modules. You don’t need to have teams on board to do that: the i18n coordinators just have to decide that it is part of our extended platform, like Freedesktop is, and we can add it immediately so we see its status alongside the rest of the platform. As for taking responsibility, I would say yes but with a lower priority than GNOME itself. Also, I expect flatpak people to communicate with us and have a freeze so we can do our work in good conditions. -- Alexandre Franke GNOME Hacker ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Pitivi release in the very near future (or not)
I didn't expect to update you this soon, but the maintainer confirmed they postponed the release for one week. Happy translating/proofreading! Le mar. 13 oct. 2020 à 14:14, Thibault Martin a écrit : Hello, Pitivi maintainers have released 2020.09 version a few days ago. I reached out to the maintainer to ask them to notify us next time, and asked if they expected a .1 release anytime soon. The maintainers were about to release it. I asked them to postpone it for one week to leave us some time to properly translate and proofread Pitivi. Today the discussion is not done, but the maintainers would like to postpone the release as asked. They also have other constraints, including deadlines set by distributions to have their packages integrated. The maintainers will reach out to distributions packagers to see whether they can postpone the release by one week indeed. In the meantime, I think we probably should update and proofread our translations, but I leave that decision to each coordinator since we’re not sure whether these translations will be shipped or not. I’ll update you when I get more solid information from the maintainers about postponing the release. Best, ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Pitivi release in the very near future (or not)
Hello, Pitivi maintainers have released 2020.09 version a few days ago. I reached out to the maintainer to ask them to notify us next time, and asked if they expected a .1 release anytime soon. The maintainers were about to release it. I asked them to postpone it for one week to leave us some time to properly translate and proofread Pitivi. Today the discussion is not done, but the maintainers would like to postpone the release as asked. They also have other constraints, including deadlines set by distributions to have their packages integrated. The maintainers will reach out to distributions packagers to see whether they can postpone the release by one week indeed. In the meantime, I think we probably should update and proofread our translations, but I leave that decision to each coordinator since we’re not sure whether these translations will be shipped or not. I’ll update you when I get more solid information from the maintainers about postponing the release. Best, ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Technical feasibility to translate a project on Github
Thanks for the quick response! Doing a quick review of the PO file I see the strings are (in the most of cases) very short and often used in GNOME, so using a translation memory would be really easy to have it done. Yes, I was thinking in the same examples. Just adding a link in the module's page in DL to directly open an MR in the target repo would be a medium-directly way to have it. Taking this into account, I give a +1 for having this available for translation in Damned Lies. Of course, now it's time to hear another coordinator's opinion about this. Regards El mar., 13 oct. 2020 a las 13:09, Thibault Martin () escribió: > Hello Daniel and thanks for your answser, > > There seems to be 1112 strings to translate for the Flatpak software > only. > > Those strings are in files in the PO format. I’m not quite sure about > how (often) those are generated, but if we need adjustments, I’m > quite sure we can ask them a few things. Let’s not forget Alexander > Larsson is working on it :) > > The files can be found here: > https://github.com/flatpak/flatpak/tree/master/po > > As of today, DL is used to follow the translation status of several > projects it can't commit on. The two examples I have in mind are the > freedesktop and Librem 5 ones. To commit our translations, someone > manually opens a MR on the Gitlab, and then reports to their > translation coordinator. It’s far from ideal, but still preferable to > a completely manual process in my opinion. > > Best, > > > Le mar. 13 oct. 2020 à 12:58, Daniel Mustieles García > a écrit : > > Hi Thibault, > > > > I have some questions about this, hope you can help us with them > > > > 1 .To have a better idea about the necessary work for this, how many > > translatable strings (aprox) Flatpak Software has? > > > > 2. Are those translatable strings in a PO file format? If answer is > > no, which format does it use and which tool is recommended for it? > > > > 3 - If finally DL is not able to directly commit translations, how > > will be the workflow to send and commit them? > > > > In a first stage I would not opposite to this idea, but I would like > > to solve these questions before giving a final vote (just my personal > > opinion about this, it would be necessary other coordinator's > > opinion). > > > > Thanks in advance > > > > El vie., 9 oct. 2020 a las 14:22, Thibault Martin > > () escribió: > >> Hello, > >> > >> Thanks for this quick answer Claude. So that solves the technical > >> feasibility. > >> > >> Now the audience for this question would probably be the translation > >> coordinators: would we accept to take the responsibility of > >> translating > >> flatpak software? > >> > >> Best, > >> > >> Le jeu. 8 oct. 2020 à 23:12, Claude Paroz a > >> écrit : > >> > Le 08.10.20 à 14:13, Thibault Martin a écrit : > >> >> Hello, > >> >> > >> >> Flatpak doesn't have a proper translation platform. So far people > >> >> retrieve and submit po files manually. > >> >> > >> >> I know Flatpak doesn’t necessarily want to be too associated > >> with > >> >> GNOME so it doesn’t shy out other systems. > >> >> Still, a translation provided by one of the major DE could be an > >> >> huge improvement to today’s situation. > >> >> > >> >> I have two questions here: > >> >> * Would we accept to take responsibility of Flatpak’s > >> translations? > >> >> * Is it technically feasible for DL to handle the translations > >> of a > >> >> project stored on GitHub? > >> >> > >> >> If we answer "yes" to both, I would offer to Flatpak’s team to > >> >> take care of their translations, which they may or may not > >> accept. > >> > > >> > Hi Thibault, > >> > > >> > There is more or less two level of translation supports in D-L. > >> > The first one is "simply" a status of current module translations > >> + > >> > updated pot and merged po files ready for translators to use. > >> > That's the case for all freedesktop modules. > >> > > >> > The second is ability to commit translations from the Web > >> interface. > >> > We do not support Github currently for this feature. > >> > > >> > So I would say that hosting translation stats would be fine IMHO. > >> > Adding commit support is another story, even if it should not be > >> so > >> > much effort (to be evaluated, still). > >> > > >> > Claude > >> > -- > >> > www.2xlibre.net > >> > ___ > >> > gnome-i18n mailing list > >> > gnome-i18n@gnome.org > >> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > >> > >> > >> ___ > >> gnome-i18n mailing list > >> gnome-i18n@gnome.org > >> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > > > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Release of Solanum in about a month
Hello translators, Solanum’s maintainer Christopher Davis (@brainblasted on Gitlab) expects to release Solanum in about a month. They believe Solanum is feature-complete and don't expect to make new release soon after that, so let's not miss the slot we have to translate it :) They also don’t think the strings will change by then. I’m asking them to warn us if it does. Solanum on Gitlab: https://gitlab.gnome.org/World/Solanum Solanum on DL: https://l10n.gnome.org/module/solanum/ Best, ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Technical feasibility to translate a project on Github
Hello Daniel and thanks for your answser, There seems to be 1112 strings to translate for the Flatpak software only. Those strings are in files in the PO format. I’m not quite sure about how (often) those are generated, but if we need adjustments, I’m quite sure we can ask them a few things. Let’s not forget Alexander Larsson is working on it :) The files can be found here: https://github.com/flatpak/flatpak/tree/master/po As of today, DL is used to follow the translation status of several projects it can't commit on. The two examples I have in mind are the freedesktop and Librem 5 ones. To commit our translations, someone manually opens a MR on the Gitlab, and then reports to their translation coordinator. It’s far from ideal, but still preferable to a completely manual process in my opinion. Best, Le mar. 13 oct. 2020 à 12:58, Daniel Mustieles García a écrit : Hi Thibault, I have some questions about this, hope you can help us with them 1 .To have a better idea about the necessary work for this, how many translatable strings (aprox) Flatpak Software has? 2. Are those translatable strings in a PO file format? If answer is no, which format does it use and which tool is recommended for it? 3 - If finally DL is not able to directly commit translations, how will be the workflow to send and commit them? In a first stage I would not opposite to this idea, but I would like to solve these questions before giving a final vote (just my personal opinion about this, it would be necessary other coordinator's opinion). Thanks in advance El vie., 9 oct. 2020 a las 14:22, Thibault Martin () escribió: Hello, Thanks for this quick answer Claude. So that solves the technical feasibility. Now the audience for this question would probably be the translation coordinators: would we accept to take the responsibility of translating flatpak software? Best, Le jeu. 8 oct. 2020 à 23:12, Claude Paroz a écrit : > Le 08.10.20 à 14:13, Thibault Martin a écrit : >> Hello, >> >> Flatpak doesn't have a proper translation platform. So far people >> retrieve and submit po files manually. >> >> I know Flatpak doesn’t necessarily want to be too associated with >> GNOME so it doesn’t shy out other systems. >> Still, a translation provided by one of the major DE could be an >> huge improvement to today’s situation. >> >> I have two questions here: >> * Would we accept to take responsibility of Flatpak’s translations? >> * Is it technically feasible for DL to handle the translations of a >> project stored on GitHub? >> >> If we answer "yes" to both, I would offer to Flatpak’s team to >> take care of their translations, which they may or may not accept. > > Hi Thibault, > > There is more or less two level of translation supports in D-L. > The first one is "simply" a status of current module translations + > updated pot and merged po files ready for translators to use. > That's the case for all freedesktop modules. > > The second is ability to commit translations from the Web interface. > We do not support Github currently for this feature. > > So I would say that hosting translation stats would be fine IMHO. > Adding commit support is another story, even if it should not be so > much effort (to be evaluated, still). > > Claude > -- > www.2xlibre.net > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Technical feasibility to translate a project on Github
Hi Thibault, I have some questions about this, hope you can help us with them 1 .To have a better idea about the necessary work for this, how many translatable strings (aprox) Flatpak Software has? 2. Are those translatable strings in a PO file format? If answer is no, which format does it use and which tool is recommended for it? 3 - If finally DL is not able to directly commit translations, how will be the workflow to send and commit them? In a first stage I would not opposite to this idea, but I would like to solve these questions before giving a final vote (just my personal opinion about this, it would be necessary other coordinator's opinion). Thanks in advance El vie., 9 oct. 2020 a las 14:22, Thibault Martin () escribió: > Hello, > > Thanks for this quick answer Claude. So that solves the technical > feasibility. > > Now the audience for this question would probably be the translation > coordinators: would we accept to take the responsibility of translating > flatpak software? > > Best, > > Le jeu. 8 oct. 2020 à 23:12, Claude Paroz a > écrit : > > Le 08.10.20 à 14:13, Thibault Martin a écrit : > >> Hello, > >> > >> Flatpak doesn't have a proper translation platform. So far people > >> retrieve and submit po files manually. > >> > >> I know Flatpak doesn’t necessarily want to be too associated with > >> GNOME so it doesn’t shy out other systems. > >> Still, a translation provided by one of the major DE could be an > >> huge improvement to today’s situation. > >> > >> I have two questions here: > >> * Would we accept to take responsibility of Flatpak’s translations? > >> * Is it technically feasible for DL to handle the translations of a > >> project stored on GitHub? > >> > >> If we answer "yes" to both, I would offer to Flatpak’s team to > >> take care of their translations, which they may or may not accept. > > > > Hi Thibault, > > > > There is more or less two level of translation supports in D-L. > > The first one is "simply" a status of current module translations + > > updated pot and merged po files ready for translators to use. > > That's the case for all freedesktop modules. > > > > The second is ability to commit translations from the Web interface. > > We do not support Github currently for this feature. > > > > So I would say that hosting translation stats would be fine IMHO. > > Adding commit support is another story, even if it should not be so > > much effort (to be evaluated, still). > > > > Claude > > -- > > www.2xlibre.net > > ___ > > gnome-i18n mailing list > > gnome-i18n@gnome.org > > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > > > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n