Re: Freeze break request: string change in gnome-control-center
Am Dienstag, den 19.08.2008, 15:42 -0500 schrieb Federico Mena Quintero: > https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=381027 > > Here, the Display capplet says "Mirror Screens" in a checkbox, but it > says "Cloned Output" in the widget to control the monitor positions. > Vincent suggested that we make the second string more consistent with > the first one, and then we can reduce the nerdy terminology as well. Approval 1 of 2. > I'm not sure how well it works in other languages. At least es.po has a > suboptimal translation, as "Espejar pantallas" has a made-up word. > ("Pantallas espejo" or even "Pantallas en espejo" would be better.) If the string is not clear without context, feel free to add a translator comment so it can be translated better... andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Freeze break request: string change in gnome-control-center
2008-08-19 klockan 23:17 skrev Andre Klapper: > Am Dienstag, den 19.08.2008, 15:42 -0500 schrieb Federico Mena Quintero: > > https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=381027 > > > > Here, the Display capplet says "Mirror Screens" in a checkbox, but it > > says "Cloned Output" in the widget to control the monitor positions. > > Vincent suggested that we make the second string more consistent with > > the first one, and then we can reduce the nerdy terminology as well. > > Approval 1 of 2. ...and approval 2 of 2. Go ahead. mvrgr, Wouter -- :wq mail [EMAIL PROTECTED] web http://uwstopia.nl open up your eyes :: open up your arms-- queens of the stone age signature.asc Description: Digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Freeze break request: string change in gnome-control-center
On Tue, Aug 19, 2008 at 11:26:18PM +0200, Wouter Bolsterlee wrote: > 2008-08-19 klockan 23:17 skrev Andre Klapper: > > Am Dienstag, den 19.08.2008, 15:42 -0500 schrieb Federico Mena Quintero: > > > https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=381027 > > > > > > Here, the Display capplet says "Mirror Screens" in a checkbox, but it > > > says "Cloned Output" in the widget to control the monitor positions. > > > Vincent suggested that we make the second string more consistent with > > > the first one, and then we can reduce the nerdy terminology as well. > > > > Approval 1 of 2. > > ...and approval 2 of 2. Go ahead. You're mixing r-t approvals and l10n approvals. -- Regards, Olav ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Freeze break request: string change in gnome-control-center
2008-08-19 klockan 23:29 skrev Olav Vitters: > On Tue, Aug 19, 2008 at 11:26:18PM +0200, Wouter Bolsterlee wrote: > > 2008-08-19 klockan 23:17 skrev Andre Klapper: > > > Am Dienstag, den 19.08.2008, 15:42 -0500 schrieb Federico Mena Quintero: > > > > https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=381027 > > > > > > > > Here, the Display capplet says "Mirror Screens" in a checkbox, but it > > > > says "Cloned Output" in the widget to control the monitor positions. > > > > Vincent suggested that we make the second string more consistent with > > > > the first one, and then we can reduce the nerdy terminology as well. > > > > > > Approval 1 of 2. > > > > ...and approval 2 of 2. Go ahead. > > You're mixing r-t approvals and l10n approvals. Oops, I though this was just about changing a string. I know we're not yet in string freeze, but I thought saying "yes" was easier then explaining the whole thing ;) mvrgr, Wouter -- :wq mail [EMAIL PROTECTED] web http://uwstopia.nl i can't imagine why you wouldn't welcome any change :: my friend -- tool signature.asc Description: Digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Freeze break request: string change in gnome-control-center
Hi! Am Dienstag, den 19.08.2008, 23:29 +0200 schrieb Olav Vitters: > On Tue, Aug 19, 2008 at 11:26:18PM +0200, Wouter Bolsterlee wrote: > > 2008-08-19 klockan 23:17 skrev Andre Klapper: > > > Am Dienstag, den 19.08.2008, 15:42 -0500 schrieb Federico Mena Quintero: > > > > https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=381027 > > > > > > > > Here, the Display capplet says "Mirror Screens" in a checkbox, but it > > > > says "Cloned Output" in the widget to control the monitor positions. > > > > Vincent suggested that we make the second string more consistent with > > > > the first one, and then we can reduce the nerdy terminology as well. > > > > > > Approval 1 of 2. > > > > ...and approval 2 of 2. Go ahead. > > You're mixing r-t approvals and l10n approvals. Approval 2 of 2 for i18n... Regards, Johannes signature.asc Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Freeze break request: string change in gnome-control-center
On Tue, Aug 19, 2008 at 4:42 PM, Federico Mena Quintero <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi, > > We have this little bug: > https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=381027 > > Here, the Display capplet says "Mirror Screens" in a checkbox, but it > says "Cloned Output" in the widget to control the monitor positions. > Vincent suggested that we make the second string more consistent with > the first one, and then we can reduce the nerdy terminology as well. > > I want to commit the attached patch, which simply changes "Cloned > Output" for the same "Mirror Screens". This would have the effect of > reusing the translations we already have for "Mirror Screens", and it > works well in English (or semi-well; "Mirrored Screens" may be better in > the canvas). I think "Mirrored" is much worse than "Cloned". Mirroring usually involved flipping left and right, which is not happening here. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Freeze break request: string change in gnome-control-center
Le mardi 19 août 2008 à 17:56 -0400, Matthias Clasen a écrit : > On Tue, Aug 19, 2008 at 4:42 PM, Federico Mena Quintero > <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Hi, > > > > We have this little bug: > > https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=381027 > > > > Here, the Display capplet says "Mirror Screens" in a checkbox, but it > > says "Cloned Output" in the widget to control the monitor positions. > > Vincent suggested that we make the second string more consistent with > > the first one, and then we can reduce the nerdy terminology as well. > > > > I want to commit the attached patch, which simply changes "Cloned > > Output" for the same "Mirror Screens". This would have the effect of > > reusing the translations we already have for "Mirror Screens", and it > > works well in English (or semi-well; "Mirrored Screens" may be better in > > the canvas). > > I think "Mirrored" is much worse than "Cloned". > Mirroring usually involved flipping left and right, which is not happening > here. +1 I don't think mirror is the right term here. Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Freeze break request: string change in gnome-control-center
Just to clear things: we're not string-frozen. We're in the string change announcement period. So no need to request a freeze break or to have the l10n team leaders approve one ;-) Vincent -- Les gens heureux ne sont pas pressés. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Freeze break request: string change in gnome-control-center
On Tue, 2008-08-19 at 17:56 -0400, Matthias Clasen wrote: > I think "Mirrored" is much worse than "Cloned". > Mirroring usually involved flipping left and right, which is not happening > here. I've changed it to "Mirror Screens" as discussed, and added a clarification comment for translators as well. Federico ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n