Re: [kde-russian] перевод регистра в kwrite

2012-03-13 Пенетрантность Alexander Potashev
Юрий,

14 марта 2012 г. 0:51 пользователь Yuri Efremov  написал:
> Ошибка в Kate.
> В Words слово "Capitalize" переведено как "Начинать с прописной буквы"

Мне кажется, в конкретно в Calligra Words перевод этой строки можно
дополнить до "Начинать каждое слово с прописной буквы", иначе не сразу
все ясно.

Для KWrite/Kate такой длинный перевод наверное не подходит. Еще,
хотелось бы перевести "Capitalize" глаголом, т.к. эта команда меню
выполняет _действие_, а, например, не меняет пользовательские
параметры.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] перевод регистра в kwrite

2012-03-13 Пенетрантность Yuri Efremov
13 марта 2012 г. 2:51 пользователь Alexander Potashev
 написал:
> Добрый вечер, Степан,
>
> Спасибо за ценное замечание!
>
> Конечно, нужно подождать, пока все желающие предложат свои варианты
> перевода. Но для справки хочу сразу сообщить, что название этого
> пункта меню переводится как целая строка, то есть перевод не обязан
> начинаться с "Перевести в [...]".
>
>
> 13 марта 2012 г. 0:49 пользователь Stepan Kislan  написал:
>> Здравствуйте.
>> Недавно столкнулся с небольшим недочетом в переводе kwrite. В меню
>> "Сервис" есть пункт "Перевести в регистр Как в предложениях". Но сама
>> команда заточена на английский манер регистра в предложениях, то
>> есть,Каждое Слово С Большой Буквы. Поэтому, на мой взгляд надо либо
>> исправить на "Перевести в регистр Как В Предложениях". Можно вовсе на
>> что то вроде "Каждое Слово С Большой Буквы" или "Начинать С Прописных"
>> (так в MS Office 2007 переведено) или может кто то лучше придумает.
>
>
> --
> Alexander Potashev
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ошибка в Kate.
В Words слово "Capitalize" переведено как "Начинать с прописной буквы"
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] перевод регистра в kwrite

2012-03-12 Пенетрантность Alexander Potashev
Добрый вечер, Степан,

Спасибо за ценное замечание!

Конечно, нужно подождать, пока все желающие предложат свои варианты
перевода. Но для справки хочу сразу сообщить, что название этого
пункта меню переводится как целая строка, то есть перевод не обязан
начинаться с "Перевести в [...]".


13 марта 2012 г. 0:49 пользователь Stepan Kislan  написал:
> Здравствуйте.
> Недавно столкнулся с небольшим недочетом в переводе kwrite. В меню
> "Сервис" есть пункт "Перевести в регистр Как в предложениях". Но сама
> команда заточена на английский манер регистра в предложениях, то
> есть,Каждое Слово С Большой Буквы. Поэтому, на мой взгляд надо либо
> исправить на "Перевести в регистр Как В Предложениях". Можно вовсе на
> что то вроде "Каждое Слово С Большой Буквы" или "Начинать С Прописных"
> (так в MS Office 2007 переведено) или может кто то лучше придумает.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] перевод регистра в kwrite

2012-03-12 Пенетрантность Stepan Kislan
Здравствуйте.
Недавно столкнулся с небольшим недочетом в переводе kwrite. В меню
"Сервис" есть пункт "Перевести в регистр Как в предложениях". Но сама
команда заточена на английский манер регистра в предложениях, то
есть,Каждое Слово С Большой Буквы. Поэтому, на мой взгляд надо либо
исправить на "Перевести в регистр Как В Предложениях". Можно вовсе на
что то вроде "Каждое Слово С Большой Буквы" или "Начинать С Прописных"
(так в MS Office 2007 переведено) или может кто то лучше придумает.

-- 
Regards,
Stepan Kislan
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian