Re: glibc a requirement? (was RE: Russian in traditional orthography support)

2011-09-15 Thread Johannes Schmid
Hi!

 I've actually wanted to raise this topic a while ago. Why is this a
 requirement?

I think it's rather a technical problem that you cannot really set your
environment to use a language that isn't supported by glib but I might
be wrong.

Regards,
Johannes

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: glibc a requirement? (was RE: Russian in traditional orthography support)

2011-09-15 Thread Ihar Hrachyshka
On 09/15/2011 10:49 AM, Johannes Schmid wrote:
 Hi!
 
 I've actually wanted to raise this topic a while ago. Why is this a
 requirement?
 
 I think it's rather a technical problem that you cannot really set your
 environment to use a language that isn't supported by glib but I might
 be wrong.
 

You can, localedef + custom locale file is the (official, upstream
approved!) way. But then you should also make sure your users also have
the same locale file in their setup (aka 'provide it in their Unix
distribution package).
/Ihar
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: glibc a requirement? (was RE: Russian in traditional orthography support)

2011-09-15 Thread F Wolff

Op Do, 2011-09-15 om 10:51 +0300 skryf Ihar Hrachyshka:
 On 09/15/2011 10:49 AM, Johannes Schmid wrote:
  Hi!
  
  I've actually wanted to raise this topic a while ago. Why is this a
  requirement?
  
  I think it's rather a technical problem that you cannot really set your
  environment to use a language that isn't supported by glib but I might
  be wrong.
  
 
 You can, localedef + custom locale file is the (official, upstream
 approved!) way. But then you should also make sure your users also have
 the same locale file in their setup (aka 'provide it in their Unix
 distribution package).

Well, I'm trying to understand this, because I think we loose possible
contributors. Generating a glibc locale is a big hurdle for people to
cross and a big demotivator.

I have a few partial translations of GTK+ to commit for some African
languages. These often don't have glibc locales, yet we support
localised UIs for these languages in Virtaal through an application
setting or environment variable, even on Windows where some of these
languages don't have locales and might never have.

We are translating loads of date and time formatting strings in every
third GNOME app, and the best reason I've heard is to be able to run on
other platforms (I assume Solaris and the BSDs). So it seems that even
there we don't need a glibc locale. (If we really need a glibc locale,
I'd love to kill a few strftime strings that we keep translating over
and over).

Friedel

--
Recently on my blog:
http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/virtaal-070-released

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Ihar Hrachyshka
On 09/13/2011 09:58 PM, -скрыто- Алекса wrote:
 
 (In continuation of discussion from 2011-04-01)
 
 So what's about my team registration request? Since Gnome also provide GTK 
 toolkit, it is important to have the support and standardized locale name 
 there.
 
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Do you have libc locale assigned for this orthography?
/Ihar
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Chris Leonard
On Wed, Sep 14, 2011 at 3:25 AM, Ihar Hrachyshka
ihar.hrachys...@gmail.com wrote:
 On 09/13/2011 09:58 PM, -скрыто- Алекса wrote:

 (In continuation of discussion from 2011-04-01)

 So what's about my team registration request? Since Gnome also provide GTK 
 toolkit, it is important to have the support and standardized locale name 
 there.

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

 Do you have libc locale assigned for this orthography?
 /Ihar

Wouldn't this be ru_RU ?

cjl
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Ihar Hrachyshka
On 09/14/2011 04:08 PM, Chris Leonard wrote:
 On Wed, Sep 14, 2011 at 3:25 AM, Ihar Hrachyshka
 ihar.hrachys...@gmail.com wrote:
 On 09/13/2011 09:58 PM, -скрыто- Алекса wrote:

 (In continuation of discussion from 2011-04-01)

 So what's about my team registration request? Since Gnome also provide GTK 
 toolkit, it is important to have the support and standardized locale name 
 there.

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

 Do you have libc locale assigned for this orthography?
 /Ihar
 
 Wouldn't this be ru_RU ?
 
 cjl

Hi,
To be able to translate it separately from mainstream Russian
orthography, they need to get special libc variant for their language
flavor. Like be_BY@latin for Latin alphabet variant for Belarusian
language. Same for traditional Russian orthography (which one of
them?) It should get libc approval for smth like ru_RU@traditional
(just an assumption) to be able to proceed with releasing translations
for GNOME.
/Ihar
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Ihar Hrachyshka
On 09/14/2011 04:08 PM, Chris Leonard wrote:
 On Wed, Sep 14, 2011 at 3:25 AM, Ihar Hrachyshka
 ihar.hrachys...@gmail.com wrote:
 On 09/13/2011 09:58 PM, -скрыто- Алекса wrote:

 (In continuation of discussion from 2011-04-01)

 So what's about my team registration request? Since Gnome also provide GTK 
 toolkit, it is important to have the support and standardized locale name 
 there.

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

 Do you have libc locale assigned for this orthography?
 /Ihar
 
 Wouldn't this be ru_RU ?
 
 cjl

Hi.

Glibc bug for this language flavor:
http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12624

As we can see, glibc maintainers don't want to see this locale in
upstream. Possibly, we should consider getting it at least in some of
popular distributions (like Debian or Fedora).

I'd like to ask the original poster what's his plan to achieve getting
this locale on end-user computers? Any distribution bugs opened/requests
sent?

/Ihar
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


RE: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread -скрыто- Алекса

 Date: Wed, 14 Sep 2011 16:13:18 +0300
 From: ihar.hrachys...@gmail.com
 Subject: Re: Russian in traditional orthography support

 To be able to translate it separately from mainstream Russian
 orthography, they need to get special libc variant for their language
 flavor. Like be_BY@latin for Latin alphabet variant for Belarusian
 language. Same for traditional Russian orthography (which one of
 them?) It should get libc approval for smth like ru_RU@traditional
 (just an assumption) to be able to proceed with releasing translations
 for GNOME.
 
There is already registered variant code in BCP-47 style, so I cannot see a 
reason why it cannot be used unchanged as variant tag of glibc locale code.
 
Also, not all translations' (and even registered teams') locales presented at 
l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a required prerequisite 
to register a team. Are there reasons we cannot assume ru@petr1708 locale 
code not waiting for glibc support, as it's unlikely to change in the future?
 
Finally, I was under impression that modern tendency to use $LANGUAGE for user 
interface selection mitigates the dependency on actual locale installed.

Summary: while I will try to get the locale code patched in, it is not clear 
why we should suffer from such bureaucracy , as there are not clear reasons to 
assume that said locale code will differ from proposed.
  
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Ihar Hrachyshka
On 09/14/2011 05:27 PM, -скрыто- Алекса wrote:
 
 Date: Wed, 14 Sep 2011 16:13:18 +0300
 From: ihar.hrachys...@gmail.com
 Subject: Re: Russian in traditional orthography support

 To be able to translate it separately from mainstream Russian
 orthography, they need to get special libc variant for their language
 flavor. Like be_BY@latin for Latin alphabet variant for Belarusian
 language. Same for traditional Russian orthography (which one of
 them?) It should get libc approval for smth like ru_RU@traditional
 (just an assumption) to be able to proceed with releasing translations
 for GNOME.
  
 There is already registered variant code in BCP-47 style, so I cannot see a 
 reason why it cannot be used unchanged as variant tag of glibc locale code.
  
 Also, not all translations' (and even registered teams') locales presented at 
 l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a required 
 prerequisite to register a team. Are there reasons we cannot assume 
 ru@petr1708 locale code not waiting for glibc support, as it's unlikely to 
 change in the future?
  
 Finally, I was under impression that modern tendency to use $LANGUAGE for 
 user interface selection mitigates the dependency on actual locale installed.
 
 Summary: while I will try to get the locale code patched in, it is not clear 
 why we should suffer from such bureaucracy , as there are not clear reasons 
 to assume that said locale code will differ from proposed.

Hi,

(I'm not an official representative of GNOME in any way, just my
suggestions and assumptions below.)

I think you can register new GNOME translation team for ru_RU@petr1708.
Though you should also think about locale support in upstream (and if
not, in distributions). If I understand the issue, to use your
translation, users will need to have:

- custom locale support in his distro of choice (either provided from
glibc upstream or from distribution specific patches; see
be_BY@alternative in Debian-based distributions for the case of
distro-specific locale with no glibc support);

- your GNOME translation itself.

For the latter, GNOME l10n team is enough. For the former, you need to
make additional steps to promote your locale.

To keep discussion constructive, could you please:

- send first translation files in this ML;
- create bugs for one or two popular distributions with proposal to
include this locale in their packages (or show links to them).

/Ihar
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


RE: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Johannes Schmid
Hi!
 
 Also, not all translations' (and even registered teams') locales presented at 
 l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a required 
 prerequisite to register a team. Are there reasons we cannot assume 
 ru@petr1708 locale code not waiting for glibc support, as it's unlikely to 
 change in the future?

Can you give an example of a team that has a locale not in glib? Usually
we have this prerequirement (see
https://live.gnome.org/TranslationProject/NewLanguage) though it might
be ok if a bug in glibc exists for it at least.

Regards,
Johannes

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Russian in traditional orthography support

2011-09-14 Thread Tiffany Antopolski
Esperanto.

On 14 September 2011 20:49, Johannes Schmid j...@jsschmid.de wrote:

 Hi!

  Also, not all translations' (and even registered teams') locales
 presented at l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a
 required prerequisite to register a team. Are there reasons we cannot assume
 ru@petr1708 locale code not waiting for glibc support, as it's unlikely
 to change in the future?

 Can you give an example of a team that has a locale not in glib? Usually
 we have this prerequirement (see
 https://live.gnome.org/TranslationProject/NewLanguage) though it might
 be ok if a bug in glibc exists for it at least.

 Regards,
 Johannes

 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n




-- 
Tiffany Antopolski
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


glibc a requirement? (was RE: Russian in traditional orthography support)

2011-09-14 Thread F Wolff

Op Do, 2011-09-15 om 09:49 +0900 skryf Johannes Schmid:
 Hi!
  
  Also, not all translations' (and even registered teams') locales presented 
  at l10n.gnome.org have glibc support, so I assume it's not a required 
  prerequisite to register a team. Are there reasons we cannot assume 
  ru@petr1708 locale code not waiting for glibc support, as it's unlikely 
  to change in the future?
 
 Can you give an example of a team that has a locale not in glib? Usually
 we have this prerequirement (see
 https://live.gnome.org/TranslationProject/NewLanguage) though it might
 be ok if a bug in glibc exists for it at least.

I've actually wanted to raise this topic a while ago. Why is this a
requirement?

Friedel

--
Recently on my blog:
http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/virtaal-070-released

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Russian in traditional orthography support

2011-09-13 Thread -скрыто- Алекса

(In continuation of discussion from 2011-04-01)

So what's about my team registration request? Since Gnome also provide GTK 
toolkit, it is important to have the support and standardized locale name there.
  
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n