Re: [kde-russian] Fwd: Amarok

2009-04-11 Пенетрантность Alexander Potashev
Мне кажется, не обязательно переводить совсем все. Например, на первое
время можно отказаться от перевода редких сообщений об ошибках и
всякой (ненужной русскому человеку) ерунды, связанной с покупкой
музыки через Интернет ;)

11 апреля 2009 г. 19:52 пользователь Никита Лялин tinman...@gmail.com написал:
 давайте сначала переведем то что есть, а потом исправим, не забывайте
 про make it work...
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: Amarok

2009-04-11 Пенетрантность Alexander Potashev
Это у тебя 93 осталось?
Но в любом случае стоит сравнить переводы, вдруг у меня что-то более
вменяемо переведено.

11 апреля 2009 г. 20:01 пользователь Никита Лялин tinman...@gmail.com написал:
 там осталось 93 непереведенных строки, так что возьмите на перевод
 что-нибудь другое, окей?
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: Amarok

2009-04-11 Пенетрантность Никита Лялин
да, это у меня осталось, ибо я занимаюсь переводом Amarok

насчет вменяемого -- согласен на сто процентов, потому что имеющийся у
меня перевод достаточно коряв, однако им можно будет пользоваться

Но раз уж я делаю перевод, позвольте его допинать, после этого начнем
прибираться.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: Amarok

2009-04-11 Пенетрантность Alexander Potashev
Пользоваться-то можно, но неприятно ;)

11 апреля 2009 г. 20:16 пользователь Никита Лялин tinman...@gmail.com написал:
 да, это у меня осталось, ибо я занимаюсь переводом Amarok

 насчет вменяемого -- согласен на сто процентов, потому что имеющийся у
 меня перевод достаточно коряв, однако им можно будет пользоваться

 Но раз уж я делаю перевод, позвольте его допинать, после этого начнем
 прибираться.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Who is kdeedu/parley.po maintainer?

2009-04-11 Пенетрантность Alexander Potashev
Чтобы не было накладок, сообщаю, что берусь приводить в порядок давно
заброшенный Parley

Alexander
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: Amarok

2009-04-11 Пенетрантность Alexander Potashev
А я что-то сказал против того? Я имел ввиду, что _в_будущем_ стоит
сравнить переводы.

11 апреля 2009 г. 20:21 пользователь Никита Лялин tinman...@gmail.com написал:
 Блин, я все прекрасно понимаю, меня тоже не устраивает данная
 ситуация, но давайте следовать стародавнему принципу UnixWay:
 Make it work, make it right, make it fast.

 Пусть сначала будет хоть какой-то перевод
 Потом пусть он станет нормальным
 Ну а потом пусть будет идеальным.

 Договорились?
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: Amarok

2009-04-11 Пенетрантность Nick Shaforostoff
On Saturday 11 of April 2009 18:56:36 Alexander Potashev wrote:
 Мне кажется, не обязательно переводить совсем все. Например, на первое
 время можно отказаться от перевода редких сообщений об ошибках и
 всякой (ненужной русскому человеку) ерунды, связанной с покупкой
 музыки через Интернет ;)
согласен - нефиг за статистикой гнаться ;)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: Amarok

2009-04-11 Пенетрантность Николай Ерёмин
On Суббота 11 апреля 2009 19:52:49 Никита Лялин wrote:
 давайте сначала переведем то что есть, а потом исправим, не забывайте
 про make it work...

По-моему для такого killer app как Amarok вычитка вовсе не будет лишней, благо 
в его переводе очень много перлов и калек с буржуйского.
Например есть куча невозможно (по началу, признаюсь, сам так переводил 
cannot), но в русском языке лучше использовать не удалось. Объяснения такого 
перевода есть на сайте локализации Gnome. 

P.S. Почему у KDE нет своего гайдлайна по переводу? Куча ошибок, которые я 
делал в начале, могли бы и не быть, если бы было руководство, на подобии 
гномовского. Почему kde.ru мёртв?

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: Amarok

2009-04-11 Пенетрантность Никита Лялин
Я вроде задавал этот же вопрос, почему сайт мертв?
Давайте оживим сайт, освежим дизайн, уберем устаревшую информацию?
Гайд очень нужная штука, давайте напишем!
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: Amarok

2009-04-11 Пенетрантность Alexander Potashev
Тоже не понимаю, почему сайт не развивают. Зачем тогда домен держать?

11 апреля 2009 г. 20:36 пользователь Никита Лялин tinman...@gmail.com написал:
 Я вроде задавал этот же вопрос, почему сайт мертв?
 Давайте оживим сайт, освежим дизайн, уберем устаревшую информацию?
 Гайд очень нужная штука, давайте напишем!
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: Amarok

2009-04-11 Пенетрантность Никита Лялин
а в ответ тишина...
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: Amarok

2009-04-11 Пенетрантность overmind88
Рассказываю про Амарок, пока у меня в голове примерно такой план
действий: Никита присылает мне перевод (надеюсь к понедельнику :)),
затем я его проверяю на сразу бросающиеся в глаза косяки, переношу в
свежий шаблон, запускаю с новым переводом свежую сборку амарока из
свн, отлавливаю крупные косяки, отправляю в свн и сообщаю Нику, ,
надеюсь, он его внимательно просмотрит, подправит, после чего уже
можно будет потихоньку охотится за мелочью. Вот.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Fwd: Amarok

2009-04-11 Пенетрантность Никита Лялин
Да, к понедельнику, думаю, будет
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] KDE Russian Translation Guidelines

2009-04-11 Пенетрантность overmind88
Как общий глоссарий - вполне походит engcom.org.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] KDE Russian Translation Guidelines

2009-04-11 Пенетрантность Andrii Serbovets
On Sunday 12 April 2009 00:07:08 overmind88 wrote:
 Как общий глоссарий - вполне походит engcom.org.ru

Я считаю нам нужен свой внутренний, т.к. не всё и не везде есть в словарях. К 
примеру приведённый вами словарь засыпался сразу же на запросе feature plan. 
Ведь глоссарий - это не словарь, по сути. Нам нужны клише и контекстно-
зависимые переводы словосочетаний, а это обеспечит далеко не каждый словарь. 
Но вместе обсуждая и придя к общему знаменателю - мы сразу же выведем проект 
на более выский уровень.

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] akregator - непонятно сть

2009-04-11 Пенетрантность Andrii Serbovets
Выбреб на днях рсску с какого-то подкаста, и в заголовке:
ITC Podcast №3
Дата:Пятница 12:51 
Автор:Prokhnenko 
Ограничение:http://itc.ua/audio/download/37291/itcpodcast3.mp3 (audio/mpeg, 
16,2 МиБ)

Enclosure - это не ограничение, а приложение/вложение. Исправьте, пожалуйста. 

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] akregator - непонятно сть

2009-04-11 Пенетрантность Nick Shaforostoff
On Sunday 12 of April 2009 00:24:08 Andrii Serbovets wrote:
 Выбреб на днях рсску с какого-то подкаста, и в заголовке:
 ITC Podcast №3
 Дата:Пятница 12:51 
 Автор:Prokhnenko 
 Ограничение:http://itc.ua/audio/download/37291/itcpodcast3.mp3 (audio/mpeg, 
 16,2 МиБ)
 
 Enclosure - это не ограничение, а приложение/вложение. Исправьте, пожалуйста. 
 
исправил в обоих ветках, спасибо.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] KDE Russian Translation Guidelines

2009-04-11 Пенетрантность Alexandre Prokoudine
2009/4/12 Andrii Serbovets wrote:
 Давайте как-то соберемся где-нить в irc

#l10n, irc.freenode.net. Рекомендую.

А.П.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] KDE Russian Translation Guidelines

2009-04-11 Пенетрантность Alexandre Prokoudine
2009/4/12 Andrii Serbovets vityazd...@gmail.com:

 Давайте как-то соберемся где-нить в irc

#l10n-ru, irc.freenode.net. Original flavour. Since 2007.

А.П.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian