Re: [Goanet] Konkani Word A Day: hairann, hambog, hamlett, harcor
On 11 May 2011 23:34, lino dourado wrote: > Yeram nustea vonn, bangddeancheo katlexi mast ruchik lagtat. > Lino Cutlets? Where do you get these now! That's a nice one, Lino. If you give us one-liners in Konkani with translations in English, you could help us to understand usage of the words! Just yesterday, a retired ambassador was suggesting this, as a means of keeping in touch with Konkani. FN PS: Anyone willing to offer Skype coaching in Konkani? Charged or uncharged? Goanet could match supply and demand. Just a thought... FN +91-832-2409490 or +91-9822122436 (after 2pm) #784 Nr Lourdes Convent, Saligao 403511 Goa India http://fn.goa-india.org http://goa1556.goa-india.org
Re: [Goanet] Konkani Word A Day: hairann, hambog, hamlett, harcor
Yeram nustea vonn, bangddeancheo katlexi mast ruchik lagtat. Lino On Wed May 11th, 2011 1:33 PM EDT Frederick Noronha wrote: >True. You are right, Domnic and I get your point. > >Though, when Anglicised (or used in an English context), sometimes plural of >Konkani words are formed in the English style (by adding an 's'). For >instance -- mando and mandos. > >Technically, the Konkani plural should be mandde. > >Anyway, keeping that aside, would you accept *bangre*? I mean, using a 'g' >instead of a double 'd'? > >FN > >FN +91-832-2409490 or +91-9822122436 (after 2pm) >#784 Nr Lourdes Convent, Saligao 403511 Goa India >http://fn.goa-india.org http://goa1556.goa-india.org > >2011/5/11 Domnic Fernandes > >Is this a case of rendering the same word in different ways? For instance, I >> was a bit surprised on reading about 'bangras'. Mackerals. But then, >> realising that the Indian sound of 'd' and 'r' are quite close (correct me >> if wrong), it made sense. FN >> >> COMMENT: The Konkani word for mackerel is "bangddo," singular; "bangdde," >> plural. >> >> >> >> >> >>
Re: [Goanet] Konkani Word A Day: hairann, hambog, hamlett, harcor
True. You are right, Domnic and I get your point. Though, when Anglicised (or used in an English context), sometimes plural of Konkani words are formed in the English style (by adding an 's'). For instance -- mando and mandos. Technically, the Konkani plural should be mandde. Anyway, keeping that aside, would you accept *bangre*? I mean, using a 'g' instead of a double 'd'? FN FN +91-832-2409490 or +91-9822122436 (after 2pm) #784 Nr Lourdes Convent, Saligao 403511 Goa India http://fn.goa-india.org http://goa1556.goa-india.org 2011/5/11 Domnic Fernandes Is this a case of rendering the same word in different ways? For instance, I > was a bit surprised on reading about 'bangras'. Mackerals. But then, > realising that the Indian sound of 'd' and 'r' are quite close (correct me > if wrong), it made sense. FN > > COMMENT: The Konkani word for mackerel is "bangddo," singular; "bangdde," > plural. > > > > > >
Re: [Goanet] Konkani Word A Day: hairann, hambog, hamlett, harcor
Is this a case of rendering the same word in different ways? For instance, I was a bit surprised on reading about 'bangras'. Mackerals. But then, realising that the Indian sound of 'd' and 'r' are quite close (correct me if wrong), it made sense. FN COMMENT: The Konkani word for mackerel is "bangddo," singular; "bangdde," plural. Moi-mogan, Domnic Fernandes Anjuna,Goa Mob: 9420979201