[kde-russian] Перевод git stashes

2011-01-27 Пенетрантность Alexey Morozov
Здравствуйте!

Я сейчас сижу, мержу переводы из ветки 4.1. с переводами в 4.2
В целом, осталось немного, но вот вопрос про перевод stash в kdevgit.po

В моей (4.1@ALT) версии stash переведён как «карман». Версии 4.2 (имени 
Александра Вольфа и/или Александра Поташева) переводит это слово как тайник. Я 
сверился со словарями, это слово имеет несколько значений.

Помимо варианта тайник есть ещё вариант сохранять что-либо ценное для 
последующего использования, и, насколько я понимаю, примерно это значение и 
имелось ввиду авторами git при выборе названия операции. Никакой тайны из 
наличия стэшей не делается, это нечто, убранное с глаз долой до того момента, 
пока в убранном не возникнет потребность.

В русском существует слово заначка (и родственные ему глаголы), и оно, 
вообще-то, вполне соответствует по [приблатнённой] стилистике исходному 
термину. Однако, я совсем не уверен, что следует тащить в KDevelop подобные 
сленговые термины.

Испрашиваю вашего совета.

С уважением,
Алексей Морозов.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод git stashes

2011-01-27 Пенетрантность Николай Шафоростов
отложить на полку?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод git stashes

2011-01-27 Пенетрантность Alexey Morozov
Здравствуйте!

В сообщении от 27 января 2011 19:03:08 автор Николай Шафоростов написал:
 отложить на полку?
В принципе, приемлемо. Но тогда надо продвигать термин полка как можно 
активнее. Исходное слово stash с ним мысленно не ассоциируется, по крайней 
мере, у меня и, по крайней мере, пока.

С уважением,
Алексей Морозов
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод git stashes

2011-01-27 Пенетрантность Alexander Potashev
27 января 2011 г. 13:37 пользователь Alexey Morozov morozov...@ngs.ru написал:
 Помимо варианта тайник есть ещё вариант сохранять что-либо ценное для
 последующего использования, и, насколько я понимаю, примерно это значение и
 имелось ввиду авторами git при выборе названия операции. Никакой тайны из
 наличия стэшей не делается, это нечто, убранное с глаз долой до того момента,
 пока в убранном не возникнет потребность.

Тайна есть. В том смысле, что «stashes» не передаются между репозиториями.

В Anjuta:
- глагол действия: спрятать
- действие: скрытие
- существительное: спрятанные изменения (тут проблема: непонятно,
говорится об одном «stash» или о нескольких; это как с множественным
числом слова «series» в английском)


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод git stashes

2011-01-27 Пенетрантность Alexey Morozov
В сообщении от 28 января 2011 00:22:58 автор Alexander Potashev написал:
 27 января 2011 г. 13:37 пользователь Alexey Morozov morozov...@ngs.ru 
написал:
  Помимо варианта тайник есть ещё вариант сохранять что-либо ценное для
  последующего использования, и, насколько я понимаю, примерно это
  значение и имелось ввиду авторами git при выборе названия операции.
  Никакой тайны из наличия стэшей не делается, это нечто, убранное с
  глаз долой до того момента, пока в убранном не возникнет потребность.
 
 Тайна есть. В том смысле, что «stashes» не передаются между репозиториями.
Строго говоря, технически в этом проблемы нет; это, в конце концов, обычный 
набор коммитов, именованный. Но в жизни репозиториев git вообще много 
объектов, которые можно никуда не передавать, например, локальные бранчи.

Поэтому я бы не стал искать тайники там, где всё на всё на поверхности.

 В Anjuta:
 - глагол действия: спрятать
 - действие: скрытие
 - существительное: спрятанные изменения (тут проблема: непонятно,
 говорится об одном «stash» или о нескольких; это как с множественным
 числом слова «series» в английском)

Спрятать и скрытие мне, в целом, понравилось. Спрятанные изменения - 
несколько громоздко, но, в принципе, пойдёт.

С уважением,
Морозов Алексей
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian