[HOT] LearnOSM - updates

2015-01-27 Thread Nick Allen

Hi,

LearnOSM has been updated recently - in fact its under constant review & 
update.


There are now significant parts of the site available in German, thanks 
to the efforts of Michael63-osm.


There are also additions to the Remote, Armchair & Mapathon section, 
including sections on (I've listed them this way as validators may find 
it handy to paste these links into feedback when validating squares);


http://learnosm.org/en/coordination/remote/#roads

http://learnosm.org/en/coordination/remote/#highways---how-to-map

http://learnosm.org/en/coordination/remote/#the-highway-network

http://learnosm.org/en/coordination/remote/#residential-boundaries

http://learnosm.org/en/coordination/remote/#landuseresidential---how-to-map

http://learnosm.org/en/coordination/remote/#buildings-compounds-amp-barriers

http://learnosm.org/en/coordination/remote/#buildings---how-to-map

As usual, any feedback gratefully received.

--

Nick

Volunteer 'Tallguy' for 
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team


http://www.openstreetmap.org/user/Tallguy

Treasurer, website & Bonus Ball admin for 
http://www.6thswanleyscouts.org.uk/ (treasu...@6thswanleyscouts.org.uk 
)


___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


[HOT] Fwd: Re: LearnOSM - updates

2015-01-27 Thread Nick Allen

Sorry,

The missing link for feedback = https://github.com/hotosm/learnosm

Regards

Nick


 Forwarded Message 
Subject:Re: [HOT] LearnOSM - updates
Date:   Tue, 27 Jan 2015 15:48:57 +0700
From:   Alex Rollin 
Reply-To:   alex.rol...@gmail.com
To: Nick Allen 



Nick, can you post back with the link to the overview of HOW we can get 
involved in the edit, as in an overview of how to gitthis or pullthat or 
how it all hangs together?


--
Alex

On Tue, Jan 27, 2015 at 3:45 PM, Nick Allen > wrote:


   Hi,

   LearnOSM has been updated recently - in fact its under constant
   review & update.

   There are now significant parts of the site available in German,
   thanks to the efforts of Michael63-osm.

   There are also additions to the Remote, Armchair & Mapathon section,
   including sections on (I've listed them this way as validators may
   find it handy to paste these links into feedback when validating
   squares);

   http://learnosm.org/en/coordination/remote/#roads

   http://learnosm.org/en/coordination/remote/#highways---how-to-map

   http://learnosm.org/en/coordination/remote/#the-highway-network

   http://learnosm.org/en/coordination/remote/#residential-boundaries

   http://learnosm.org/en/coordination/remote/#landuseresidential---how-to-map

   http://learnosm.org/en/coordination/remote/#buildings-compounds-amp-barriers

   http://learnosm.org/en/coordination/remote/#buildings---how-to-map

   As usual, any feedback gratefully received.

   -- 


   Nick

   Volunteer 'Tallguy' for
   https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team

   http://www.openstreetmap.org/user/Tallguy

   Treasurer, website & Bonus Ball admin for
   http://www.6thswanleyscouts.org.uk/
   (treasu...@6thswanleyscouts.org.uk
   )


   ___
   HOT mailing list
   HOT@openstreetmap.org 
   https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot




___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


[HOT] HOT Technological Development Timeline

2015-01-27 Thread Shahid, Abdul (2012)
Hello all, I am research student based in London, UK.

I am looking for a broad timeline on technological developments at HOT since 
the initial Haiti response. Does anybody had any information or could point me 
to relevant blog posts on this?

Thank you in advance.

Kind Regards,
Abdul Rehman Shahid
___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


Re: [HOT] Fwd: Re: LearnOSM - updates

2015-01-27 Thread Cristiano Giovando
Hi Nick,

Thanks for the updates. Reading the "Contributing.md" page [1] I noticed
there are three options for helping with translations, but I did non find a
list of what needs to be translated. Is there a quick way to see what
sections need to be translated and have not been claimed by other
translators, other than comparing each page with the English version? What
if something changes in a page that has already been translated, can we get
an visual diff converted to tasks for translators to take care of?

I see there are labels in GitHub [2] [3] that may help with the process, we
should probably clarify the workflow of claiming/assigning translation
issues, so that work is not accidentally duplicated.

Cheers,

Cristiano


[1] https://github.com/hotosm/learnosm/blob/gh-pages/CONTRIBUTING.md
[2] https://github.com/hotosm/learnosm/labels/translation
[3] https://github.com/hotosm/learnosm/labels/Awaiting%20translator

On Tue, Jan 27, 2015 at 12:54 AM, Nick Allen 
wrote:

>  Sorry,
>
> The missing link for feedback = https://github.com/hotosm/learnosm
>
> Regards
>
> Nick
>
>
>  Forwarded Message   Subject: Re: [HOT] LearnOSM - updates  
> Date:
> Tue, 27 Jan 2015 15:48:57 +0700  From: Alex Rollin 
>   Reply-To: alex.rol...@gmail.com  To: Nick Allen
>  
>
> Nick, can you post back with the link to the overview of HOW we can get
> involved in the edit, as in an overview of how to gitthis or pullthat or
> how it all hangs together?
>
>  --
> Alex
>
> On Tue, Jan 27, 2015 at 3:45 PM, Nick Allen 
> wrote:
>
>>  Hi,
>>
>> LearnOSM has been updated recently - in fact its under constant review &
>> update.
>>
>> There are now significant parts of the site available in German, thanks
>> to the efforts of Michael63-osm.
>>
>> There are also additions to the Remote, Armchair & Mapathon section,
>> including sections on (I've listed them this way as validators may find it
>> handy to paste these links into feedback when validating squares);
>>
>> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#roads
>>
>> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#highways---how-to-map
>>
>> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#the-highway-network
>>
>> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#residential-boundaries
>>
>>
>> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#landuseresidential---how-to-map
>>
>>
>> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#buildings-compounds-amp-barriers
>>
>> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#buildings---how-to-map
>>
>> As usual, any feedback gratefully received.
>>
>> --
>>
>> Nick
>>
>> Volunteer 'Tallguy' for
>> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team
>>
>> http://www.openstreetmap.org/user/Tallguy
>>
>> Treasurer, website & Bonus Ball admin for
>> http://www.6thswanleyscouts.org.uk/ (treasu...@6thswanleyscouts.org.uk)
>>
>> ___
>> HOT mailing list
>> HOT@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>>
>>
>
>
>
> ___
> HOT mailing list
> HOT@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>
>


-- 
Cristiano Giovando
Technical Project Manager
Humanitarian OpenStreetMap Team
cristiano.giova...@hotosm.org
http://hot.openstreetmap.org
___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


Re: [HOT] LearnOSM - updates

2015-01-27 Thread Mark Cupitt
Hi Nick and all, I have added LearnOSm to the HOT showcase pages on
LinkedIn.

If you can, please share it among your networks, it is a great resource to
help attract new mappers

The link is

https://www.linkedin.com/company/humanitarian-openstreetmap-team




Regards

Mark Cupitt

"If we change the world, let it bear the mark of our intelligence"

See me on Open StreetMap 


On Tue, Jan 27, 2015 at 4:45 PM, Nick Allen  wrote:

>  Hi,
>
> LearnOSM has been updated recently - in fact its under constant review &
> update.
>
> There are now significant parts of the site available in German, thanks to
> the efforts of Michael63-osm.
>
> There are also additions to the Remote, Armchair & Mapathon section,
> including sections on (I've listed them this way as validators may find it
> handy to paste these links into feedback when validating squares);
>
> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#roads
>
> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#highways---how-to-map
>
> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#the-highway-network
>
> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#residential-boundaries
>
> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#landuseresidential---how-to-map
>
>
> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#buildings-compounds-amp-barriers
>
> http://learnosm.org/en/coordination/remote/#buildings---how-to-map
>
> As usual, any feedback gratefully received.
>
> --
>
> Nick
>
> Volunteer 'Tallguy' for
> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team
>
> http://www.openstreetmap.org/user/Tallguy
>
> Treasurer, website & Bonus Ball admin for
> http://www.6thswanleyscouts.org.uk/ (treasu...@6thswanleyscouts.org.uk)
>
> ___
> HOT mailing list
> HOT@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>
>
___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


Re: [HOT] LearnOSM - updates

2015-01-27 Thread hbogner

How to know what changed in original english
http://learnosm.org/en/beginner/
We translated it about a year ago to croatian
http://learnosm.org/hr/beginner/

Is there an easy way for us just to update our translation?

In the meantime we will be starting editing translation
http://learnosm.org/en/editing/ -> http://learnosm.org/hr/editing/

Regards,
Hrvoje Bogner

On 01/27/2015 09:45 AM, Nick Allen wrote:

Hi,

LearnOSM has been updated recently - in fact its under constant review &
update.

There are now significant parts of the site available in German, thanks
to the efforts of Michael63-osm.

There are also additions to the Remote, Armchair & Mapathon section,
including sections on (I've listed them this way as validators may find
it handy to paste these links into feedback when validating squares);

http://learnosm.org/en/coordination/remote/#roads

http://learnosm.org/en/coordination/remote/#highways---how-to-map

http://learnosm.org/en/coordination/remote/#the-highway-network

http://learnosm.org/en/coordination/remote/#residential-boundaries

http://learnosm.org/en/coordination/remote/#landuseresidential---how-to-map

http://learnosm.org/en/coordination/remote/#buildings-compounds-amp-barriers

http://learnosm.org/en/coordination/remote/#buildings---how-to-map

As usual, any feedback gratefully received.

--

Nick

Volunteer 'Tallguy' for
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team

http://www.openstreetmap.org/user/Tallguy

Treasurer, website & Bonus Ball admin for
http://www.6thswanleyscouts.org.uk/
(treasu...@6thswanleyscouts.org.uk
)



___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot





___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


Re: [HOT] LearnOSM - updates

2015-01-27 Thread Michael Heißmeier

Hi Cristiano,

let me jump in as the one who (as Nick kindly mentioned) made a couple of the 
recent translations to German.


Reading the "Contributing.md" page [1] I noticed there are three options for 
helping with translations,


Just a matter of style, they all end up with the same result, a translated page.


but I did non find a list of what needs to be translated. Is there a quick way 
to see what sections need to be translated and have not been claimed by other 
translators, other than comparing each page with the English version? What if 
something changes in a page that has already been translated, can we get an 
visual diff converted to tasks for translators to take care of?


Unfortunately this is currently a big problem. I started with some advanced 
pages as the beginner section had already been translated to German. Then I was 
pointed to the fact that one of the beginner pages is out of sync. So I will 
clean that up in the near future. To my knowledge there is no tool which would 
visualize anything in this respect.


A good starting point would be to find out what changes have been made to a file 
since the last translated version of that file had been committed to the 
repository. This should not be that difficult to obtain automatically - then you 
need to get this into "human readable" form. I do however not know to what 
extent github supports something like this.




I see there are labels in GitHub [2] [3] that may help with the process, we 
should probably clarify the workflow of claiming/assigning translation issues, 
so that work is not accidentally duplicated.


The "awaiting translator" label is only used once, so this is probably not what 
you are looking for. If you look at the "translation" label then we seem to have 
one issue thread per language which I think is not bad - just look for the 
latest activity and you (should) know what is currently being worked on. This is 
a least-effort coordination tool which will work unless there are a lot of 
contributors per language.


Regards


--
/Michael
(osm:michael63) /
___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


Re: [HOT] LearnOSM - updates

2015-01-27 Thread althio
Cristiano, Hrvoje, Michael,

I have been working with Nick on the translation workflow of LearnOSM.

We are very much aware that it is not easy to find the sections that need
some work. Even more so when it is only part of an already existing page.
Of course if you are interested you can contact the LearnOSM team. We might
have a rough idea of the status for your language and provide assistance.
learn...@hotosm.org or
on GitHub at http:// github.com
/hotosm/learnosm


We are trying to review the content and the structure to find better ways,
eg. to handle statuses like untranslated, in progress, outdated,
translated. You can provide ideas and feedback, just look for our recent
activity on GitHub or drop an email.

Unfortunately this is far from done and we still have to review with the
potential translators what needs to be done case by case. We hope the
future will be smoother for our translators and us!

althio - LearnOSM
___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


Re: [HOT] LearnOSM - updates

2015-01-27 Thread Cristiano Giovando
I found this [1]...  Transifex comes highly recommended and is free
for open source projects [2]. Is there a reason not to move the
LearnOSM translation there?


[1] 
https://www.transifex.com/projects/p/humanitarian-openstreetmap-team/resource/learnosmorg/
[2] https://www.transifex.com/customers/open-source/


On Tue, Jan 27, 2015 at 12:49 PM, althio  wrote:
> Cristiano, Hrvoje, Michael,
>
> I have been working with Nick on the translation workflow of LearnOSM.
>
> We are very much aware that it is not easy to find the sections that need
> some work. Even more so when it is only part of an already existing page.
> Of course if you are interested you can contact the LearnOSM team. We might
> have a rough idea of the status for your language and provide assistance.
> learn...@hotosm.org or
> on GitHub at http://github.com/hotosm/learnosm
>
> We are trying to review the content and the structure to find better ways,
> eg. to handle statuses like untranslated, in progress, outdated, translated.
> You can provide ideas and feedback, just look for our recent activity on
> GitHub or drop an email.
>
> Unfortunately this is far from done and we still have to review with the
> potential translators what needs to be done case by case. We hope the future
> will be smoother for our translators and us!
>
> althio - LearnOSM
>
>
> ___
> HOT mailing list
> HOT@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>



-- 
Cristiano Giovando
Technical Project Manager
Humanitarian OpenStreetMap Team
cristiano.giova...@hotosm.org
http://hot.openstreetmap.org

___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


Re: [HOT] LearnOSM - updates

2015-01-27 Thread Russell Deffner
Hi Cristiano,

The Training WG has discussed this, and forgive for not remembering if there 
was a reason or conclusion; but anyway - the next meeting is scheduled for 
Monday 15:00UTC on IRC and it may be in the notes somewhere here: 
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team/Working_groups/Training.

=Russ

-Original Message-
From: Cristiano Giovando [mailto:cristiano.giova...@hotosm.org] 
Sent: Tuesday, January 27, 2015 2:16 PM
To: HOT Openstreetmap
Subject: Re: [HOT] LearnOSM - updates

I found this [1]...  Transifex comes highly recommended and is free
for open source projects [2]. Is there a reason not to move the
LearnOSM translation there?


[1] 
https://www.transifex.com/projects/p/humanitarian-openstreetmap-team/resource/learnosmorg/
[2] https://www.transifex.com/customers/open-source/


On Tue, Jan 27, 2015 at 12:49 PM, althio  wrote:
> Cristiano, Hrvoje, Michael,
>
> I have been working with Nick on the translation workflow of LearnOSM.
>
> We are very much aware that it is not easy to find the sections that need
> some work. Even more so when it is only part of an already existing page.
> Of course if you are interested you can contact the LearnOSM team. We might
> have a rough idea of the status for your language and provide assistance.
> learn...@hotosm.org or
> on GitHub at http://github.com/hotosm/learnosm
>
> We are trying to review the content and the structure to find better ways,
> eg. to handle statuses like untranslated, in progress, outdated, translated.
> You can provide ideas and feedback, just look for our recent activity on
> GitHub or drop an email.
>
> Unfortunately this is far from done and we still have to review with the
> potential translators what needs to be done case by case. We hope the future
> will be smoother for our translators and us!
>
> althio - LearnOSM
>
>
> ___
> HOT mailing list
> HOT@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>



-- 
Cristiano Giovando
Technical Project Manager
Humanitarian OpenStreetMap Team
cristiano.giova...@hotosm.org
http://hot.openstreetmap.org

___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


Re: [HOT] LearnOSM - updates

2015-01-27 Thread althio
Russell, Cristiano,

As far as I know transifex: it is intended to translate and keep up-to-date
strings that are used possibly several times in software code. It seems
less useful to tackle entire pages of unique text with headings and context
and flow and images.

It is mentioned at least here in the IRC transcript
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team/Meetings/TrainingWG/27_October_2014

Any thoughts welcome.

althio
___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


Re: [HOT] LearnOSM - updates

2015-01-27 Thread Kate Chapman
Hi Althio,

That is the original aim of transifex, but there are projects that use it
to manage documentation translation as well. It is used for the InaSAFE
documentation for example(1). The upside to it is it is very easy to get
translators started and tracking of changes works well. The downside is
many people don't like doing the translations as individual strings.

Perhaps someone from HOT-id can mention their thoughts on this, since you
are the ones most familiar with the process.

Best,

-Kate

(1) http://inasafe.org/

On Tue, Jan 27, 2015 at 2:17 PM, althio  wrote:

> Russell, Cristiano,
>
> As far as I know transifex: it is intended to translate and keep
> up-to-date strings that are used possibly several times in software code.
> It seems less useful to tackle entire pages of unique text with headings
> and context and flow and images.
>
> It is mentioned at least here in the IRC transcript
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team/Meetings/TrainingWG/27_October_2014
>
> Any thoughts welcome.
>
> althio
>
> ___
> HOT mailing list
> HOT@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>
>


-- 
Kate Chapman
Executive Director
email: kate.chap...@hotosm.org
U.S. mobile: +1 703 673 8834
Indonesian mobile: +62 82123068370

*Humanitarian OpenStreetMap Team *
*Using OpenStreetMap for Humanitarian Response & Economic Development*
web  | twitter  |
facebook  | donate

___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


Re: [HOT] LearnOSM - updates

2015-01-27 Thread john whelan
Having worked with translators and translations on technical matters I
found that the best translations were done by a native speaker who worked
in the subject area.  When you try and translate a technical subject you
first have to understand the subject matter.  I once spent two hours
explaining the meanings of two lines of English to a senior translator who
wasn't happy with the quality of the initial translation.

In the end he accepted that the technical people all worked in English and
we would just do a sentence by sentence translational to the second
language that was essentially meaningless to satisfy a manager it had been
done.

It can be very difficult especially nuances.

Cheerio John

On 27 January 2015 at 18:51, Kate Chapman  wrote:

> Hi Althio,
>
> That is the original aim of transifex, but there are projects that use it
> to manage documentation translation as well. It is used for the InaSAFE
> documentation for example(1). The upside to it is it is very easy to get
> translators started and tracking of changes works well. The downside is
> many people don't like doing the translations as individual strings.
>
> Perhaps someone from HOT-id can mention their thoughts on this, since you
> are the ones most familiar with the process.
>
> Best,
>
> -Kate
>
> (1) http://inasafe.org/
>
> On Tue, Jan 27, 2015 at 2:17 PM, althio  wrote:
>
>> Russell, Cristiano,
>>
>> As far as I know transifex: it is intended to translate and keep
>> up-to-date strings that are used possibly several times in software code.
>> It seems less useful to tackle entire pages of unique text with headings
>> and context and flow and images.
>>
>> It is mentioned at least here in the IRC transcript
>>
>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team/Meetings/TrainingWG/27_October_2014
>>
>> Any thoughts welcome.
>>
>> althio
>>
>> ___
>> HOT mailing list
>> HOT@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>>
>>
>
>
> --
> Kate Chapman
> Executive Director
> email: kate.chap...@hotosm.org
> U.S. mobile: +1 703 673 8834
> Indonesian mobile: +62 82123068370
>
> *Humanitarian OpenStreetMap Team *
> *Using OpenStreetMap for Humanitarian Response & Economic Development*
> web  | twitter 
>  | facebook  | donate
> 
>
> ___
> HOT mailing list
> HOT@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>
>
___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot


Re: [HOT] LearnOSM - updates

2015-01-27 Thread Jorge Sanz
2015-01-28 1:48 GMT+01:00 john whelan :
> Having worked with translators and translations on technical matters I found
> that the best translations were done by a native speaker who worked in the
> subject area.  When you try and translate a technical subject you first have
> to understand the subject matter.  I once spent two hours explaining the
> meanings of two lines of English to a senior translator who wasn't happy
> with the quality of the initial translation.
>
> In the end he accepted that the technical people all worked in English and
> we would just do a sentence by sentence translational to the second language
> that was essentially meaningless to satisfy a manager it had been done.
>
> It can be very difficult especially nuances.
>
> Cheerio John
>

Hi all,

It's my first post here so I'll present myself briefly. I'm Jorge from
Valencia (Spain), geospatial consultant, casual (hot) mapper and
member of the OSGeo foundation[1]. I've worked with transifex
(GeoServer Spanish strings), translated many docs from OSGeo Live
project[2], part of the beginner guide of LearnOSM a year ago and as a
matter of fact, yesterday started to translate the Coordination guide
also into Spanish[3].

About Transifex, at least in Spanish usually translations work well
sentence by sentence, even you need to have always the full text close
of course. I mean, a sentence in English almost in all cases can be
translated into a single one in Spanish so I guess Transifex could
work well with this kind of documents. And it's not just about
easiness or tracking changes, for me a very important matter is
consistency on the vocabulary, and with Transifex is easy to manage a
glossary of terms that different translators can agree, specially on
big languages like Spanish were things can be named quite differently
across Spain, Argentina or Mexico for example.

Cheers

[1] http:jorgesanz.net
[2] http://live.osgeo.org/en/index.html
[3] https://github.com/hotosm/learnosm/issues/313


-- 
Jorge Sanz
http://www.osgeo.org
http://wiki.osgeo.org/wiki/Jorge_Sanz
GPG: 86F8 3EA0 BD19 0CA2 801D  4FB2 6B45 68E4 6FB2 D89D

___
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot