Re: Question about translations
2014-01-16 04:59 keltezéssel, Andika Triwidada írta: Hi Gabor, I've checked your result but didn't understand about error messages and how to fix them. Hi Andika These are not the translators faults. Please concentrate on the ones that say does not have a semicolon (';') as trailing character. If there are no such strings, then you are fine :). Regards Gabor Kelemen signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Question about translations
Hi Jim I just submitted a request to the sysadmin team to create a git hook for this check[0]. Meanwhile, until it really comes into existence, it would be great if the following teams could check the results[1] of my little script[2] and fix their translations: bg crh hi id kn ml nl pt pt_BR ru sk sl ta te tr vi zh_CN zh_HK zh_TW [0] https://rt.gnome.org/Ticket/Display.html?id=14101 [1] http://paste.ubuntu.com/6759144/ [2] http://paste.ubuntu.com/6758980/ Regards Gabor Kelemen 2014-01-13 20:31 keltezéssel, Jim Nelson írta: Hello, We've received a lot of translations in the past few days (thanks, everyone!) whic is great to see. However, a couple of times translations have been checked in with strings that break desktop-file-validate. (Specifically, they missed the final semi-colon in the Keywords list.) Our build system runs desktop-file-validate, and so these translations can break our build. Is there a best practice in regards in desktop-file-validate? I suppose we could run it at install time rather than build time, but all that would do is delay discovery of the broken strings. What I'd really like is for the translators to be notified of the problem before they commit the strings. Is there an accepted practice for this (i.e. a make target we're missing, a la make check-translations?) -- Jim ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Question about translations
On Thu, Jan 16, 2014 at 7:52 AM, Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu wrote: Hi Jim I just submitted a request to the sysadmin team to create a git hook for this check[0]. Meanwhile, until it really comes into existence, it would be great if the following teams could check the results[1] of my little script[2] and fix their translations: id Hi Gabor, I've checked your result but didn't understand about error messages and how to fix them. For instance: /tmp/common.desktop: error: file contains entry GenericName[id]=Pemutar Media before the first group, but only comments are accepted before the first group What should I do with above error? Also this: /tmp/rygel.desktop: warning: value Layanan UPnP/DLNA for key Comment[id] in group Desktop Entry looks redundant with value Layanan UPnP/DLNA of key GenericName[id] Thanks. [0] https://rt.gnome.org/Ticket/Display.html?id=14101 [1] http://paste.ubuntu.com/6759144/ [2] http://paste.ubuntu.com/6758980/ Regards Gabor Kelemen ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Question about translations
On Mon, Jan 13, 2014 at 07:23:54PM -0008, Jim Nelson wrote: Is there a best practice in regards in desktop-file-validate? I suppose we could run it at install time rather than build time, but all https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708252 Cheers, Debarshi -- Wearing non-prescription glasses and embracing obscurity doesn't necessarily make you a hipster. -- Anonymous pgpVKcmcJ4eR6.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Question about translations
On Mon, Jan 13, 2014 at 7:04 PM, Wylmer Wang wantingh...@gmail.com wrote: Sorry but I'm one of the trouble-makers :P I've spent a few hours checking my recent commits. Quite a few broken files. Sorry for that. It's really not a problem. I suspect everyone whose done anything substantial with a .desktop file has made that mistake. On the other hand, I recommend you developers contact us translators as soon as you find any bug. Will do, although so far all the issues have been so small, it's just easier to fix them ourselves. -- Jim ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Question about translations
On Tue, Jan 14, 2014 at 5:12 AM, Debarshi Ray rishi...@lostca.se wrote: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708252 That's in line with what I was thinking. Is check-local your target, or is that common to other GNOME projects? -- Jim ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Question about translations
On Tue, Jan 14, 2014 at 07:38:42PM -0008, Jim Nelson wrote: Is check-local your target, or is that common to other GNOME projects? It is a hook offered by Automake [1] which is run during make check, make distcheck, etc.. Cheers, Debarshi [1] http://www.gnu.org/software/automake/manual/html_node/Extending.html -- Wearing non-prescription glasses and embracing obscurity doesn't necessarily make you a hipster. -- Anonymous pgpBXYXxp9_9s.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Question about translations
Sorry but I'm one of the trouble-makers :P I've spent a few hours checking my recent commits. Quite a few broken files. Sorry for that. I agree with Jim that the validation procedure should be enhanced. Actually on last year's Europe meeting I had suggested to improve Damned Lies, since its file check is a little weak (you can check IRC log). Maybe DL can provide more details about translation errors / warnings? E.g. line number and kind of error? These sould be easy to be extracted from msgfmt outputs. Online translation platforms do this better by providing list of punctuation errors, line ending errors etc. I guess this is easy to be implemented? On the other hand, I recommend you developers contact us translators as soon as you find any bug. We sometimes don't follow bugzilla. Email us or talk on Hangouts should be the quickest way, I think. The email addr can be easily found in po files and commit messages. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n