Re: [libreoffice-l10n] Fixing new spell out numbering styles in LibreOffice 6.1

2018-05-04 Thread Krunose

On 03.05.2018 20:39, Krunose wrote:

On 03.05.2018 18:57, Németh László wrote:

Hi,

LibreOffice 6.1 will support “spell out” numbering styles of OOXML (One,
Two...; First, Second..., 1st, 2nd...),
as you can see in the following screen cast (only English, French and
German examples):

  https://youtu.be/c0j4Sjie8t4 <https://youtu.be/c0j4Sjie8t4>

My questions to the native language speakers:

1. Are these numbers correct in your language?

You can check here, too: https://numbertext.github.io/
index.html#testimonials

2. Do we need to change the default format etc. according to the normal
usage of your country/language variant?

For example, in the recent implementation, British English and American
English differ with the “and”

101 -> “One hundred and one”: en-AU, en-GB, en-IE, en-NZ
101 -> “One hundred one”: en-US etc.

3. Is it enough to support only a single gender in Spanish etc. 
languages

to cover common outline and page number usage in publishing?

Book/Part/Chapter/Section/Page/Paragraph One, or simply One (normal usage


Setting this ordering is tricky.

Book One -> Knjiga prva / Prva knjiga (femininum)
Part One -> Prvo poglavlje (neutrum) [Prvi dio (masculinum)]
Section One -> Prvi dio (masculinum)
Page One -> Prva stranica (less common Stranica prva) (femininum)
Paragraph One -> Prvi odlomak (less common Odlomak prvi) (masculinum)

Practically only ordinal numbers are used.

But if Book, part, section, page or paragraph is omited then is most 
common to use ordinal numbers in neutrum.


Most common is to use ordinal number with noun after it. Guess having 
cardinal numbers in Headings without noun that follows is not wrong but 
not really used.



Is it possible to extend Soros so regular expression matches nouns like 
Book/Part/Section/Page/Paragraph so output is preprepared regarding to that?


Kruno




in English outline numbering)
First Book/Part/Chapter/Section/Page/Paragraph (less common in 
English, but

default numbering styles cover this, too)

Note: there is a plan to use similar spell out formats in currency 
and date

formats of Writer, typical in contracts and invoices in several
languages. These formats are only supported in Calc yet by the 
NUMBERTEXT

Calc extension (or also in Writer macros via the new
com.sun.star.linguistic2.NumberText
service).
Best regards,
László

P.S: A recent question (comes from Rene Engelhard) for Hebrew 
contributors:


Is the Hebrew correct in the next line of resource file of the 
Numbertext

Calc extension:

NUMBERTEXT() וMONEYTEXT() פונקציות גליון Calc


I'm thinking about this for last two days and have some concerns. 
Chapters are spelled out like First, Second and so on, but Croatian 
has three genders and masculinum should be used in Calc when turning 
spelling out numbers, but in Writer - for chapter numbers - neutrum 
makes more sense but I doubt default format support both.


Current version of Croatian Numbertext is at

    https://github.com/krunose/hr-numbertext

and any advice would be much appreciated. Didn't include this to 
Numbertext.org as decimal number should be done first, but I guess 
this whole spell out thing might speed things up...


Thanks,
Kruno



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Fixing new spell out numbering styles in LibreOffice 6.1

2018-05-03 Thread Krunose

On 03.05.2018 18:57, Németh László wrote:

Hi,

LibreOffice 6.1 will support “spell out” numbering styles of OOXML (One,
Two...; First, Second..., 1st, 2nd...),
as you can see in the following screen cast (only English, French and
German examples):

  https://youtu.be/c0j4Sjie8t4 <https://youtu.be/c0j4Sjie8t4>

My questions to the native language speakers:

1. Are these numbers correct in your language?

You can check here, too: https://numbertext.github.io/
index.html#testimonials

2. Do we need to change the default format etc. according to the normal
usage of your country/language variant?

For example, in the recent implementation, British English and American
English differ with the “and”

101 -> “One hundred and one”: en-AU, en-GB, en-IE, en-NZ
101 -> “One hundred one”: en-US etc.

3. Is it enough to support only a single gender in Spanish etc. languages
to cover common outline and page number usage in publishing?

Book/Part/Chapter/Section/Page/Paragraph One, or simply One (normal usage
in English outline numbering)
First Book/Part/Chapter/Section/Page/Paragraph (less common in English, but
default numbering styles cover this, too)

Note: there is a plan to use similar spell out formats in currency and date
formats of Writer, typical in contracts and invoices in several
languages. These formats are only supported in Calc yet by the NUMBERTEXT
Calc extension (or also in Writer macros via the new
com.sun.star.linguistic2.NumberText
service).

Best regards,
László

P.S: A recent question (comes from Rene Engelhard) for Hebrew contributors:

Is the Hebrew correct in the next line of resource file of the Numbertext
Calc extension:

NUMBERTEXT() וMONEYTEXT() פונקציות גליון Calc


I'm thinking about this for last two days and have some concerns. 
Chapters are spelled out like First, Second and so on, but Croatian has 
three genders and masculinum should be used in Calc when turning 
spelling out numbers, but in Writer - for chapter numbers - neutrum 
makes more sense but I doubt default format support both.


Current version of Croatian Numbertext is at

    https://github.com/krunose/hr-numbertext

and any advice would be much appreciated. Didn't include this to 
Numbertext.org as decimal number should be done first, but I guess this 
whole spell out thing might speed things up...


Thanks,
Kruno

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Adding new translator to Croatian language in Pootle

2018-04-10 Thread Krunose

On 10.04.2018 18:30, Sophie wrote:

Hi Kruno,
Le 10/04/2018 à 18:18, Krunose a écrit :

Hi,

I got an e-mail about user 'stanic' who would like to be added to
Croatian project in Pootle. Can it be arranged?

I'll do it asap.
Cheers
Sophie



Thank you very much. Take your time.
Kruno




--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Adding new translator to Croatian language in Pootle

2018-04-10 Thread Krunose

Hi,

I got an e-mail about user 'stanic' who would like to be added to 
Croatian project in Pootle. Can it be arranged?


Thanks,

Kruno


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Proofing Tool GUI - Hyphenation support

2018-04-09 Thread Krunose

On 09.04.2018 14:50, Krunose wrote:

On 09.04.2018 12:22, Marco A.G. Pinto wrote:

Hello Kruno,

.AFF files are open in the first tab "Dictionary". When you open a .DIC
in "Dictionary", it opens also the .AFF.

Then, after opening a dictionary, you can go to the "Hyphenation" tab
and open an Hyphenation .DIC file.


The thing is that Croatian dictionary is not using classes for 
connecting words to classes, it rather uses AF feature and seams that 
PTG is not handling that right.


Is that true?

Kruno





The joining of both will allow you to derivate words in hyphenation or
even type words by hand.

I need to write the documentation for .aff AID :-(... In fact I need to
write a lot of documentation, not sure when I will have the time 
though...


In this version of PTG I did improve the user guide a lot, but it is not
enough for all uses.

Also, not all features of .AFF are supported, I did add "twofold" months
ago for Veneto or whatever it is called, but I haven't seen any
documentation for more complex decoding such as the Netherlands 
dictionary.


Open-source developing is a lifetime task, and I will try to keep on
improving all the projects I am involved on.

Thank you my friend,

Kind regards,
 >Marco A.G.Pinto
   --



Thank you for clarification. I also just started to write simple CLI 
program that should do similar as PTG, but idea is just few days old 
and I didn't progress a lot (if at all):


    https://github.com/krunose/hr-hunspell/tree/master/tools

I'm amateur in programming and can't do PureBasic (for now), but maybe 
I could be helpful?


Kruno





On 09/04/2018 06:58, Krunose wrote:

Great to hear. Defiantly something I'm gonna play with.

Just a quick question, aff files are currently not supported? How
about using AF feature as this is recommended in Hunspell's
documentation (Hunspell4.pdf). There's pop-up on open allowing user to
set .aff aid for English and Veneto but seams I can't add custom one.

How about supporting AFF files?

Thanks, Kruno








--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Proofing Tool GUI - Hyphenation support

2018-04-09 Thread Krunose

On 09.04.2018 12:22, Marco A.G. Pinto wrote:

Hello Kruno,

.AFF files are open in the first tab "Dictionary". When you open a .DIC
in "Dictionary", it opens also the .AFF.

Then, after opening a dictionary, you can go to the "Hyphenation" tab
and open an Hyphenation .DIC file.

The joining of both will allow you to derivate words in hyphenation or
even type words by hand.

I need to write the documentation for .aff AID :-(... In fact I need to
write a lot of documentation, not sure when I will have the time though...

In this version of PTG I did improve the user guide a lot, but it is not
enough for all uses.

Also, not all features of .AFF are supported, I did add "twofold" months
ago for Veneto or whatever it is called, but I haven't seen any
documentation for more complex decoding such as the Netherlands dictionary.

Open-source developing is a lifetime task, and I will try to keep on
improving all the projects I am involved on.

Thank you my friend,

Kind regards,
     >Marco A.G.Pinto
   --



Thank you for clarification. I also just started to write simple CLI 
program that should do similar as PTG, but idea is just few days old and 
I didn't progress a lot (if at all):


    https://github.com/krunose/hr-hunspell/tree/master/tools

I'm amateur in programming and can't do PureBasic (for now), but maybe I 
could be helpful?


Kruno





On 09/04/2018 06:58, Krunose wrote:

Great to hear. Defiantly something I'm gonna play with.

Just a quick question, aff files are currently not supported? How
about using AF feature as this is recommended in Hunspell's
documentation (Hunspell4.pdf). There's pop-up on open allowing user to
set .aff aid for English and Veneto but seams I can't add custom one.

How about supporting AFF files?

Thanks, Kruno





--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Proofing Tool GUI - Hyphenation support

2018-04-08 Thread Krunose

On 08.04.2018 23:36, Marco A.G. Pinto wrote:

Hello!

Just to let the development community know that after five years
planning to add hyphenation support to Proofing Tool GUI, it is finally
implemented.

It took me just around a couple of weeks to have it ready since only now
I was told about the algorithm.

You can give it a try (PTG 3.0 - build 123) at:
www.proofingtoolgui.org

Don't hesitate to report any issues or give suggestions.

Thank you!

Kind regards,
  >Marco A.G.Pinto
    --



Great to hear. Defiantly something I'm gonna play with.

Just a quick question, aff files are currently not supported? How about 
using AF feature as this is recommended in Hunspell's documentation 
(Hunspell4.pdf). There's pop-up on open allowing user to set .aff aid 
for English and Veneto but seams I can't add custom one.


How about supporting AFF files?

Thanks, Kruno


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] How to compile language pack only with files from pootle?

2018-03-25 Thread Krunose

On 25.03.2018 15:19, Kiyotaka Nishibori wrote:

Hi,
I'm sorry I'm late.

I found some new facts about "make build-l10n-only":
1. The command generates a .mo file in workdir/MoTarget if it does not 
exist here or is older than .po file for the .mo file. The .mo file 
name is ".mo".  means final .mo name like 'sc', 
'dkt' and so on; for exsample, if  is 'sc' and  is 'ja', 
"make build-l10n-only" generates 'scja.mo' in the directory.


2. Timestamp of a .mo is when the .mo file is generated.

3. THe command copies a workdir/MoTarget/.mo as 
instdir/program/resource//LC_MESSAGES/.mo if the 
.mo does not exist or is older than the .mo.


These things mean that if we remove .mo files from workdir/MoTarget 
before running "make build-l10n-only", we can get updated .mo file by 
the command. Could you please reproduce it?


Ofcourse, direct generation of .mo files to instdir/... is also 
available.

--
Regards,

Kiyotaka



Uh... I don't mind rewriting but I'm not sure where to add this 
information. Would you mind edit article at


    https://wiki.documentfoundation.org/Development/BuildingOnLinux

and send the new version directly to me and all update it.

I would do it myself gladly, but I still need to ask you if I got 
everything right so I think it would be easier if you edit what's necessary.


Could you do that, please?

Kruno





P.S. to Kruno
Thank you for your writeing the article in wiki and I'm sorry, we may 
need to rewrite it.


2018 3月 25日 (日), 4:48 午前 に Krunose <kruno...@gmx.com> 
が書いたメッセージ:

On 24.03.2018 07:03, Krunose wrote:

On 23.03.2018 23:27, Jihui Choi wrote:

To Krunose

That means that when I extract .po files to 'translations' folder 
in source

tree, I need to check if .po files in individual directory is named
'messages.po' or differently.

If name is 'messages.po' then command

 msgfmt -o 
instdir/program/resource//LC_MESSAGES/

/messages.po

needs to be run in that particular directory on right side of the 
table in
Wiki page by replacing '' in command with information from 
left side

of the table on Wiki page?

Basically "Yes", but you don't have to check every directories nor 
po files

because step 3, 5 will do it for you. Of course you have to make a
script for step 5 though.


After dealing with renaming, command

 make build-l10n-only

needs to be run?


Yes. step 4 makes some mo files from po files on step 3, which is not
named as messages.po.
But it doesn't care about messages.po files. So we need step 5.

If I'm right, then all what's needed is to switch places of fourth 
and fifth

step (and simplify instructions).


I'm not sure about this. The original instruction came from Kiyotaka.
However I guess you're right. It could be switched.
For me, current instructions is good. Because step 3, 4 are dealing
with not 'messages.po' files
and step 5 is about 'messages.po' files.


And you need to add step 6 from my instruction at the end of 
section on wiki.

"sudo make install"

Those instructions(both of Kiyotaka's and mine) are about building
libreoffice from the source.
I tried just copying .mo files to already installed Libreoffice via
apt, but it didn't work.

Here is my post about this.
http://libreoffice.tistory.com/entry/%EB%A6%AC%EB%B8%8C%EB%A0%88%EC%98%A4%ED%94%BC%EC%8A%A4-%EB%8F%84%EC%9B%80%EB%A7%90-%ED%8C%A8%ED%82%A4%EC%A7%80-%EB%B9%8C%EB%93%9C%ED%95%98%EA%B8%B0-%EC%9A%B0%EB%B6%84%ED%88%AC-1604 



Thanks, I'll update later today.

Seams that problem is not with instructions as with lack of our 
understanding of the process and directory structure. I'll test and 
update instructions.


Thanks,

Kruno



Hi,

I've done my best

https://wiki.documentfoundation.org/Development/BuildingOnLinux#Building_translated_user_interface_with_.po_files_from_Pootle 



hope at least somebody will find this helpful.

Kruno











--
Regards,
Jihui Choi


On Sat, Mar 24, 2018 at 7:02 AM, Krunose <kruno...@gmx.com> wrote:

On 23.03.2018 17:22, Jihui Choi wrote:

Hi Martin.

On Thu, Mar 22, 2018 at 5:44 PM, Martin Srebotnjak 
<mi...@filmsi.net>

wrote:

Also, the instructions are not clear about messages.po file names.
Current
po file have some name messages.po and others not (like the 
files in the
dictionaries folder or the officecfg folder). So are you 
referring to
pre-6.0 po files (no renaming needed, use step 4) and post-5.4 
po-files

(use step 5)?

on Pootle
1) some files has the names as messages.po
2) some others has different names.

It has to be treated differently.(I don't know why though)
So..

step 3 is for 1) case
step 5 is for 2) case

I'm not an expert but it works for me(thanks to Kiyotaka). Good 
luck.


That means that when I extract .po files to 'translations' folder 
in source

tree, I need to check if .po files in individual directory is named
'messages.po' or differently.

If name is 'messages.po' then command

 ms

Re: [libreoffice-l10n] How to compile language pack only with files from pootle?

2018-03-24 Thread Krunose

On 24.03.2018 07:03, Krunose wrote:

On 23.03.2018 23:27, Jihui Choi wrote:

To Krunose

That means that when I extract .po files to 'translations' folder in 
source

tree, I need to check if .po files in individual directory is named
'messages.po' or differently.

If name is 'messages.po' then command

 msgfmt -o instdir/program/resource//LC_MESSAGES/
/messages.po

needs to be run in that particular directory on right side of the 
table in
Wiki page by replacing '' in command with information from 
left side

of the table on Wiki page?

Basically "Yes", but you don't have to check every directories nor po 
files

because step 3, 5 will do it for you. Of course you have to make a
script for step 5 though.


After dealing with renaming, command

 make build-l10n-only

needs to be run?


Yes. step 4 makes some mo files from po files on step 3, which is not
named as messages.po.
But it doesn't care about messages.po files. So we need step 5.

If I'm right, then all what's needed is to switch places of fourth 
and fifth

step (and simplify instructions).


I'm not sure about this. The original instruction came from Kiyotaka.
However I guess you're right. It could be switched.
For me, current instructions is good. Because step 3, 4 are dealing
with not 'messages.po' files
and step 5 is about 'messages.po' files.


And you need to add step 6 from my instruction at the end of section 
on wiki.

"sudo make install"

Those instructions(both of Kiyotaka's and mine) are about building
libreoffice from the source.
I tried just copying .mo files to already installed Libreoffice via
apt, but it didn't work.

Here is my post about this.
http://libreoffice.tistory.com/entry/%EB%A6%AC%EB%B8%8C%EB%A0%88%EC%98%A4%ED%94%BC%EC%8A%A4-%EB%8F%84%EC%9B%80%EB%A7%90-%ED%8C%A8%ED%82%A4%EC%A7%80-%EB%B9%8C%EB%93%9C%ED%95%98%EA%B8%B0-%EC%9A%B0%EB%B6%84%ED%88%AC-1604 



Thanks, I'll update later today.

Seams that problem is not with instructions as with lack of our 
understanding of the process and directory structure. I'll test and 
update instructions.


Thanks,

Kruno



Hi,

I've done my best

https://wiki.documentfoundation.org/Development/BuildingOnLinux#Building_translated_user_interface_with_.po_files_from_Pootle

hope at least somebody will find this helpful.

Kruno











--
Regards,
Jihui Choi


On Sat, Mar 24, 2018 at 7:02 AM, Krunose <kruno...@gmx.com> wrote:

On 23.03.2018 17:22, Jihui Choi wrote:

Hi Martin.

On Thu, Mar 22, 2018 at 5:44 PM, Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>
wrote:

Also, the instructions are not clear about messages.po file names.
Current
po file have some name messages.po and others not (like the files 
in the

dictionaries folder or the officecfg folder). So are you referring to
pre-6.0 po files (no renaming needed, use step 4) and post-5.4 
po-files

(use step 5)?

on Pootle
1) some files has the names as messages.po
2) some others has different names.

It has to be treated differently.(I don't know why though)
So..

step 3 is for 1) case
step 5 is for 2) case

I'm not an expert but it works for me(thanks to Kiyotaka). Good luck.


That means that when I extract .po files to 'translations' folder in 
source

tree, I need to check if .po files in individual directory is named
'messages.po' or differently.

If name is 'messages.po' then command

 msgfmt -o instdir/program/resource//LC_MESSAGES/
/messages.po

needs to be run in that particular directory on right side of the 
table in
Wiki page by replacing '' in command with information from 
left side

of the table on Wiki page?

After dealing with renaming, command

 make build-l10n-only

needs to be run?

If I'm right, then all what's needed is to switch places of fourth 
and fifth

step (and simplify instructions).

Can you, please, confirm this?



Thanks,

Kruno
||


--
Regards,
Jihui Choi

On Thu, Mar 22, 2018 at 5:44 PM, Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>
wrote:

Hi,

is there a way to use the already built version (like a master daily
build)
and just build the lang-pack without the need of pulling and 
building the

whole package?

Also, the instructions are not clear about messages.po file names.
Current
po file have some name messages.po and others not (like the files 
in the

dictionaries folder or the officecfg folder). So are you referring to
pre-6.0 po files (no renaming needed, use step 4) and post-5.4 
po-files

(use step 5)?

Also, could you publish a rename/move script for all ui and help 
po files

of the current 6.0 and master tree?

Thanks, m.

2018-03-21 23:07 GMT+01:00 Krunose <kruno...@gmx.com>:


On 21.03.2018 17:21, Jihui Choi wrote:


Hi, Kruno.

Please add this as well.

For local Help pack,

in step 2,
$ ./autogen.sh --with-help --with-lang="ko"

in step 3,
(for Help)
$ \cp -fR ko/libo_help/* libreoffice/translations/sourc
e/ko/helpcontent2/source/text/
$ \mv
libreoffice/translations/source/ko/helpcontent2/source/text/auxiliary.po 


libreoffi

Re: [libreoffice-l10n] How to compile language pack only with files from pootle?

2018-03-24 Thread Krunose

On 23.03.2018 23:27, Jihui Choi wrote:

To Krunose


That means that when I extract .po files to 'translations' folder in source
tree, I need to check if .po files in individual directory is named
'messages.po' or differently.

If name is 'messages.po' then command

 msgfmt -o instdir/program/resource//LC_MESSAGES/
/messages.po

needs to be run in that particular directory on right side of the table in
Wiki page by replacing '' in command with information from left side
of the table on Wiki page?


Basically "Yes", but you don't have to check every directories nor po files
because step 3, 5 will do it for you. Of course you have to make a
script for step 5 though.


After dealing with renaming, command

 make build-l10n-only

needs to be run?


Yes. step 4 makes some mo files from po files on step 3, which is not
named as messages.po.
But it doesn't care about messages.po files. So we need step 5.


If I'm right, then all what's needed is to switch places of fourth and fifth
step (and simplify instructions).


I'm not sure about this. The original instruction came from Kiyotaka.
However I guess you're right. It could be switched.
For me, current instructions is good. Because step 3, 4 are dealing
with not 'messages.po' files
and step 5 is about 'messages.po' files.


And you need to add step 6 from my instruction at the end of section on wiki.
"sudo make install"

Those instructions(both of Kiyotaka's and mine) are about building
libreoffice from the source.
I tried just copying .mo files to already installed Libreoffice via
apt, but it didn't work.

Here is my post about this.
http://libreoffice.tistory.com/entry/%EB%A6%AC%EB%B8%8C%EB%A0%88%EC%98%A4%ED%94%BC%EC%8A%A4-%EB%8F%84%EC%9B%80%EB%A7%90-%ED%8C%A8%ED%82%A4%EC%A7%80-%EB%B9%8C%EB%93%9C%ED%95%98%EA%B8%B0-%EC%9A%B0%EB%B6%84%ED%88%AC-1604


Thanks, I'll update later today.

Seams that problem is not with instructions as with lack of our 
understanding of the process and directory structure. I'll test and 
update instructions.


Thanks,

Kruno





--
Regards,
Jihui Choi


On Sat, Mar 24, 2018 at 7:02 AM, Krunose <kruno...@gmx.com> wrote:

On 23.03.2018 17:22, Jihui Choi wrote:

Hi Martin.

On Thu, Mar 22, 2018 at 5:44 PM, Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>
wrote:

Also, the instructions are not clear about messages.po file names.
Current
po file have some name messages.po and others not (like the files in the
dictionaries folder or the officecfg folder). So are you referring to
pre-6.0 po files (no renaming needed, use step 4) and post-5.4 po-files
(use step 5)?

on Pootle
1) some files has the names as messages.po
2) some others has different names.

It has to be treated differently.(I don't know why though)
So..

step 3 is for 1) case
step 5 is for 2) case

I'm not an expert but it works for me(thanks to Kiyotaka). Good luck.


That means that when I extract .po files to 'translations' folder in source
tree, I need to check if .po files in individual directory is named
'messages.po' or differently.

If name is 'messages.po' then command

 msgfmt -o instdir/program/resource//LC_MESSAGES/
/messages.po

needs to be run in that particular directory on right side of the table in
Wiki page by replacing '' in command with information from left side
of the table on Wiki page?

After dealing with renaming, command

 make build-l10n-only

needs to be run?

If I'm right, then all what's needed is to switch places of fourth and fifth
step (and simplify instructions).

Can you, please, confirm this?



Thanks,

Kruno
||


--
Regards,
Jihui Choi

On Thu, Mar 22, 2018 at 5:44 PM, Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>
wrote:

Hi,

is there a way to use the already built version (like a master daily
build)
and just build the lang-pack without the need of pulling and building the
whole package?

Also, the instructions are not clear about messages.po file names.
Current
po file have some name messages.po and others not (like the files in the
dictionaries folder or the officecfg folder). So are you referring to
pre-6.0 po files (no renaming needed, use step 4) and post-5.4 po-files
(use step 5)?

Also, could you publish a rename/move script for all ui and help po files
of the current 6.0 and master tree?

Thanks, m.

2018-03-21 23:07 GMT+01:00 Krunose <kruno...@gmx.com>:


On 21.03.2018 17:21, Jihui Choi wrote:


Hi, Kruno.

Please add this as well.

For local Help pack,

in step 2,
$ ./autogen.sh --with-help --with-lang="ko"

in step 3,
(for Help)
$ \cp -fR ko/libo_help/* libreoffice/translations/sourc
e/ko/helpcontent2/source/text/
$ \mv
libreoffice/translations/source/ko/helpcontent2/source/text/auxiliary.po
libreoffice/translations/source/ko/helpcontent2/source/

Thanks.



Hi,

I finally added everything to


https://wiki.documentfoundation.org/Development/BuildingOnLinux#Building_
translated_user_interface_with_.po_files_from_Pootle

could Kiyotaka and you check everything. I'll edit if need

Re: [libreoffice-l10n] How to compile language pack only with files from pootle?

2018-03-23 Thread Krunose

On 23.03.2018 17:22, Jihui Choi wrote:

Hi Martin.

On Thu, Mar 22, 2018 at 5:44 PM, Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net> wrote:

Also, the instructions are not clear about messages.po file names. Current
po file have some name messages.po and others not (like the files in the
dictionaries folder or the officecfg folder). So are you referring to
pre-6.0 po files (no renaming needed, use step 4) and post-5.4 po-files
(use step 5)?

on Pootle
1) some files has the names as messages.po
2) some others has different names.

It has to be treated differently.(I don't know why though)
So..

step 3 is for 1) case
step 5 is for 2) case

I'm not an expert but it works for me(thanks to Kiyotaka). Good luck.


That means that when I extract .po files to 'translations' folder in 
source tree, I need to check if .po files in individual directory is 
named 'messages.po' or differently.


If name is 'messages.po' then command

    msgfmt -o instdir/program/resource//LC_MESSAGES/ 
/messages.po


needs to be run in that particular directory on right side of the table 
in Wiki page by replacing '' in command with information from 
left side of the table on Wiki page?


After dealing with renaming, command

    make build-l10n-only

needs to be run?

If I'm right, then all what's needed is to switch places of fourth and 
fifth step (and simplify instructions).


Can you, please, confirm this?


Thanks,

Kruno
||



--
Regards,
Jihui Choi

On Thu, Mar 22, 2018 at 5:44 PM, Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net> wrote:

Hi,

is there a way to use the already built version (like a master daily build)
and just build the lang-pack without the need of pulling and building the
whole package?

Also, the instructions are not clear about messages.po file names. Current
po file have some name messages.po and others not (like the files in the
dictionaries folder or the officecfg folder). So are you referring to
pre-6.0 po files (no renaming needed, use step 4) and post-5.4 po-files
(use step 5)?

Also, could you publish a rename/move script for all ui and help po files
of the current 6.0 and master tree?

Thanks, m.

2018-03-21 23:07 GMT+01:00 Krunose <kruno...@gmx.com>:


On 21.03.2018 17:21, Jihui Choi wrote:


Hi, Kruno.

Please add this as well.

For local Help pack,

in step 2,
$ ./autogen.sh --with-help --with-lang="ko"

in step 3,
(for Help)
$ \cp -fR ko/libo_help/* libreoffice/translations/sourc
e/ko/helpcontent2/source/text/
$ \mv libreoffice/translations/source/ko/helpcontent2/source/text/auxiliary.po
libreoffice/translations/source/ko/helpcontent2/source/

Thanks.



Hi,

I finally added everything to

https://wiki.documentfoundation.org/Development/BuildingOnLinux#Building_
translated_user_interface_with_.po_files_from_Pootle

could Kiyotaka and you check everything. I'll edit if needed.

Thanks,
Kruno





--
Regards,
Jihui Choi

On Tue, Mar 20, 2018 at 6:37 PM, Krunose <kruno...@gmx.com > wrote:



 On 20.03.2018 10:24, Heiko Tietze wrote:

     On 20.03.2018 07:56, Krunose wrote:

     On 20.03.2018 07:54, Krunose wrote:

 On 16.03.2018 09:07, Jihui Choi wrote:

 Hi, Kiyotaka Nishibori

 I followed your instructions.
 It works well. Now I can check my translations in
 few mins.

 ...
 Think that shouldn't that be added to

 Wanted to say 'Shouldn't that be added to [...]'

 You are welcome to edit the page. :-)


 Will do later today.

 Kruno



 -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreo
ffice.org
 <mailto:l10n%2bunsubscr...@global.libreoffice.org>
 Problems?
 https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-un
subscribe/
 <https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-u
nsubscribe/>
 Posting guidelines + more:
 https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
 <https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette>
 List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
 <https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/>
 All messages sent to this list will be publicly archived and
 cannot be deleted




--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-un
subscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived 

Re: [libreoffice-l10n] How to compile language pack only with files from pootle?

2018-03-22 Thread Krunose

On 22.03.2018 09:44, Martin Srebotnjak wrote:

Hi,

is there a way to use the already built version (like a master daily build)
and just build the lang-pack without the need of pulling and building the
whole package?


What do you mean by whole package? I don't think language pack is 
available in master for all languages. Just a handful of them, so 
pulling from Pootle is necessary.




Also, the instructions are not clear about messages.po file names. Current
po file have some name messages.po and others not (like the files in the
dictionaries folder or the officecfg folder). So are you referring to
pre-6.0 po files (no renaming needed, use step 4) and post-5.4 po-files
(use step 5)?


Wrong person to ask. Instructions are not mine. I commented that this 
could be valuable information so I was asked to put it in Wiki pages. I 
did just that. Know it's bit unclear and that's why I asked on this list 
so instructions can be proofread.


Thank you for that as I still didn't complete this successfully.




Also, could you publish a rename/move script for all ui and help po files
of the current 6.0 and master tree?


I can do that, but firstly we need to figure out the renaming part.

Sorry for not being able to solve this in first go.

Kruno




Thanks, m.

2018-03-21 23:07 GMT+01:00 Krunose <kruno...@gmx.com>:


On 21.03.2018 17:21, Jihui Choi wrote:


Hi, Kruno.

Please add this as well.

For local Help pack,

in step 2,
$ ./autogen.sh --with-help --with-lang="ko"

in step 3,
(for Help)
$ \cp -fR ko/libo_help/* libreoffice/translations/sourc
e/ko/helpcontent2/source/text/
$ \mv libreoffice/translations/source/ko/helpcontent2/source/text/auxiliary.po
libreoffice/translations/source/ko/helpcontent2/source/

Thanks.



Hi,

I finally added everything to

https://wiki.documentfoundation.org/Development/BuildingOnLinux#Building_
translated_user_interface_with_.po_files_from_Pootle

could Kiyotaka and you check everything. I'll edit if needed.

Thanks,
Kruno





--
Regards,
Jihui Choi

On Tue, Mar 20, 2018 at 6:37 PM, Krunose <kruno...@gmx.com > wrote:



 On 20.03.2018 10:24, Heiko Tietze wrote:

 On 20.03.2018 07:56, Krunose wrote:

 On 20.03.2018 07:54, Krunose wrote:

 On 16.03.2018 09:07, Jihui Choi wrote:

 Hi, Kiyotaka Nishibori

 I followed your instructions.
 It works well. Now I can check my translations in
 few mins.

 ...
 Think that shouldn't that be added to

 Wanted to say 'Shouldn't that be added to [...]'

 You are welcome to edit the page. :-)


 Will do later today.

 Kruno



 -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscribe@global.libreo
ffice.org
 <mailto:l10n%2bunsubscr...@global.libreoffice.org>
 Problems?
 https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-un
subscribe/
 <https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-u
nsubscribe/>
 Posting guidelines + more:
 https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
 <https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette>
 List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
 <https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/>
 All messages sent to this list will be publicly archived and
 cannot be deleted




--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-un
subscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted




--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] How to compile language pack only with files from pootle?

2018-03-21 Thread Krunose

On 21.03.2018 17:21, Jihui Choi wrote:

Hi, Kruno.

Please add this as well.

For local Help pack,

in step 2,
$ ./autogen.sh --with-help --with-lang="ko"

in step 3,
(for Help)
$ \cp -fR ko/libo_help/* 
libreoffice/translations/source/ko/helpcontent2/source/text/
$ \mv 
libreoffice/translations/source/ko/helpcontent2/source/text/auxiliary.po 
libreoffice/translations/source/ko/helpcontent2/source/


Thanks.



Hi,

I finally added everything to

https://wiki.documentfoundation.org/Development/BuildingOnLinux#Building_translated_user_interface_with_.po_files_from_Pootle

could Kiyotaka and you check everything. I'll edit if needed.

Thanks,
Kruno





--
Regards,
Jihui Choi

On Tue, Mar 20, 2018 at 6:37 PM, Krunose <kruno...@gmx.com 
<mailto:kruno...@gmx.com>> wrote:




On 20.03.2018 10:24, Heiko Tietze wrote:

    On 20.03.2018 07:56, Krunose wrote:

    On 20.03.2018 07:54, Krunose wrote:

On 16.03.2018 09:07, Jihui Choi wrote:

Hi, Kiyotaka Nishibori

I followed your instructions.
It works well. Now I can check my translations in
few mins.

...
Think that shouldn't that be added to

Wanted to say 'Shouldn't that be added to [...]'

You are welcome to edit the page. :-)


Will do later today.

Kruno



-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org

<mailto:l10n%2bunsubscr...@global.libreoffice.org>
Problems?
https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
<https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/>
Posting guidelines + more:
https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
<https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette>
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
<https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/>
All messages sent to this list will be publicly archived and
cannot be deleted





--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] How to compile language pack only with files from pootle?

2018-03-20 Thread Krunose



On 20.03.2018 10:24, Heiko Tietze wrote:

On 20.03.2018 07:56, Krunose wrote:

On 20.03.2018 07:54, Krunose wrote:

On 16.03.2018 09:07, Jihui Choi wrote:

Hi, Kiyotaka Nishibori

I followed your instructions.
It works well. Now I can check my translations in few mins.

...
Think that shouldn't that be added to


Wanted to say 'Shouldn't that be added to [...]'

You are welcome to edit the page. :-)



Will do later today.

Kruno


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] How to compile language pack only with files from pootle?

2018-03-20 Thread Krunose

On 20.03.2018 07:54, Krunose wrote:


On 16.03.2018 09:07, Jihui Choi wrote:

Hi, Kiyotaka Nishibori

I followed your instructions.
It works well. Now I can check my translations in few mins.

Thank you very much.


FYI, my process was

*1. Download Libreoffice source*
$ git clone git://anongit.freedesktop.org/libreoffice/core libreoffice
$ cd libreoffice

*2. Build libreoffice with languagepack option*
$ ./autogen.sh --with-lang="ko"
$ make
$ sudo make install (I'm not sure whether this is needed, or not)

*3. Download po files from Pootle and extract to relevant directories.*
$ cp -R ko/libo_ui/* libreoffice/translations/source/ko/

*4. Build l10n only*
$ make build-l10n-only

*5. Convert po files to mo using msgfmt*
msgfmt translations/source/ko/accessibility/messages.po -o
./instdir/program/resource/ko/LC_MESSAGES/acc.mo
.. so on

*6. Install again*
$ sudo make install



Think that shouldn't that be added to



Wanted to say 'Shouldn't that be added to [...]'

Kruno












--
Regards,
Jihui Choi

On Thu, Mar 15, 2018 at 12:29 AM, Kiyotaka Nishibori <
ml.nishibori.kiyot...@gmail.com> wrote:


Hi.
I'm a Japanese translation volunteer, remember that I'm not a 
programmer,

not a engineer.

If you have built LibreOffice from the source and your purpose is 
checking

your translation, I can show you my way:
1. Download .po files which you want check from Pootle.
2. remove comments from the .po files.
3. copy the .po files to proper place, the places under
"tanslation/source/ko/**".
4. If names of the .po files are not "messages.po", do 'make
build-l10n-only'.
5. If a name of the .po files is "messages.po", do "msgfmt -o
instdir/program/resource/ko/LC_MESSAGES/MOFILE DIR/messages.po". The
relations of DIRs and MOFILEs are as follows:
    accessibility/messages.po: acc.mo
    avmedia/messages.po: avmedia.mo
    basctl/messages.po: basctl.mo
    chart2/messages.po: chart.mo
    connectivity/messages.po: cnr.mo
    cui/messages.po: cui.mo
    dbaccess/messages.po: dba.mo
    desktop/messages.po: dkt.mo
    editeng/messages.po: editeng.mo
    filter/messages.po: flt.mo
    formula/messages.po: for.mo
    fpicker/messages.po: fps.mo
    forms/messages.po: frm.mo
    framework/messages.po: fwk.mo
    extensions/messages.po: pcr.mo
    reportdesign/messages.po: rpt.mo
    basic/messages.po: sb.mo
    sc/messages.po: sc.mo
    scaddins/messages.po: sca.mo
    sccomp/messages.po: scc.mo
    sd/messages.po: sd.mo
    sfx2/messages.po: sfx.mo
    starmath/messages.po: sm.mo
    svl/messages.po: svl.mo
    svtools/messages.po: svt.mo
    svx/messages.po: svx.mo
    sw/messages.po: sw.mo
    uui/messages.po: uui.mo
    vcl/messages.po: vcl.mo
    wizards/messages.po: wiz.mo
    writerperfect/messages.po: wpt.mo
    xmlsecurity/messages.po: xsc.mo

If you would like to build LibreOffice-master and check the 
translation,
you may need "make translations" and  to merge .po file with the 
.pot files.


--
Regards,
Kiyotaka Nishibori

Hi.

I'm compiling libreoffice 6 on ubuntu for checking my new (korean)
translation.
However, it takes forever--it's running for 6 hours so far.

Q1. Is there a way to compile a language pack only?
I use ubuntu 16.04, x64

Q2. How to compile language pack with files from pootle, not from 
gerrit?

while compiling, the script downloaded translation source from gerrit.
But I want to use my newest translation which is on pootle.
I guess I might have to change Makefile, but I'm not sure where and 
how.

probably somewhere around 240th line, 'get-submodules:'
Should I just comment the line 'cd $(SRCDIR) && ./g -f clone' and 
copy my

po files into the directory before starting to compile?
It could work but I think it will make another problem since that 
part is

not only about translation, but also other submodules.

I hope someone has the answers to these.
thanks all.

--
Regards,
Jihui Choi

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-un
subscribe/
Posting guidelines + more: 
https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette

List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted









--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] How to compile language pack only with files from pootle?

2018-03-20 Thread Krunose


On 16.03.2018 09:07, Jihui Choi wrote:

Hi, Kiyotaka Nishibori

I followed your instructions.
It works well. Now I can check my translations in few mins.

Thank you very much.


FYI, my process was

*1. Download Libreoffice source*
$ git clone git://anongit.freedesktop.org/libreoffice/core libreoffice
$ cd libreoffice

*2. Build libreoffice with languagepack option*
$ ./autogen.sh --with-lang="ko"
$ make
$ sudo make install (I'm not sure whether this is needed, or not)

*3. Download po files from Pootle and extract to relevant directories.*
$ cp -R ko/libo_ui/* libreoffice/translations/source/ko/

*4. Build l10n only*
$ make build-l10n-only

*5. Convert po files to mo using msgfmt*
msgfmt translations/source/ko/accessibility/messages.po -o
./instdir/program/resource/ko/LC_MESSAGES/acc.mo
.. so on

*6. Install again*
$ sudo make install



Think that shouldn't that be added to

    https://wiki.documentfoundation.org/Development/BuildingOnLinux

as massages here are not so googlable as wiki pages.

Kruno









--
Regards,
Jihui Choi

On Thu, Mar 15, 2018 at 12:29 AM, Kiyotaka Nishibori <
ml.nishibori.kiyot...@gmail.com> wrote:


Hi.
I'm a Japanese translation volunteer, remember that I'm not a programmer,
not a engineer.

If you have built LibreOffice from the source and your purpose is checking
your translation, I can show you my way:
1. Download .po files which you want check from Pootle.
2. remove comments from the .po files.
3. copy the .po files to proper place, the places under
"tanslation/source/ko/**".
4. If names of the .po files are not "messages.po", do 'make
build-l10n-only'.
5. If a name of the .po files is "messages.po", do "msgfmt -o
instdir/program/resource/ko/LC_MESSAGES/MOFILE DIR/messages.po". The
relations of DIRs and MOFILEs are as follows:
accessibility/messages.po: acc.mo
avmedia/messages.po: avmedia.mo
basctl/messages.po: basctl.mo
chart2/messages.po: chart.mo
connectivity/messages.po: cnr.mo
cui/messages.po: cui.mo
dbaccess/messages.po: dba.mo
desktop/messages.po: dkt.mo
editeng/messages.po: editeng.mo
filter/messages.po: flt.mo
formula/messages.po: for.mo
fpicker/messages.po: fps.mo
forms/messages.po: frm.mo
framework/messages.po: fwk.mo
extensions/messages.po: pcr.mo
reportdesign/messages.po: rpt.mo
basic/messages.po: sb.mo
sc/messages.po: sc.mo
scaddins/messages.po: sca.mo
sccomp/messages.po: scc.mo
sd/messages.po: sd.mo
sfx2/messages.po: sfx.mo
starmath/messages.po: sm.mo
svl/messages.po: svl.mo
svtools/messages.po: svt.mo
svx/messages.po: svx.mo
sw/messages.po: sw.mo
uui/messages.po: uui.mo
vcl/messages.po: vcl.mo
wizards/messages.po: wiz.mo
writerperfect/messages.po: wpt.mo
xmlsecurity/messages.po: xsc.mo

If you would like to build LibreOffice-master and check the translation,
you may need "make translations" and  to merge .po file with the .pot files.

--
Regards,
Kiyotaka Nishibori

Hi.

I'm compiling libreoffice 6 on ubuntu for checking my new (korean)
translation.
However, it takes forever--it's running for 6 hours so far.

Q1. Is there a way to compile a language pack only?
I use ubuntu 16.04, x64

Q2. How to compile language pack with files from pootle, not from gerrit?
while compiling, the script downloaded translation source from gerrit.
But I want to use my newest translation which is on pootle.
I guess I might have to change Makefile, but I'm not sure where and how.
probably somewhere around 240th line, 'get-submodules:'
Should I just comment the line 'cd $(SRCDIR) && ./g -f clone' and copy my
po files into the directory before starting to compile?
It could work but I think it will make another problem since that part is
not only about translation, but also other submodules.

I hope someone has the answers to these.
thanks all.

--
Regards,
Jihui Choi

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-un
subscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted






--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Please read: minutes of ESC meeting

2017-10-17 Thread Krunose



On 17.10.2017 09:39, Yury Tarasievich wrote:


shortcut=autochange (change just the marker in the translated)


You mean that system automatically replace shortcut position or just 
character: _New : ~New : N_ew : N~ew.


This could be tricky.

Kruno


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Updated templates for master

2017-10-13 Thread Krunose



On 12.10.2017 10:46, Michael Bauer wrote:


Sometimes 'cosmetic' change could mean a difference. To me is 
indicative if string is 1) in all caps, if 2) first letter is 
capitalized and if 3) all letters are lowercased. 


Not a good reason Kruno. For one, not all scripts even entertain the 
idea of caps. CJK, Nagari, Amhara, Arabic-based ... non of them have 
caps. Yet somehow they manage to make their UI work.


Secondly, quite a lot of locales have strict lowercasing. Like ours. 
So caps in en-US don't make a blind bit of difference to our 
translations.


Thirdly, there is largely no rhyme, no reason, and apparently no 
season. In en-US, caps follow whatever the flavour of the month is. 
Evidence? Sure. Just as Microsoft was abandoning sentence case, 
LibreOffice went for it, or the other way round, I can't remember. 
Either way, round about the same time, their respective UI went 
*exactly* the opposite way.


If LO does not want to start treating en-US as a translatable locale, 
it really needs to introduce a new change category into Pootle of "cap 
change" which does not void existing translations but introduces a QA 
flag like "missing placeholder".


Right now, it feels like every time en-US play with their caps, they 
give 100 or so other locales the finger, as if our time didn't matter 
two hoots. And it's NOT like this is a novel issue, we've debated this 
ad nauseum and STILL you dump these on us volunteers. Do you know how 
much I'd charge for this kind of time?


Michael



Translating LibreOffice bought me a house.

Kruno

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Updated templates for master

2017-10-09 Thread Krunose



On 07.10.2017 10:09, Mikhail Balabanov wrote:

Hello,

On Sat, Oct 7, 2017 at 12:53 AM, Serg Bormant  wrote:


2017-10-06 23:12 GMT+03:00 Adolfo Jayme Barrientos :

2017-10-06 10:45 GMT-05:00 Serg Bormant :

https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=029f2fdc

What is your point?

It is very simple.
As I can see, Pootle has 135 languages now and some teams work offline.
If someone makes ONLY ONE cosmetic change in translatable strings,
everyone of 135 language teams should adopt this change.



As someone who translates practically alone for my language (mainly
stealing from my sleep), I agree that this is far from effective use of
volunteers’ often very scarce spare time. Saying ‘You’re volunteers so if
you don’t want to put up with , we’ll wait for someone who does’
doesn’t seem the best stance to take.

On the other hand, I’m also a stickler for correct typography, perfectly
composed layouts and such things and I think that ‘cosmetic’ changes often
go a long way to make a product appear much more professional and enjoyable
to work with.




Please, please, PLEASE make English-to-English translation and play
with spaces and capital letters there...

You realize that this suggestion makes no sense whatsoever?

Why not? Assign any unused language code for source and "en" for
translation.



This seems like an attractive option but it has problems of its own (like:
when looking at the source, you will never be sure how the actual UI looks
like; many teams may actually want to implement some of the changes made to
the ‘English translation’ but they will not be notified of them and will
have to periodically search for such, etc.).

OTOH, setting that particular solution aside, I’m sure that other things
can be done to somewhat improve the situation. For example, couldn’t some
mechanism be implemented to explicitly mark certain changes as ‘small’ or
‘cosmetic’ so that the translations in Pootle are just marked as ‘Needs
work’ instead of right out deleting them? Or even better, add a new status
specifically meaning ‘Cosmetic change’ that allows re-confirming the
existing translations en masse if the changes are irrelevant to them?


Sometimes 'cosmetic' change could mean a difference. To me is indicative 
if string is 1) in all caps, if 2) first letter is capitalized and if 3) 
all letters are lowercased.


It's hard to mark what is cosmetic change from what was badly written 
before and now is corrected. Fixing bad language in template is a must 
and should not be optional.


That 'Month' ~ 'month' example may not make difference for Cyrillic 
scripts but Latin scripts can and should change translation accordingly.


No translation should be removed. Whatever changes in original string, 
mark translation as fuzzy and leave (old) translation in there.


Maybe there are volunteers who can make a script for Cyrillic writing 
system which could read trough po files, convert strings to lowercase, 
compare that to (Cyrillic) translation and change what needed if there 
is a match. Maybe this could work for some other writing systems/scripts.


If 'cosmetic' changes need to be: better in one-word string then in 
thous wrapping in two or three lines.


Kruno





Best regards,
Mihail Balabanov




--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] This is LibreOffice promo video subtitles

2017-10-03 Thread Krunose

On 30.09.2017 20:13, Mikhail Balabanov wrote:

Hello,

Bulgarian subtitles have been added, 
https://wiki.documentfoundation.org/Videos/This_is_LibreOffice_script#Bulgarian_.28bg.29.


I've just added Croatian, too.

Thanks,
Kruno




Cheers,
Mihail



Sent from Mail for Windows 10

From: Mike Saunders
Sent: 28 септември 2017 г. 11:15 ч.
To: Gabor Kelemen; Localization list
Subject: Re: [libreoffice-l10n] This is LibreOffice promo video subtitles

Hi Gabor,

On 27/09/2017 21:13, Gabor Kelemen wrote:

I added a new Hungarian translation, could you please put it online?

https://wiki.documentfoundation.org/Videos/This_is_LibreOffice_script#Hungarian

Great -- I've just added them to the video. Thanks!

Mike




--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Checking translation of function names in Calc

2017-09-11 Thread Krunose

On 11.09.2017 18:27, Eike Rathke wrote:

Hi Krunose,

On Wednesday, 2017-09-06 08:59:29 +0200, Krunose wrote:


What about function names in Pivot tables? Croatian doesn't have translated
any of the functions from that test file but when creating pivot tables
functions when double click in data field are translated. They are probably
not written in all caps so we miss them in Pootle (Sum > Zbroj).

Those aren't strictly function names, but rather labels of (subtotal)
functions, to be picked from the dialog and also inserted to the
resulting pivot table as document content. (though overwritten if the
pivot table is refreshed using another UI language).


Should that be treated as the rest of the functions or they have special
status?

They're independent of the actual function names, though some look
similar. Likely to be translated. The list is:

 NC_("SCSTR_DPFUNCLISTBOX", "Sum"),
 NC_("SCSTR_DPFUNCLISTBOX", "Count"),
 NC_("SCSTR_DPFUNCLISTBOX", "Average"),
 NC_("SCSTR_DPFUNCLISTBOX", "Median"),
 NC_("SCSTR_DPFUNCLISTBOX", "Max"),
 NC_("SCSTR_DPFUNCLISTBOX", "Min"),
 NC_("SCSTR_DPFUNCLISTBOX", "Product"),
 NC_("SCSTR_DPFUNCLISTBOX", "Count (Numbers only)"),
 NC_("SCSTR_DPFUNCLISTBOX", "StDev (Sample)"),
 NC_("SCSTR_DPFUNCLISTBOX", "StDevP (Population)"),
 NC_("SCSTR_DPFUNCLISTBOX", "Var (Sample)"),
 NC_("SCSTR_DPFUNCLISTBOX", "VarP (Population)")

(that's in master, in 5.4 it's a StringArray SCSTR_DPFUNCLISTBOX with
ItemList

 < "Sum" ; Default ; > ;
 < "Count" ; Default ; > ;
 < "Average" ; Default ; > ;
 < "Median" ; Default ; > ;
 < "Max" ; Default ; > ;
 < "Min" ; Default ; > ;
 < "Product" ; Default ; > ;
 < "Count (Numbers only)" ; Default ; > ;
 < "StDev (Sample)" ; Default ; > ;
 < "StDevP (Population)" ; Default ; > ;
 < "Var (Sample)" ; Default ; > ;
 < "VarP (Population)" ; Default ; > ;

)

   Eike



Oh, I see. Thanks!.

This will help me re-check all of them again in Pootle.

Kruno


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] TDF donations infographic for translation

2017-09-11 Thread Krunose



On 11.09.2017 12:24, Mike Saunders wrote:

Hi,

On 11/09/2017 12:10, Sophie wrote:

Scribus 1.4.6 can't open the file with message:

Same for me, I got version 1.4.6

Ah yes, sorry, I should've mentioned that I used Scribus 1.5.3. It is
the development branch, but the wiki says:

"Scribus 1.5.3 is very fast and has been thoroughly tested. Generally,
everything that works reliably in 1.4.x also works in 1.5.3"

If there's demand, I could remake it in Draw of course!

Mike


It's not about not trusting Scribus 1.5.3 but rather that lot of long 
term supported distributions are based upon Debian stable and lot of 
them will have Scribus 1.4. Installing from source is scary for majority 
of users and that majority will run 1.4.6.


If you think Scribus is better suited for this job, is it possible for 
you to install 1.4.6 and redo it in Scribus 1.4.6 rather then Draw?


But Draw should work too.

Kruno



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] TDF donations infographic for translation

2017-09-11 Thread Krunose



On 11.09.2017 11:44, Mike Saunders wrote:

Hi everyone,

We've made an infographic showing how donations to TDF were used in
2016. Here's the PDF:

https://wiki.documentfoundation.org/images/6/6b/LO_donate_infographic.pdf

I made it in Scribus, so here's the layout file for anyone who wants to
translate it:

https://wiki.documentfoundation.org/images/c/c0/LO_donate_infographic.sla


Scribus 1.4.6 can't open the file with message:

LO_donate_infographic.sla is not in an acceptable format
The file may be damaged or may have been produced in a later version of Scribus.

This version of Scribus is in repository of Debian Stretch.

Think that 1.4.x is stable branch and 1.5.x is developement branch.

Kruno





Note that the fonts required are Vegur (bold and normal). German
speakers: I'll do a German translation today, and then post it to the
DE-discuss list for feedback.

For native language communities using the infographic, apparently Monday
is the day when people are more likely to spend online -- just something
to take into account!

Thanks,
Mike




--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Checking translation of function names in Calc

2017-09-06 Thread Krunose

On 05.09.2017 10:48, Sophie wrote:

Hi all,

If you want to check the translation of function names in Calc, Eike has
uploaded a document here:
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=93992

Some errors are also reported on the issue by Daniel. Thanks to both of
them :)
Cheers
Sophie


What about function names in Pivot tables? Croatian doesn't have 
translated any of the functions from that test file but when creating 
pivot tables functions when double click in data field are translated. 
They are probably not written in all caps so we miss them in Pootle (Sum 
> Zbroj).


Should that be treated as the rest of the functions or they have special 
status?


Kruno

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Making translation of Help easier

2017-08-30 Thread Krunose

On 30.08.2017 12:51, Leandro Regueiro wrote:

On Wed, Aug 30, 2017 at 12:09 PM, Sveinn í Felli  wrote:

Þann mið 30.ágú 2017 09:14, skrifaði Martin Srebotnjak:

So, these changes will make 100+ l10n teams to re-translate/check those
touched strings, yes?


Well, these have been brewing for some time; think we have to live with
that. But of course we should make noise if there is a bunch of such
'cosmetic' modifications, all at once.
Meanwhile, we could think seriously about why the help/docs markup is so
complex (instead of being more CSS-like?) and why there's so little
separation of content and formatting - and what can be done???

I would also add why strings have so many tags when the only
translatable content is outside of the tags or in a single place in
the string, like:

Icon

We have tons of strings like this where the only translatable content
is "Icon". Luckily the translation for my language is quite similar so
with a keystroke and two mouse clicks I can quickly translate those,
but having to do it more than a hundred times is quite annoying since
all these could be just simplified to something like:

Icon

Or even better just:

Icon

Even if it is a massive effort and having in mind that it will require
retranslating thousands of strings I fully support simplifying the
strings using placeholders and removing any styling from the string if
possible. This should:

- reduce the number of strings,
- shorten the strings thus,
   - making it easier to translate,
   - making it faster to translate,
- reduce the possibility of typing mistakes,
- allow to increase use of translation memory.

IMHO these are big upsides making it worth the change.



Sorry for crashing the party but

- documentation should be translatable article by article, not 
sentence by sentence. It's hard to distinguish title of a topic 
(article) from a regular text from a menu entry. It's not impossible but 
is not easy enough.


- [know it's a black magic but] think we could all benefit from a 
system that could extract menu entries from UI in a manner of 
multidimensional arrays, apply some kind of ID for every (part/level) of 
them and than (by hand?) edit Help markup to cross-reference ID's with 
new pair of tags (XML can handle this) to markup such entries in Help 
files by levels (as such entries sometimes are separated with regular 
text). This way Help entries could be automatically replaced with 
corresponding entries form UI -- consistently!


Menu entries should be translated automatically, not two times by hand 
(UI and Help) regardless of translation memory. Now small change in UI 
results in massive change in Help. I don't don't have every UI menu 
entry in my head and hate to look up when translating Help (that's the 
reason I'm not doing it often). Feels like a waste of time. 
Inconsistency in translation is what really bothers me.


I know this would be massive change but why not at least try some 
brainstorming and see what gives...


I would like to see some comments from translators as in if this would 
be useful and from developers watching this list as in if this is even 
possible.


Thanks,

Kruno






Regards



Best regards,
Sveinn



30. avg. 2017 10:30 AM je oseba "Sveinn í Felli" 
napisala:


The AND-, OR-, XOR-operators are only a handful, anyways I translated
mine
capitalized as they should have been.
But many strings already became (unnecessarily) fuzzy:

Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools
- Options - %PRODUCTNAME - Print.

has become:

Choose %PRODUCTNAME -
PreferencesTools
- Options - $[officename] -
Print.

You see that the enclosing  tag became nested for each string
snippet. These are symptoms of a new editor or something different in how
the markup is applied - and a very unfriendly burden on
translators/proofreaders. The latter is also bloating the codebase.
But are these things avoidable?

Best regards,
Sveinn

Þann mið 30.ágú 2017 07:18, skrifaði Martin Srebotnjak:


Will this patch render all these string as fuzzy for l10n teams?
Lp, m.

30. avg. 2017 01:11 je oseba "Adolfo Jayme Barrientos" <
f...@libreoffice.org>
napisala:

… and the fix is now merged for 6.0:

https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/help/commit/?id=
ba1b065b296a1fce482bb3ebfa2fc8b765b45456

Thanks, Sveinn and Olivier!

Adolfo

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-
unsubscribe/
Posting guidelines + more:
http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted




--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems?
http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/

Re: [libreoffice-l10n] Translation of the survey on deprecated features

2017-06-10 Thread Krunose

On 09.06.2017 12:01, Sophie wrote:

Hi all,

So I've open an issue on Redmine, you can download the file from here:
https://redmine.documentfoundation.org/issues/2260

Thanks a lot in advance for your help,
Cheers
Sophie


Croatian translation added (if not too late).

Kruno

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] IMPORTANT: do not touch sc/ and formula/

2017-04-25 Thread Krunose

Hi,

I still see 'ROUNDSIG' as translatable (formula/source/ → 
RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES ROUNDSIG), is that expected?


Kruno



On 04/24/2017 06:15 AM, Mihovil Stanić wrote:

Thank you Christian.

Mihovil

24.04.2017 u 13:08, Christian Lohmaier je napisao/la:

Hi Mihovil, *,

On Thu, Apr 20, 2017 at 2:36 PM, Mihovil Stanić  wrote:

SCADDINS and SVX, are those real strings or same as SC/FORMULA?


Autotranslation has been performed in following areas (dir leaffile):
basic_classes
formula_resource
scaddins_analysis
scaddins_datefunc
scaddins_pricing
sc-source-ui-src
svx_dialog
svx_items
svx_src
uui_source

This should have cut most of the unnecessary string changes.

In other words: Feel free to translate the remaining strings those
directories/files.

ciao
Christian







--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Pootle doesn't recognize difference between c, z, s and Croatian diacritics č, ž, š

2017-04-08 Thread Krunose

08.04.2017 u 21:54, Krunose je napisao/la:

08.04.2017 u 21:21, Michael Wolf je napisao/la:

Krunose schrieb:


Yes, e.g. the Sorbian languages, Polish, Czech, Slovak.

Michael



Let's wait and see what happens :D


I filed a bug:

https://github.com/translate/pootle/issues/6238

Michael




I'll probably leave a comment latter to bring the heat.

Now when I think about it, it's not just about passing strings 
incorrectly to URL from search, it's more complicated then that so I 
stop playing Sherlock Holmes here.


But I kinda doubt it's easy to fix. We'll see...

And thanks for quick reaction! :)

Kruno




As I suspected, seams that search query _is_ passed as percent encoding 
for 'čitati' as Firebug in Firefox shows


...search=%C4%8Ditati

as what passed to GET and %C4%8D should be percent encoding for 'č' so 
something else is wrong.


I'll definitely leave a comment to that bug report.

Kruno


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Pootle doesn't recognize difference between c, z, s and Croatian diacritics č, ž, š

2017-04-08 Thread Krunose

08.04.2017 u 21:21, Michael Wolf je napisao/la:

Krunose schrieb:


Yes, e.g. the Sorbian languages, Polish, Czech, Slovak.

Michael



Let's wait and see what happens :D


I filed a bug:

https://github.com/translate/pootle/issues/6238

Michael




I'll probably leave a comment latter to bring the heat.

Now when I think about it, it's not just about passing strings 
incorrectly to URL from search, it's more complicated then that so I 
stop playing Sherlock Holmes here.


But I kinda doubt it's easy to fix. We'll see...

And thanks for quick reaction! :)

Kruno

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Pootle doesn't recognize difference between c, z, s and Croatian diacritics č, ž, š

2017-04-08 Thread Krunose

08.04.2017 u 20:11, Michael Wolf je napisao/la:

Krunose schrieb:

08.04.2017 u 19:42, Michael Wolf je napisao/la:

Michael Wolf schrieb:

Krunose schrieb:

Hi,

facing rather strange bug (?) in Pootle. If I put 'citat' in 
search box, Pootle is returning words like 'čitati' and for 
'čitati' is returning 'citat' also. It happens with 'š', 'ž', 'č' 
and 'ć'. For non-existing word 'moze' it will return 'može', which 
is actually a word but that's not what I searched for.


Seams like it's converting diacritics to 'c', 'z', 's' internally.


Yes, it's true. I translate into Upper and Lower Sorbian, they are 
Slavic languages as well.



Then it affects Serbian, Bosnian, Montenegrin and Slovenian and 
possible some other Slavic languages.


Yes, e.g. the Sorbian languages, Polish, Czech, Slovak.

Michael



Let's wait and see what happens :D

Kruno

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Pootle doesn't recognize difference between c, z, s and Croatian diacritics č, ž, š

2017-04-08 Thread Krunose

08.04.2017 u 19:42, Michael Wolf je napisao/la:

Michael Wolf schrieb:

Krunose schrieb:

Hi,

facing rather strange bug (?) in Pootle. If I put 'citat' in search 
box, Pootle is returning words like 'čitati' and for 'čitati' is 
returning 'citat' also. It happens with 'š', 'ž', 'č' and 'ć'. For 
non-existing word 'moze' it will return 'može', which is actually a 
word but that's not what I searched for.


Seams like it's converting diacritics to 'c', 'z', 's' internally.


Yes, it's true. I translate into Upper and Lower Sorbian, they are 
Slavic languages as well.



Then it affects Serbian, Bosnian, Montenegrin and Slovenian and possible 
some other Slavic languages.


Kruno

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Pootle doesn't recognize difference between c, z, s and Croatian diacritics č, ž, š

2017-04-08 Thread Krunose

08.04.2017 u 19:42, Michael Wolf je napisao/la:

Michael Wolf schrieb:

Krunose schrieb:

Hi,

facing rather strange bug (?) in Pootle. If I put 'citat' in search 
box, Pootle is returning words like 'čitati' and for 'čitati' is 
returning 'citat' also. It happens with 'š', 'ž', 'č' and 'ć'. For 
non-existing word 'moze' it will return 'može', which is actually a 
word but that's not what I searched for.


Seams like it's converting diacritics to 'c', 'z', 's' internally.


Yes, it's true. I translate into Upper and Lower Sorbian, they are 
Slavic languages as well.





Thanks for confirming this.

Those characters are passed to URL as 'c', 's' and 'z'. Maybe it can be 
fixed with percent encoding or something?


Kruno


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Pootle doesn't recognize difference between c, z, s and Croatian diacritics č, ž, š

2017-04-08 Thread Krunose
And seams that  'đ' is recognized correctly. Maybe because that letter 
is used in other languages?


Kruno



08.04.2017 u 18:16, Krunose je napisao/la:

Hi,

facing rather strange bug (?) in Pootle. If I put 'citat' in search 
box, Pootle is returning words like 'čitati' and for 'čitati' is 
returning 'citat' also. It happens with 'š', 'ž', 'č' and 'ć'. For 
non-existing word 'moze' it will return 'može', which is actually a 
word but that's not what I searched for.


Seams like it's converting diacritics to 'c', 'z', 's' internally.

Not noticed that before but this might not be new. Usually I'm 
searching for two or three words so I wasn't really been able to 
notice that because of the additional context.


It's not a big deal but instead two or three results, I'm getting fifty.

Does it happen with other languages?

I guess it's not easy to make Pootle to cope well with every existing 
language as it might get resource intensive?


Thanks,

Kruno





--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Pootle doesn't recognize difference between c, z, s and Croatian diacritics č, ž, š

2017-04-08 Thread Krunose

Hi,

facing rather strange bug (?) in Pootle. If I put 'citat' in search box, 
Pootle is returning words like 'čitati' and for 'čitati' is returning 
'citat' also. It happens with 'š', 'ž', 'č' and 'ć'. For non-existing 
word 'moze' it will return 'može', which is actually a word but that's 
not what I searched for.


Seams like it's converting diacritics to 'c', 'z', 's' internally.

Not noticed that before but this might not be new. Usually I'm searching 
for two or three words so I wasn't really been able to notice that 
because of the additional context.


It's not a big deal but instead two or three results, I'm getting fifty.

Does it happen with other languages?

I guess it's not easy to make Pootle to cope well with every existing 
language as it might get resource intensive?


Thanks,

Kruno


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Obsolete projects and wrong stats for Upper Sorbian

2017-04-07 Thread Krunose

Nice :D


07.04.2017 u 14:23, Sophia Schroeder je napisao/la:

Don't worry, there are. :-)


Krunose <kruno...@gmx.com> hat am 7. April 2017 um 14:17 geschrieben:

Holy moly does that mean that updates to master wont be reflected to 5.3
branch? I figure that translated strings for 5.3 would be pulled from
Pootle master branch...

Kruno


Mit freundlichen Grüßen
Sophia Schroeder




--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted