gtkhtml string change request.
hi, slap me hard, but when fixing gtkhtml bug 329471, i somehow managed to only change the tooltip, but not the name of the offending menu item itself. the bug reporter (and me too) think that the string Lick could be pretty offensive in business workplaces, so i ask for approval to change the term Li_ck to Ton_gue. it's part of the emoticons submenu in the evolution html composer. the meaning of the string will not change at all, so it does not have to be translated again. if this would get approval, i will also patch all the po files, so no action would be required from the translators. may i do this, or must this be postponed? cheers thanks, andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed! http://www.iomc.de signature.asc Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gtkhtml string change request.
Today at 16:58, Andre Klapper wrote: the meaning of the string will not change at all, so it does not have to be translated again. if this would get approval, i will also patch all the po files, so no action would be required from the translators. It's still tricky: someone might want to translate it differently (maybe they also used a bit more offensive language for lick translation). So, I'd either agree to your proposal (but I'd wait for another opinion or two of translators: I did count Roozbeh's in ;), or, I'd suggest simply putting a translators comment that one could use a less offensive translation, probably even suggesting tongue. Of course, the latter solution wouldn't solve it for POSIX users (we can easily add en_US.po to fix it for Americans, and later remove it once the proper fix is in place). may i do this, or must this be postponed? If we go with your proposal (to also patch PO files), you'll have to notify gnome-i18n when you start tinkering with PO files and when you finish it (so we avoid CVS conflicts). Anyway, any of the two options I'd consider would almost not affect translators at all, so I'll wait a couple of days to see if any translator has a problem with just replacing Lick with Tongue in all PO files. Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gtkhtml string change request.
On 02/03/2006, at 2:28 AM, Andre Klapper wrote: the bug reporter (and me too) think that the string Lick could be pretty offensive in business workplaces, so i ask for approval to change the term Li_ck to Ton_gue. it's part of the emoticons submenu in the evolution html composer. It's difficult. Showing your tongue at all, especially sticking it out, is _very_ rude in Vietnamese culture, and that probably applies to some other Asian cultures. However, that emoticon is widely-used, so a translation is necessary. Tongue does give us more leeway than Lick. For now. I've stuck with stick out your tongue in the medical sense. It's difficult to describe an emotion, but we could also try to do that: tongue in cheek or unsure/embarrassed, if that's the majority use of this emoticon? from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN PGP.sig Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n