Re: [kde-russian] Глоссарий
В сообщении от Среда 15 июля 2009 21:24:06 автор Gregory Mokhin написал: > 2009/7/15 Андрей Черепанов : > > Рабочее пространство уже используется (например, в диалоге настройки > > внешнего вида). Изначальная идея Activities предполагала разные рабочие > > столы с оснасткой под набор задач. Например, "Сочиняю документы" или > > "Получаю информацию из Интернета". Для этого и нужна фиксированная > > оснастка. В KDE3 можно было раскрасить каждый виртуальный рабочий стол > > для той же цели, сейчас концепция поменялась. Сложно в одном-двух словах > > изложить концепцию в надписях интерфейса. Да так, чтобы контекст > > предметов на рабочем столе не терялся. > > Тогда может быть назвать "Комната"? В комнате стоит рабочий стол, на > рабочем столе разложены предметы. На первый взгляд непривычно, но > по-моему вполне по-русски и понятно. > > Григорий > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Мне термин "комната" по нраву. Главное - чтобы в будущем что-нибудь не пришлось бы переводить так же. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Перевод названи й тем оформления и подоб ного
Цитирую http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php?id=l10n:maxims > Названия тем оформления и подобных вещей (цветовых схем, например) переводим существительными (например, «Crystal Clear» — «Кристальная чистота», «Simple» — «Простота»...). Это не касается Oxygen. Предлагаю два уточнения: 1. Непереводимые слова (как, например, название темы иконок Nuvola Theme — слово «Nuvola» позаимствовано создателями темы из итальянского языка) оставлять без перевода, но убрав слова навроде «theme», «icon theme», «window decorations» (т.е. в случае «Nuvola Theme» сокращать до «Nuvola»). 2. Исправить поправку насчёт Oxygen: названия mainstream-тем должны оставаться как в оригинале. То есть новую тему Air (которая теперь в KDE используется по умолчанию) в русской локализации надо будет писать не как «Волшебные пузырьки» (как она называлась буквально несколько ревизий назад), а как «Air». Что думаете? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian