Re: [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
Да, так и сделаю. Спасибо, что помог разобраться! :) On Mon, 8 Oct 2018 at 17:46, Alexander Potashev wrote: > Я бы предложил "dd.MM. HH:mm:ss,SSSX". > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:40, Juliette Tux : > > > > Ну да, это просто для более привычного и понятного вывода даты в > журнале, вводить ей ничего никуда не надо. Ну то есть как делаем-то тогда? > Оставить на инглише, админы разберутся? на русском только хуже путаница с > этими мллисекундами и IOS может быть? > > > > On Mon, 8 Oct 2018 at 17:33, Alexander Potashev > wrote: > >> > >> Исходя из комментариев здесь -> > >> > https://github.com/oVirt/ovirt-engine/blob/master/packaging/conf/ovirt-register-sso-client-tool-logging.properties > >> , программа не настолько умная. Скорее, эти форматные строки сделали > >> переводимыми для того, чтобы для русского сделать формат даты по > >> умолчанию dd.MM., ну или MM/dd/ — для американцев. > >> пн, 8 окт. 2018 г. в 17:29, Alexander Potashev : > >> > > >> > Или всё-таки программа использует эту строку в файле локализации для > >> > того, чтобы уметь воспринимать форматы даты с русскими буквами? > >> > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:27, Alexander Potashev >: > >> > > > >> > > Тем не менее, если не ошибаюсь, нельзя перевести русскими буквами. > >> > > Если перевести как "-ММ-дд ЧЧ:мм:сс,СССЗ", то человек захочет > >> > > использовать только время в логах, введёт свой формат типа > "ЧЧ:мм:сс", > >> > > а программа не воспримет, т.к. она понимает только английские > >> > > обозначения часов/минут/секунд. Если есть сомнения, спроси у > >> > > разработчиков. > >> > > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:22, Juliette Tux : > >> > > > > >> > > > Саша, привет, спасибо за отклик! > >> > > > > >> > > > Проблема в том, что в приведённом тобою примере присутствуют > переменные, а у меня — это буквальная строка в мессадже, т.е. "-MM-dd > HH:mm:ss,SSSX", в контексте журналирования событий. > >> > > > > >> > > > On Mon, 8 Oct 2018 at 17:16, Alexander Potashev < > aspotas...@gmail.com> wrote: > >> > > >> > >> > > >> Юля, привет, > >> > > >> > >> > > >> Если такая форматная строка передаётся программой в джавовскую > >> > > >> библиотеку, то, скорее всего, русские буквы работать не будут. > >> > > >> Следовательно, надо оставить на английском, а в комментарии можно > >> > > >> объяснить смысл каждого из блоков. > >> > > >> > >> > > >> Аналогичным образом в Konsole не переводятся части форматной > строки с > >> > > >> процентами, см. аттач. > >> > > >> пн, 8 окт. 2018 г. в 15:58, Juliette Tux >: > >> > > >> > > >> > > >> > Добрый день всем! > >> > > >> > > >> > > >> > Наткнулась на такой вот формат даты: > >> > > >> > -MM-dd HH:mm:ss,SSSX > >> > > >> > > >> > > >> > Основа понятна (-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после > запятой вызывает вопросы о том, как корректно вообще это отразить на > русском. Комментарий к коду гласит: > >> > > >> > "more information about formatting string please take a look > at OpenJDK JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat" > >> > > >> > > >> > > >> > Нашла вот эту ссылку с расшифровкой: > >> > > >> > > https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html > >> > > >> > > >> > > >> > Из таблицы по ссылке понятно, что S — это миллисекунды, а X — > ISO 8601 time zone > >> > > >> > > >> > > >> > Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :) > >> > > >> > Help > >> > > >> > > >> > > >> > -- > >> > > >> > С уважением, Дронова Юлия > >> > > >> > ___ > >> > > >> > kde-russian mailing list > >> > > >> > kde-russian@lists.kde.ru > >> > > >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > >> > > >> > >> > > >> > >> > > >> > >> > > >> -- > >> > > >> Alexander Potashev > >> > > >> ___ > >> > > >> kde-russian mailing list > >> > > >> kde-russian@lists.kde.ru > >> > > >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > >> > > > > >> > > > > >> > > > > >> > > > -- > >> > > > С уважением, Дронова Юлия > >> > > > ___ > >> > > > kde-russian mailing list > >> > > > kde-russian@lists.kde.ru > >> > > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > >> > > > >> > > > >> > > > >> > > -- > >> > > Alexander Potashev > >> > > >> > > >> > > >> > -- > >> > Alexander Potashev > >> > >> > >> > >> -- > >> Alexander Potashev > >> ___ > >> kde-russian mailing list > >> kde-russian@lists.kde.ru > >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > > > > > -- > > С уважением, Дронова Юлия > > ___ > > kde-russian mailing list > > kde-russian@lists.kde.ru > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > Alexander Potashev > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Дронова Юлия __
Re: [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
Я бы предложил "dd.MM. HH:mm:ss,SSSX". пн, 8 окт. 2018 г. в 17:40, Juliette Tux : > > Ну да, это просто для более привычного и понятного вывода даты в журнале, > вводить ей ничего никуда не надо. Ну то есть как делаем-то тогда? Оставить на > инглише, админы разберутся? на русском только хуже путаница с этими > мллисекундами и IOS может быть? > > On Mon, 8 Oct 2018 at 17:33, Alexander Potashev wrote: >> >> Исходя из комментариев здесь -> >> https://github.com/oVirt/ovirt-engine/blob/master/packaging/conf/ovirt-register-sso-client-tool-logging.properties >> , программа не настолько умная. Скорее, эти форматные строки сделали >> переводимыми для того, чтобы для русского сделать формат даты по >> умолчанию dd.MM., ну или MM/dd/ — для американцев. >> пн, 8 окт. 2018 г. в 17:29, Alexander Potashev : >> > >> > Или всё-таки программа использует эту строку в файле локализации для >> > того, чтобы уметь воспринимать форматы даты с русскими буквами? >> > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:27, Alexander Potashev : >> > > >> > > Тем не менее, если не ошибаюсь, нельзя перевести русскими буквами. >> > > Если перевести как "-ММ-дд ЧЧ:мм:сс,СССЗ", то человек захочет >> > > использовать только время в логах, введёт свой формат типа "ЧЧ:мм:сс", >> > > а программа не воспримет, т.к. она понимает только английские >> > > обозначения часов/минут/секунд. Если есть сомнения, спроси у >> > > разработчиков. >> > > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:22, Juliette Tux : >> > > > >> > > > Саша, привет, спасибо за отклик! >> > > > >> > > > Проблема в том, что в приведённом тобою примере присутствуют >> > > > переменные, а у меня — это буквальная строка в мессадже, т.е. >> > > > "-MM-dd HH:mm:ss,SSSX", в контексте журналирования событий. >> > > > >> > > > On Mon, 8 Oct 2018 at 17:16, Alexander Potashev >> > > > wrote: >> > > >> >> > > >> Юля, привет, >> > > >> >> > > >> Если такая форматная строка передаётся программой в джавовскую >> > > >> библиотеку, то, скорее всего, русские буквы работать не будут. >> > > >> Следовательно, надо оставить на английском, а в комментарии можно >> > > >> объяснить смысл каждого из блоков. >> > > >> >> > > >> Аналогичным образом в Konsole не переводятся части форматной строки с >> > > >> процентами, см. аттач. >> > > >> пн, 8 окт. 2018 г. в 15:58, Juliette Tux : >> > > >> > >> > > >> > Добрый день всем! >> > > >> > >> > > >> > Наткнулась на такой вот формат даты: >> > > >> > -MM-dd HH:mm:ss,SSSX >> > > >> > >> > > >> > Основа понятна (-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после запятой >> > > >> > вызывает вопросы о том, как корректно вообще это отразить на >> > > >> > русском. Комментарий к коду гласит: >> > > >> > "more information about formatting string please take a look at >> > > >> > OpenJDK JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat" >> > > >> > >> > > >> > Нашла вот эту ссылку с расшифровкой: >> > > >> > https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html >> > > >> > >> > > >> > Из таблицы по ссылке понятно, что S — это миллисекунды, а X — ISO >> > > >> > 8601 time zone >> > > >> > >> > > >> > Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :) >> > > >> > Help >> > > >> > >> > > >> > -- >> > > >> > С уважением, Дронова Юлия >> > > >> > ___ >> > > >> > kde-russian mailing list >> > > >> > kde-russian@lists.kde.ru >> > > >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >> > > >> >> > > >> >> > > >> >> > > >> -- >> > > >> Alexander Potashev >> > > >> ___ >> > > >> kde-russian mailing list >> > > >> kde-russian@lists.kde.ru >> > > >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >> > > > >> > > > >> > > > >> > > > -- >> > > > С уважением, Дронова Юлия >> > > > ___ >> > > > kde-russian mailing list >> > > > kde-russian@lists.kde.ru >> > > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >> > > >> > > >> > > >> > > -- >> > > Alexander Potashev >> > >> > >> > >> > -- >> > Alexander Potashev >> >> >> >> -- >> Alexander Potashev >> ___ >> kde-russian mailing list >> kde-russian@lists.kde.ru >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С уважением, Дронова Юлия > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
Ну да, это просто для более привычного и понятного вывода даты в журнале, вводить ей ничего никуда не надо. Ну то есть как делаем-то тогда? Оставить на инглише, админы разберутся? на русском только хуже путаница с этими мллисекундами и IOS может быть? On Mon, 8 Oct 2018 at 17:33, Alexander Potashev wrote: > Исходя из комментариев здесь -> > > https://github.com/oVirt/ovirt-engine/blob/master/packaging/conf/ovirt-register-sso-client-tool-logging.properties > , программа не настолько умная. Скорее, эти форматные строки сделали > переводимыми для того, чтобы для русского сделать формат даты по > умолчанию dd.MM., ну или MM/dd/ — для американцев. > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:29, Alexander Potashev : > > > > Или всё-таки программа использует эту строку в файле локализации для > > того, чтобы уметь воспринимать форматы даты с русскими буквами? > > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:27, Alexander Potashev : > > > > > > Тем не менее, если не ошибаюсь, нельзя перевести русскими буквами. > > > Если перевести как "-ММ-дд ЧЧ:мм:сс,СССЗ", то человек захочет > > > использовать только время в логах, введёт свой формат типа "ЧЧ:мм:сс", > > > а программа не воспримет, т.к. она понимает только английские > > > обозначения часов/минут/секунд. Если есть сомнения, спроси у > > > разработчиков. > > > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:22, Juliette Tux : > > > > > > > > Саша, привет, спасибо за отклик! > > > > > > > > Проблема в том, что в приведённом тобою примере присутствуют > переменные, а у меня — это буквальная строка в мессадже, т.е. "-MM-dd > HH:mm:ss,SSSX", в контексте журналирования событий. > > > > > > > > On Mon, 8 Oct 2018 at 17:16, Alexander Potashev < > aspotas...@gmail.com> wrote: > > > >> > > > >> Юля, привет, > > > >> > > > >> Если такая форматная строка передаётся программой в джавовскую > > > >> библиотеку, то, скорее всего, русские буквы работать не будут. > > > >> Следовательно, надо оставить на английском, а в комментарии можно > > > >> объяснить смысл каждого из блоков. > > > >> > > > >> Аналогичным образом в Konsole не переводятся части форматной строки > с > > > >> процентами, см. аттач. > > > >> пн, 8 окт. 2018 г. в 15:58, Juliette Tux : > > > >> > > > > >> > Добрый день всем! > > > >> > > > > >> > Наткнулась на такой вот формат даты: > > > >> > -MM-dd HH:mm:ss,SSSX > > > >> > > > > >> > Основа понятна (-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после запятой > вызывает вопросы о том, как корректно вообще это отразить на русском. > Комментарий к коду гласит: > > > >> > "more information about formatting string please take a look at > OpenJDK JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat" > > > >> > > > > >> > Нашла вот эту ссылку с расшифровкой: > > > >> > > https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html > > > >> > > > > >> > Из таблицы по ссылке понятно, что S — это миллисекунды, а X — ISO > 8601 time zone > > > >> > > > > >> > Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :) > > > >> > Help > > > >> > > > > >> > -- > > > >> > С уважением, Дронова Юлия > > > >> > ___ > > > >> > kde-russian mailing list > > > >> > kde-russian@lists.kde.ru > > > >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > >> > > > >> > > > >> > > > >> -- > > > >> Alexander Potashev > > > >> ___ > > > >> kde-russian mailing list > > > >> kde-russian@lists.kde.ru > > > >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > > С уважением, Дронова Юлия > > > > ___ > > > > kde-russian mailing list > > > > kde-russian@lists.kde.ru > > > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > > > > > > > > > -- > > > Alexander Potashev > > > > > > > > -- > > Alexander Potashev > > > > -- > Alexander Potashev > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Дронова Юлия ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
Исходя из комментариев здесь -> https://github.com/oVirt/ovirt-engine/blob/master/packaging/conf/ovirt-register-sso-client-tool-logging.properties , программа не настолько умная. Скорее, эти форматные строки сделали переводимыми для того, чтобы для русского сделать формат даты по умолчанию dd.MM., ну или MM/dd/ — для американцев. пн, 8 окт. 2018 г. в 17:29, Alexander Potashev : > > Или всё-таки программа использует эту строку в файле локализации для > того, чтобы уметь воспринимать форматы даты с русскими буквами? > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:27, Alexander Potashev : > > > > Тем не менее, если не ошибаюсь, нельзя перевести русскими буквами. > > Если перевести как "-ММ-дд ЧЧ:мм:сс,СССЗ", то человек захочет > > использовать только время в логах, введёт свой формат типа "ЧЧ:мм:сс", > > а программа не воспримет, т.к. она понимает только английские > > обозначения часов/минут/секунд. Если есть сомнения, спроси у > > разработчиков. > > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:22, Juliette Tux : > > > > > > Саша, привет, спасибо за отклик! > > > > > > Проблема в том, что в приведённом тобою примере присутствуют переменные, > > > а у меня — это буквальная строка в мессадже, т.е. "-MM-dd > > > HH:mm:ss,SSSX", в контексте журналирования событий. > > > > > > On Mon, 8 Oct 2018 at 17:16, Alexander Potashev > > > wrote: > > >> > > >> Юля, привет, > > >> > > >> Если такая форматная строка передаётся программой в джавовскую > > >> библиотеку, то, скорее всего, русские буквы работать не будут. > > >> Следовательно, надо оставить на английском, а в комментарии можно > > >> объяснить смысл каждого из блоков. > > >> > > >> Аналогичным образом в Konsole не переводятся части форматной строки с > > >> процентами, см. аттач. > > >> пн, 8 окт. 2018 г. в 15:58, Juliette Tux : > > >> > > > >> > Добрый день всем! > > >> > > > >> > Наткнулась на такой вот формат даты: > > >> > -MM-dd HH:mm:ss,SSSX > > >> > > > >> > Основа понятна (-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после запятой > > >> > вызывает вопросы о том, как корректно вообще это отразить на русском. > > >> > Комментарий к коду гласит: > > >> > "more information about formatting string please take a look at > > >> > OpenJDK JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat" > > >> > > > >> > Нашла вот эту ссылку с расшифровкой: > > >> > https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html > > >> > > > >> > Из таблицы по ссылке понятно, что S — это миллисекунды, а X — ISO 8601 > > >> > time zone > > >> > > > >> > Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :) > > >> > Help > > >> > > > >> > -- > > >> > С уважением, Дронова Юлия > > >> > ___ > > >> > kde-russian mailing list > > >> > kde-russian@lists.kde.ru > > >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > >> > > >> > > >> > > >> -- > > >> Alexander Potashev > > >> ___ > > >> kde-russian mailing list > > >> kde-russian@lists.kde.ru > > >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > > > > > > > > > -- > > > С уважением, Дронова Юлия > > > ___ > > > kde-russian mailing list > > > kde-russian@lists.kde.ru > > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > > > > > -- > > Alexander Potashev > > > > -- > Alexander Potashev -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
Или всё-таки программа использует эту строку в файле локализации для того, чтобы уметь воспринимать форматы даты с русскими буквами? пн, 8 окт. 2018 г. в 17:27, Alexander Potashev : > > Тем не менее, если не ошибаюсь, нельзя перевести русскими буквами. > Если перевести как "-ММ-дд ЧЧ:мм:сс,СССЗ", то человек захочет > использовать только время в логах, введёт свой формат типа "ЧЧ:мм:сс", > а программа не воспримет, т.к. она понимает только английские > обозначения часов/минут/секунд. Если есть сомнения, спроси у > разработчиков. > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:22, Juliette Tux : > > > > Саша, привет, спасибо за отклик! > > > > Проблема в том, что в приведённом тобою примере присутствуют переменные, а > > у меня — это буквальная строка в мессадже, т.е. "-MM-dd HH:mm:ss,SSSX", > > в контексте журналирования событий. > > > > On Mon, 8 Oct 2018 at 17:16, Alexander Potashev > > wrote: > >> > >> Юля, привет, > >> > >> Если такая форматная строка передаётся программой в джавовскую > >> библиотеку, то, скорее всего, русские буквы работать не будут. > >> Следовательно, надо оставить на английском, а в комментарии можно > >> объяснить смысл каждого из блоков. > >> > >> Аналогичным образом в Konsole не переводятся части форматной строки с > >> процентами, см. аттач. > >> пн, 8 окт. 2018 г. в 15:58, Juliette Tux : > >> > > >> > Добрый день всем! > >> > > >> > Наткнулась на такой вот формат даты: > >> > -MM-dd HH:mm:ss,SSSX > >> > > >> > Основа понятна (-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после запятой > >> > вызывает вопросы о том, как корректно вообще это отразить на русском. > >> > Комментарий к коду гласит: > >> > "more information about formatting string please take a look at OpenJDK > >> > JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat" > >> > > >> > Нашла вот эту ссылку с расшифровкой: > >> > https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html > >> > > >> > Из таблицы по ссылке понятно, что S — это миллисекунды, а X — ISO 8601 > >> > time zone > >> > > >> > Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :) > >> > Help > >> > > >> > -- > >> > С уважением, Дронова Юлия > >> > ___ > >> > kde-russian mailing list > >> > kde-russian@lists.kde.ru > >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > >> > >> > >> > >> -- > >> Alexander Potashev > >> ___ > >> kde-russian mailing list > >> kde-russian@lists.kde.ru > >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > > > > > -- > > С уважением, Дронова Юлия > > ___ > > kde-russian mailing list > > kde-russian@lists.kde.ru > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > Alexander Potashev -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
Да, в общем, скорее всего так и есть, логично. Спасибо! :) On Mon, 8 Oct 2018 at 17:28, Alexander Potashev wrote: > Тем не менее, если не ошибаюсь, нельзя перевести русскими буквами. > Если перевести как "-ММ-дд ЧЧ:мм:сс,СССЗ", то человек захочет > использовать только время в логах, введёт свой формат типа "ЧЧ:мм:сс", > а программа не воспримет, т.к. она понимает только английские > обозначения часов/минут/секунд. Если есть сомнения, спроси у > разработчиков. > пн, 8 окт. 2018 г. в 17:22, Juliette Tux : > > > > Саша, привет, спасибо за отклик! > > > > Проблема в том, что в приведённом тобою примере присутствуют переменные, > а у меня — это буквальная строка в мессадже, т.е. "-MM-dd > HH:mm:ss,SSSX", в контексте журналирования событий. > > > > On Mon, 8 Oct 2018 at 17:16, Alexander Potashev > wrote: > >> > >> Юля, привет, > >> > >> Если такая форматная строка передаётся программой в джавовскую > >> библиотеку, то, скорее всего, русские буквы работать не будут. > >> Следовательно, надо оставить на английском, а в комментарии можно > >> объяснить смысл каждого из блоков. > >> > >> Аналогичным образом в Konsole не переводятся части форматной строки с > >> процентами, см. аттач. > >> пн, 8 окт. 2018 г. в 15:58, Juliette Tux : > >> > > >> > Добрый день всем! > >> > > >> > Наткнулась на такой вот формат даты: > >> > -MM-dd HH:mm:ss,SSSX > >> > > >> > Основа понятна (-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после запятой > вызывает вопросы о том, как корректно вообще это отразить на русском. > Комментарий к коду гласит: > >> > "more information about formatting string please take a look at > OpenJDK JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat" > >> > > >> > Нашла вот эту ссылку с расшифровкой: > >> > > https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html > >> > > >> > Из таблицы по ссылке понятно, что S — это миллисекунды, а X — ISO > 8601 time zone > >> > > >> > Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :) > >> > Help > >> > > >> > -- > >> > С уважением, Дронова Юлия > >> > ___ > >> > kde-russian mailing list > >> > kde-russian@lists.kde.ru > >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > >> > >> > >> > >> -- > >> Alexander Potashev > >> ___ > >> kde-russian mailing list > >> kde-russian@lists.kde.ru > >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > > > > > -- > > С уважением, Дронова Юлия > > ___ > > kde-russian mailing list > > kde-russian@lists.kde.ru > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > Alexander Potashev > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Дронова Юлия ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
Тем не менее, если не ошибаюсь, нельзя перевести русскими буквами. Если перевести как "-ММ-дд ЧЧ:мм:сс,СССЗ", то человек захочет использовать только время в логах, введёт свой формат типа "ЧЧ:мм:сс", а программа не воспримет, т.к. она понимает только английские обозначения часов/минут/секунд. Если есть сомнения, спроси у разработчиков. пн, 8 окт. 2018 г. в 17:22, Juliette Tux : > > Саша, привет, спасибо за отклик! > > Проблема в том, что в приведённом тобою примере присутствуют переменные, а у > меня — это буквальная строка в мессадже, т.е. "-MM-dd HH:mm:ss,SSSX", в > контексте журналирования событий. > > On Mon, 8 Oct 2018 at 17:16, Alexander Potashev wrote: >> >> Юля, привет, >> >> Если такая форматная строка передаётся программой в джавовскую >> библиотеку, то, скорее всего, русские буквы работать не будут. >> Следовательно, надо оставить на английском, а в комментарии можно >> объяснить смысл каждого из блоков. >> >> Аналогичным образом в Konsole не переводятся части форматной строки с >> процентами, см. аттач. >> пн, 8 окт. 2018 г. в 15:58, Juliette Tux : >> > >> > Добрый день всем! >> > >> > Наткнулась на такой вот формат даты: >> > -MM-dd HH:mm:ss,SSSX >> > >> > Основа понятна (-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после запятой вызывает >> > вопросы о том, как корректно вообще это отразить на русском. Комментарий к >> > коду гласит: >> > "more information about formatting string please take a look at OpenJDK >> > JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat" >> > >> > Нашла вот эту ссылку с расшифровкой: >> > https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html >> > >> > Из таблицы по ссылке понятно, что S — это миллисекунды, а X — ISO 8601 >> > time zone >> > >> > Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :) >> > Help >> > >> > -- >> > С уважением, Дронова Юлия >> > ___ >> > kde-russian mailing list >> > kde-russian@lists.kde.ru >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >> >> >> >> -- >> Alexander Potashev >> ___ >> kde-russian mailing list >> kde-russian@lists.kde.ru >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С уважением, Дронова Юлия > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
Саша, привет, спасибо за отклик! Проблема в том, что в приведённом тобою примере присутствуют переменные, а у меня — это буквальная строка в мессадже, т.е. "-MM-dd HH:mm:ss,SSSX", в контексте журналирования событий. On Mon, 8 Oct 2018 at 17:16, Alexander Potashev wrote: > Юля, привет, > > Если такая форматная строка передаётся программой в джавовскую > библиотеку, то, скорее всего, русские буквы работать не будут. > Следовательно, надо оставить на английском, а в комментарии можно > объяснить смысл каждого из блоков. > > Аналогичным образом в Konsole не переводятся части форматной строки с > процентами, см. аттач. > пн, 8 окт. 2018 г. в 15:58, Juliette Tux : > > > > Добрый день всем! > > > > Наткнулась на такой вот формат даты: > > -MM-dd HH:mm:ss,SSSX > > > > Основа понятна (-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после запятой > вызывает вопросы о том, как корректно вообще это отразить на русском. > Комментарий к коду гласит: > > "more information about formatting string please take a look at OpenJDK > JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat" > > > > Нашла вот эту ссылку с расшифровкой: > > > https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html > > > > Из таблицы по ссылке понятно, что S — это миллисекунды, а X — ISO 8601 > time zone > > > > Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :) > > Help > > > > -- > > С уважением, Дронова Юлия > > ___ > > kde-russian mailing list > > kde-russian@lists.kde.ru > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > Alexander Potashev > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Дронова Юлия ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
Юля, привет, Если такая форматная строка передаётся программой в джавовскую библиотеку, то, скорее всего, русские буквы работать не будут. Следовательно, надо оставить на английском, а в комментарии можно объяснить смысл каждого из блоков. Аналогичным образом в Konsole не переводятся части форматной строки с процентами, см. аттач. пн, 8 окт. 2018 г. в 15:58, Juliette Tux : > > Добрый день всем! > > Наткнулась на такой вот формат даты: > -MM-dd HH:mm:ss,SSSX > > Основа понятна (-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после запятой вызывает > вопросы о том, как корректно вообще это отразить на русском. Комментарий к > коду гласит: > "more information about formatting string please take a look at OpenJDK > JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat" > > Нашла вот эту ссылку с расшифровкой: > https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html > > Из таблицы по ссылке понятно, что S — это миллисекунды, а X — ISO 8601 time > zone > > Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :) > Help > > -- > С уважением, Дронова Юлия > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Небольшой вопрос по формату перевода даты
Добрый день всем! Наткнулась на такой вот формат даты: -MM-dd HH:mm:ss,SSSX Основа понятна (-ММ-дд ЧЧ:мм:сс) , но вот часть после запятой вызывает вопросы о том, как корректно вообще это отразить на русском. Комментарий к коду гласит: "more information about formatting string please take a look at OpenJDK JavaDoc for java.text.SimpleDateFormat" Нашла вот эту ссылку с расшифровкой: https://docs.oracle.com/javase/7/docs/api/java/text/SimpleDateFormat.html Из таблицы по ссылке понятно, что *S* — это миллисекунды, а *X* — ISO 8601 time zone Вопрос: как в итоге корректно это на русском сделать-то? :) Help -- С уважением, Дронова Юлия ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian