Re: Unification of free software disclaimers

2006-07-14 Thread Clytie Siddall

On 12/07/2006, at 3:27 AM, Yavor Doganov wrote:

 However, I think that it's important to have translated licences since
 a lot of people don't speak English at all and these people are part
 of our common target group, provided:

   * These translations include the official translation
   disclaimer both in English and translated;

Yes, please! GNOME is the only place I have found these licences  
translated without the GNU disclaimer. See my other email on this topic.

   * Ideally, the original English licence is included or,
   better, a link or something else pointing to it;
   * This refers to the docs module as well, not only to the
   About boxes;
   * We're talking only about the FSF licences.  GNOME is part of
   the GNU Project and uses the copyleft licences that FSF has
   created.  The other less common ones just don't matter.

I think the OFL [1] is worth considering, especially if we include  
fonts with our distro.

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm  
Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN

[1] Open Font Licence: http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php? 
site_id=nrsiid=OFL


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Unification of free software disclaimers

2006-07-12 Thread Yavor Doganov
[It seems that the discussion is going on at that bug; however, I
don't feel qualified enough to comment there so I'll write here.]

Александър Шопов wrote:
 
 For example, these will become:
 This program is free software; you can
 This program is distributed in the hope that it will be useful
 GNU General Public License along with this program

I agree here, it should be the standard one.

However, I think that it's important to have translated licences since
a lot of people don't speak English at all and these people are part
of our common target group, provided:
 
* These translations include the official translation
  disclaimer both in English and translated;
* Ideally, the original English licence is included or,
  better, a link or something else pointing to it;
* This refers to the docs module as well, not only to the
  About boxes;
* We're talking only about the FSF licences.  GNOME is part of
  the GNU Project and uses the copyleft licences that FSF has
  created.  The other less common ones just don't matter.

The Bulgarian translation of the GPL sucks [1] entirely due to our
fault, as we failed to organise as a translation team to produce a
decent one and thus are referring to a 3rd party translation.  I've
been told that some languages have the licences properly translated so
this is not a reason not to mark them as translatable.

[1] FYI, I've removed the links to the GPL/FDL translations from
www.gnu.org, the amended pages should appear shortly.

-- 
In the GNU Project, discrimination against proprietary software is not
just a policy -- it's the principle and the purpose.  Proprietary
software is fundamentally unjust and wrong, so when we have the
opportunity to place it at a disadvantage, that is a good thing. --RMS

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Unification of free software disclaimers

2006-07-10 Thread Alexander Shopov
Hi guys,
It seems that most programs are getting the GNU GPL disclaimers in their 
interface. Can we have these messages unified?

1. Can they be shown in widgets that do not need explicit new lines and 
do the wordflow themselves?

2. Can we use the template This program instead of the real name of 
the program? Thus fewer mistakes will be made.

For example, these will become:

Sound Juicer is free software; you can
Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful
GNU General Public License along with Sound Juicer

This program is free software; you can
This program is distributed in the hope that it will be useful
GNU General Public License along with this program


Even the GNU GPL v.2 advises to do so:
http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html#TOC4

It will be easier for translators, strings will not get fuzzy when 
program names change etc., etc.

We still have time to cleanup this until next release.

Kind regards:
al_shopov
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Unification of free software disclaimers

2006-07-10 Thread Christian Rose
On 7/9/06, Alexander Shopov [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Hi guys,
 It seems that most programs are getting the GNU GPL disclaimers in their
 interface. Can we have these messages unified?

 1. Can they be shown in widgets that do not need explicit new lines and
 do the wordflow themselves?

 2. Can we use the template This program instead of the real name of
 the program? Thus fewer mistakes will be made.

There are some discussions going on about putting common license
templates into gtk+, which can then be shown in the about boxes of
applications using gtk+ if the application authors enable it:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=336225

I'm not sure of how the discussions about localization of the licenses
fit into this, though, or what the outcome has been. If you have
anything to add to the proposals in the bug report, then please do.


Christian
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n