Joan Solà: última classe

2010-06-10 Thread Xavier Rull
=
 INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
   www.infozefir.com
_
==[1.635 subscriptors]===


Joan Solà: última classe

A partir del curs que ve, el catedràtic de filologia catalana de la Universitat 
de Barcelona Joan Solà, passarà a ser professor emèrit d’aquesta Universitat. 
Dijous vinent, 17 de juny, a les 6 de la tarda, impartirà la seva última classe 
a l'Aula Magna de l'Edifici Històric de la Universitat de Barcelona. Al mateix 
temps, aquesta classe serà l'acte de cloenda del màster oficial 
interuniversitari en Estudis Avançats i Aplicats en Llengua i Literatura 
Catalanes (UAB-UB) i del postgrau en Assessorament Lingüístic i Serveis 
Editorials (UB).
 

Font: Neus Nogué i Lluís Payrató (Departament de Filologia Catalana de la UB)



[Enllaç recomanat]~~
 Diccitionari
   http://diccitionari.blogspot.com/


Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:

Ferran Isabel (País Valencià) 
Magdalena Ramon (Illes Balears) 
Xavier Rull (Catalunya) 
Marta Torres (Catalunya) 

Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau 

---
Web d'INFOZÈFIR: 
Arxius d'INFOZÈFIR: 
Twitter: 
RSS: 

Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es)
---


CURS DE TRADUCCIÓ DE GUIONS PER A DOBLATGE EN CATALÀ

2010-06-10 Thread Xavier Rull
=
 INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
   www.infozefir.com
_
==[1.635 subscriptors]===


ACTIVITAT: CURS DE TRADUCCIÓ DE GUIONS PER A DOBLATGE EN CATALÀ

DATES: Inici 5 de juny, final 21 de juliol

HORARI: Dimarts de 16 h a 18 h

IMPARTIT PER: L'Escola Catalana de Doblatge (www.ecad.cat)

LLOC: Carrer Perú 250, Barcelona

DURADA: 66 hores

PREU: 847€ + Matrícula de 100€

NOMBRE DE PLACES: 20

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

INTRODUCCIÓ:

Un bon doblatge és el resultat de la feina i la coordinació de molts
professionals.

Disposar d’un bon guió de doblatge és el resultat de la feina i la
coordinació de traductors, ajustadors i lingüistes.

L’Escola Catalana de Doblatge es proposa formar bons professionals dels
tres àmbits a partir de l’experiència d’actors, ajustadors i directors
de doblatge i de traductors i lingüistes homologats per TV3 en actiu.

Amb temaris elaborats a partir de l’experiència diària de més de vint
anys i en sessions eminentment pràctiques l’objectiu del nostre equip és
acompanyar els futurs professionals en el procés de formació.

Al llarg del curs us donarem les eines i els coneixements necessaris
perquè els traductors sigueu capaços de crear bones versions catalanes
que ens diguin el mateix que vol dir l’original, perquè els ajustadors
pugueu enganyar l’espectador fins al punt que cregui que els actors
parlen català i perquè els lingüistes pugueu garantir la qualitat de la
llengua i la versemblança del guió.


*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

Sessions teòriques i pràctiques impartides per professionals en actiu
(reconeguts per TV3) i dirigides a llicenciats que vulguin accedir a la
traducció en l’àmbit del doblatge.
El curs es pot ampliar assistint d’oient als seminaris per a
professionals que l'ECAD organitzarà (mínim tres) al llarg del curs.


OBJECTIU:

Formar traductors solvents i especialitzats en l’àmbit del doblatge i la
llengua oral. Formar professionals capaços de dir en català el mateix
que vol dir la versió original.

CONTINGUT:

Cada trimestre se centrarà en un dels tres aspectes següents:
documentals, ficció infantil i juvenil i animació, i ficció (pel•lícules).

PERIODICITAT:

Curs presencial 1 cop per setmana en sessions de 2 hores més 4 hores
setmanals aproximadament de dedicació a casa.

IDIOMES:

Majoritàriament es partirà de l’anglès com a llengua d’origen. Es podran
veure alguns exemples d’altres llengües (alemany, francès, italià...)

#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

COORDINACIÓ:

Iola Ledesma

PROFESSORAT:

Odile Arqué, Jordi Mir, Montse Rotcher i Albert Pejó.

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

SEGUIMENT:

Exercicis proposats als alumnes que es corregiran en la sessió següent.
L’ECAD facilitarà als alumnes la descàrrega del material a través d’un
servidor.

AVALUACIÓ:

Prova final avaluada per traductors homologats per Televisió de Catalunya.

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

REQUERIMENTS:

Poden matricular-se al curs llicenciats en Traducció i Interpretació.
Els llicenciats en Ciències de la Comunicació i Filologies hauran
d’acreditar els coneixements de llengua estrangera i de català.
S’estudiaran individualment els casos d’altres llicenciatures.

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

PREU:

847 euros en un pagament únic a l’inici de curs o 297 euros trimestrals
(octubre, gener, abril).

A més, la matriculació té un cost de 100€ únic per a tots els cursos de
guió a què es matriculi l’alumne.


*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

INSCRIPCIONS I RESERVES:

Per formalitzar la matrícula truqueu al 93 445 71 95 de 10 a 14 h o
escriviu a i...@ecad.cat

Més informació a www.ecad.cat

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

ESCOLA CATALANA DE DOBLATGE
Carrer Perú 250 de Barcelona
Tel. 93 445 71 95
i...@ecad.cat
www.ecad.cat





[Enllaç recomanat]~~
 Diccitionari
   http://diccitionari.blogspot.com/


Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:

Ferran Isabel (País Valencià) 
Magdalena Ramon (Illes Balears) 
Xavier Rull (Catalunya) 
Marta Torres (Catalunya) 

Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau 

---
Web d'INFOZÈFIR: 
Arxius d'INFOZÈFIR: 
Twitter: 
RSS: 

Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es)

CURS D'ADAPTACIÓ-AJUST DE DIÀLEGS PER A DOBLATGE EN CATALÀ

2010-06-10 Thread Xavier Rull
=
 INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
   www.infozefir.com
_
==[1.635 subscriptors]===


ACTIVITAT: CURS D'ADAPTACIÓ-AJUST DE DIÀLEGS PER A DOBLATGE EN CATALÀ

DATES: Inici 6 d'octubre de 2010, final 22 de juliol de 2011

HORARI: Dimecres de 18 h a 20 h

IMPARTIT PER: L'Escola Catalana de Doblatge (www.ecad.cat)

LLOC: Carrer Perú 250, Barcelona

DURADA: 66 hores

PREU: 1.045€ + Matrícula de 100€

NOMBRE DE PLACES: 21

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

L’adaptador-ajustador de diàlegs és aquell professional del doblatge
el treball del qual consisteix a adaptar tècnicament i artísticament
el text d’una obra audiovisual, partint d’una traducció.

L’adaptació tècnica i artística consisteix a mesurar els diàlegs
ajustant-los
al més exactament possible als moviments dels llavis dels personatges
de l’obra a doblar i a la durada i el ritme de les seves intervencions,
així com a les característiques idiomàtiques i en general al nivell de
llenguatge definit i a la intencionalitat de l’obra original.


*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

Sessions teòriques i sobretot pràctiques impartides per professionals
(actors, directors i ajustadors) en actiu i dirigides a qualsevol
persona (especialment traductors, lingüistes, actors i directors de
doblatge) que vulguin aprendre l’ofici d’ajustador.
El curs es pot ampliar assistint d’oient als seminaris per a
professionals que l'ECAD organitzarà (mínim tres) al llarg del curs.

OBJECTIU:

Formar ajustadors solvents a partir de l’adquisició de tres
competències: sincronia, adquisició de la tècnica i competència
lingüística per adaptar textos. L’ajustador ha de crear la il•lusió que
l’actor de la versió original parla en català.

CONTINGUT:

Cada trimestre se centrarà en un dels tres aspectes següents: adaptació
i ajust d’animació, adaptació i ajust de sèries i pel•lícules per a TV,
adaptació i ajust de cinema de distribució i especialitat de lletrista.

GRUPS REDUÏTS:

Les classes de sincronia es faran en grups de màxim 7 persones i en
sales de gravació d'estudis de doblatge professionals. Només així es
poden garantir la participació de tots els alumnes i l’òptim
aprofitament de les pràctiques.

PERIODICITAT:

Curs presencial 1 cop per setmana en sessions de 2 hores més 4 hores
setmanals aproximadament de dedicació a casa.


#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

COORDINACIÓ:

Iola Ledesma

PROFESSORAT:

Anna Gilabert, Albert Pejó, Joan Mateu, Lluís Comes, Odile Arqué, Cèsar
Andreu, David Corsellas, Rosa Pastó, Tito Trifol, Esperança Domènech,
David Arnau i Iola Ledesma.

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

SEGUIMENT:

Sempre que els docents ho considerin oportú es proposaran exercicis als
alumnes que es corregiran en la sessió següent. L’ECAD facilitarà als
alumnes la descàrrega del material a través d’un servidor.

AVALUACIÓ:

Prova final avaluada pels docents.

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

REQUERIMENTS:

Poden matricular-se al curs totes aquelles persones que demostrin
coneixements de llengua catalana. Es farà una prova inicial de llengua.


*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

PREU:

1.045 euros en un pagament únic a l’inici de curs o 366 euros
trimestrals (octubre, gener, abril).

A més, la matriculació té un cost de 100€ únic per a tots els cursos de
guió a què es matriculi l’alumne.


*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

INSCRIPCIONS I RESERVES:

Per formalitzar la matrícula truqueu al 93 445 71 95 de 10 a 14 h o
escriviu a i...@ecad.cat

Més informació a www.ecad.cat

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

ESCOLA CATALANA DE DOBLATGE
Carrer Perú 250 de Barcelona
Tel. 93 445 71 95
i...@ecad.cat
www.ecad.cat





[Enllaç recomanat]~~
 Diccitionari
   http://diccitionari.blogspot.com/


Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:

Ferran Isabel (País Valencià) 
Magdalena Ramon (Illes Balears) 
Xavier Rull (Catalunya) 
Marta Torres (Catalunya) 

Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau 

---
Web d'INFOZÈFIR: 
Arxius d'INFOZÈFIR: 
Twitter: 
RSS: 

Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es)
---


CURS DE CORRECCIÓ DE GUIONS PER A DOBLATGE EN CATALÀ

2010-06-10 Thread Xavier Rull
=
 INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
   www.infozefir.com
_
==[1.635 subscriptors]===


ACTIVITAT: CURS DE CORRECCIÓ DE GUIONS PER A DOBLATGE EN CATALÀ

DATES: Inici 5 de juny, final 21 de juliol

HORARI: Dimarts de 18 h a 20 h

IMPARTIT PER: L'Escola Catalana de Doblatge (www.ecad.cat)

LLOC: Carrer Perú 250, Barcelona

DURADA: 66 hores

PREU: 847€ + Matrícula de 100€

NOMBRE DE PLACES: 20

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

INTRODUCCIÓ:

Un bon doblatge és el resultat de la feina i la coordinació de molts
professionals.

Disposar d’un bon guió de doblatge és el resultat de la feina i la
coordinació de traductors, ajustadors i lingüistes.

L’Escola Catalana de Doblatge es proposa formar bons professionals dels
tres àmbits a partir de l’experiència d’actors, ajustadors i directors
de doblatge i de traductors i lingüistes homologats per TV3 en actiu.

Amb temaris elaborats a partir de l’experiència diària de més de vint
anys i en sessions eminentment pràctiques l’objectiu del nostre equip és
acompanyar els futurs professionals en el procés de formació.

Al llarg del curs us donarem les eines i els coneixements necessaris
perquè els traductors sigueu capaços de crear bones versions catalanes
que ens diguin el mateix que vol dir l’original, perquè els ajustadors
pugueu enganyar l’espectador fins al punt que cregui que els actors
parlen català i perquè els lingüistes pugueu garantir la qualitat de la
llengua i la versemblança del guió.


*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

Sessions teòriques i pràctiques impartides per professionals en actiu
(reconeguts per TV3) i dirigides a llicenciats que vulguin accedir a la
correcció i l’assessorament lingüístic en l’àmbit del doblatge.
El curs es pot ampliar assistint d’oient als seminaris per a
professionals que l'ECAD organitzarà (mínim tres) al llarg del curs.

OBJECTIU:

Formar lingüistes solvents i especialitzats en l’àmbit del doblatge i la
llengua oral. Formar professionals capaços de dominar tots els recursos
i els registres del català.

CONTINGUT:

Cada trimestre se centrarà en un dels tres aspectes següents:
documentals, ficció infantil i juvenil i animació, i ficció (pel•lícules).

PERIODICITAT:

Curs presencial 1 cop per setmana en sessions de 2 hores més 4 hores
setmanals aproximadament de dedicació a casa.

IDIOMES:

Tot i que majoritàriament en la pràctica es corregeix tenint com a
llengua de partida l’anglès, es veuran exemples d’altres llengües
(alemany, francès, italià, noruec...)


#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

COORDINACIÓ:

Iola Ledesma

PROFESSORAT:

Jordi Mir, David Arnau, Iola Ledesma

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

SEGUIMENT:

Exercicis proposats als alumnes que es corregiran en la sessió següent.
L’ECAD facilitarà als alumnes la descàrrega del material a través d’un
servidor..

AVALUACIÓ:

Prova final avaluada per lingüistes homologats per Televisió de Catalunya.

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

REQUERIMENTS:

Poden matricular-se al curs llicenciats en Filologia Catalana i
Traducció i Interpretació. Els llicenciats en Ciències de la Comunicació
i altres Filologies hauran d’acreditar els coneixements de llengua
catalana. S’estudiaran individualment els casos d’altres llicenciatures.

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

PREU:

847 euros en un pagament únic a l’inici de curs o 297 euros trimestrals
(octubre, gener, abril).

A més, la matriculació té un cost de 100€ únic per a tots els cursos de
guió a què es matriculi l’alumne.


*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

INSCRIPCIONS I RESERVES:

Per formalitzar la matrícula truqueu al 93 445 71 95 de 10 a 14 h o
escriviu a i...@ecad.cat

Més informació a www.ecad.cat

*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#

ESCOLA CATALANA DE DOBLATGE
Carrer Perú 250 de Barcelona
Tel. 93 445 71 95
i...@ecad.cat
www.ecad.cat





[Enllaç recomanat]~~
 Diccitionari
   http://diccitionari.blogspot.com/


Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:

Ferran Isabel (País Valencià) 
Magdalena Ramon (Illes Balears) 
Xavier Rull (Catalunya) 
Marta Torres (Catalunya) 

Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau 

---
Web d'INFOZÈFIR: 
Arxius d'INFOZÈFIR: 
Twitter: 
RSS: 

Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris

CURSOS DE LLENGUA I CULTURA OCCITANES

2010-06-10 Thread Xavier Rull
=
 INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
   www.infozefir.com
_
==[1.635 subscriptors]===


CURSOS DE LLENGUA I CULTURA OCCITANES

Intensius mes de juliol 2010
 
L'’occità o llengua d'’oc és la llengua romànica pròpia d’'Occitània, parlada 
en tres estats: al terç sud de l’'Estat francès; a la Val d’'Aran de Catalunya; 
a una franja alpina del Piemont d'’Itàlia.

És la llengua dels trobadors i la llengua moderna de la Renaixença occitana.


Lloc: Barcelona, seu del CAOC,

Dates: del 28 de juny al 29 de juliol de 2010,

Horari: de dilluns a dijous de 17 a 20 hores (60 hores),

Nivells: Iniciació o bàsic (A2)  i Intermedi 1 (B1.1)
 

Més informació i inscripcions:

CERCLE D'AGERMANAMENT OCCITANO-CATALÀ (CAOC)
Hotel Entitats. Providència, 42. 08024 BARCELONA
Tel : 93 284 36 34 - e-mail: c...@caoc.cat // web: www.caoc.cat

L'’OCCITÀ és llengua oficial a Catalunya segons l'’article 6.5 de l'’Estatut 
d’Autonomia de Catalunya de 2006.



[Enllaç recomanat]~~
 Diccitionari
   http://diccitionari.blogspot.com/


Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:

Ferran Isabel (País Valencià) 
Magdalena Ramon (Illes Balears) 
Xavier Rull (Catalunya) 
Marta Torres (Catalunya) 

Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau 

---
Web d'INFOZÈFIR: 
Arxius d'INFOZÈFIR: 
Twitter: 
RSS: 

Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es)
---