[libreoffice-l10n] Libreoffice in Basque (eu)

2010-11-11 Thread Mikel Pascual
Hi,

Is there already any basque (eu) team?
I had a quick look to the strings in the latest libreoffice3.3 po file, and
there is quite a number of typos and grammar errors.
I could review it and get them corrected.

Just in case, I created the MPascual user in pootle.documentfoundation.org
I guess that's everything I'd need to do, right?

-- 
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted



[libreoffice-l10n] FAQ url

2010-12-23 Thread Mikel Pascual
Hi,

I'm adding quite a bit of suggestion LibO3.3 template, and I found a
reference to "http://www.libreoffice.org/faq/.":
http://pootle.documentfoundation.org/eu/libo33/translate.html?unit=326412

Because of that final dot, I wanted to test the url.
The thing is that neither "http://www.libreoffice.org/faq/."; nor "
http://www.libreoffice.org/faq/"; existis.
"http://www.documentfoundation.org/faq/."; and "
http://www.documentfoundation.org/faq/."; do exist.

Getting a 404 error could be anoying for users.
I guess that any change from libreoffice.org/* to
documentfoundation.org/*should be made by pootle admins (not by
translators, I mean). I'm right,
yeah?
In that case, this mail becomes just a reminder


Regards

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] Re: Commit localized strings for LibO-3.3-rc3 release

2011-01-09 Thread Mikel Pascual
Hi,

In "eu", here is the problem:
http://pootle.documentfoundation.org/eu/libo33/lo-build-eu.po/translate/?unit=230100

Had to change WORD for CHAR.

I can only make suggestions, and there's nobody who can commit changes.
Maybe some admin could commit the change?




By the way, it would be great to be able to commit new translations, as
nobody else seems to be interested in contributing in LibO's eu translation.




On Mon, Jan 10, 2011 at 1:29 AM, Yaron Shahrabani wrote:

> Thanks for notifying, changed from WORD to CHAR
> I hope now its working, also checked with msgfmt and it passed. (had to
> remove some unnecessary strings from the end)
>
> Kind regards,
> Yaron Shahrabani
>
> 
>
>
>
>
> On Mon, Jan 10, 2011 at 2:04 AM, Andras Timar  wrote:
>
> > 2011/1/7 Petr Mladek 
> >
> > > Hi,
> > >
> > > if it goes well, we are going to tag libreoffice-3-3 brach for
> > > LibO-3.3-rc3 release on Monday, Jan 10 at about 13p.m. UTC.
> > >
> > > Andras, could you please commit the current strings from the pootle
> > > server on Sunday evening or Monday morning?
> > >
> >
> > Hi,
> >
> > I updated the files from Pootle. There were gsicheck error that I fixed
> in
> > SDF (not in PO this time). Translators of bg, br, eu, he, or, te and ug,
> > please check below and correct the errors in Pootle. I also updated
> > translation statistics [1].
> >
> > Cheers,
> > Andras
> >
> > [1]
> >
> >
> http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3#Translation_statistics
> >
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to 
> l10n+h...@libreoffice.org
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
> *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] Re: Commit localized strings for LibO-3.3-rc3 release

2011-01-10 Thread Mikel Pascual
Thanks a lot.


About the translation: it's strange
The string with "RB_CHAR" (Radio Button Char, I assume) refers to word-based
compare, and the string with "RB_WORD" (the precedent one) refers to
char-based compare.
Maybe the original strings are wrong?

The basque translation just translates "word" with "hitza" and "character"
with "karaktere". Am I missing something?



About the wiki edit: done.
I also saw that the arabic contact was "elachechea...@*gamil*.com" and I'll
just post "elachechea...@*gmail*.com", as I guess that's a misspelling.




On Mon, Jan 10, 2011 at 11:02 AM, Andre Schnabel wrote:

> Hi Mikel,
>
> > Von: Mikel Pascual
>
> > In "eu", here is the problem:
> >
> http://pootle.documentfoundation.org/eu/libo33/lo-build-eu.po/translate/?unit=230100
> >
> > Had to change WORD for CHAR.
> >
> > I can only make suggestions, and there's nobody who can commit changes.
> > Maybe some admin could commit the change?
>
> Done.
> But I'd guess the text should also be modified (I have no idea of Basque,
> it looks
> wrong, if the text for "CHAR" and "WORD" is exactly the same.)
> >
> >
> >
> >
> > By the way, it would be great to be able to commit new translations, as
> > nobody else seems to be interested in contributing in LibO's eu
> translation.
>
> Done - I granted admin privilieges for Basque to your account.
>
> Can you please update http://wiki.documentfoundation.org/Language_Teams,
> just
> for the case that other people want to join your team :)
>
> regards,
>
> André
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to 
> l10n+h...@libreoffice.org
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
> *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] libreoffice-3-3-0 branch - new deadline for translations

2011-01-12 Thread Mikel Pascual
In order to prevent compile errors, I guess we should review the "review"
section in pootle (for example:
http://pootle.documentfoundation.org/eu/libo33/review.html)

Am I right?


Regards




2011/1/12 Andras Timar 

> Hi,
>
> libreoffice-3-3-0 branch was cut yesterday. I've just learned on irc
> that it will be tagged for LibreOffice 3.3 release on Monday. Commit
> rules to that branch are very strict. Only very-very safe fixes and
> translation updates are allowed.
>
> You can update your translations in Pootle by Sunday evening. I'll take
> updated translations from there and do a final check-in for LibreOffice
> 3.3 release. These are the lo-build-*.po files.
>
> I'm sorry but I cannot take excessive amounts of fixes for the main
> localize.sdf anymore (1-2 typos are still OK). At least not before the
> release of LibreOffice 3.3. It's too risky and I don't have the time to
> check everything carefully. (FYI, there were 2 errors in hr and te
> translations that broke the build on Windows, causing a big trouble.)
>
> There will be a 3.3.1 soon where corrections will be possible, and for
> the next major release I hope we'll get rid of sdf format (at least in
> the repo) and everyone can use Pootle.
>
> Thanks,
> Andras
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to 
> l10n+h...@libreoffice.org
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
> *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
>
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] Fwd: [steering-discuss] libreoffice.org e-mail accounts

2011-01-14 Thread Mikel Pascual
On Fri, Jan 14, 2011 at 7:54 PM, Rimas Kudelis  wrote:

> 2011.01.14 19:14, sophie rašė:
>
>  Hello,
>>
>> as discussed yesterday in the confcall, we're planning to give out
>> official LibreOffice e-mail accounts to people who are community members
>> per the membership committee's decision. (For information on the
>> membership committee, refer to yesterday's confcall as well. It will be
>> online as audio recording soon.)
>>
>> My plan is to hand out only e-mail forwarders, not real mailboxes with
>> POP and IMAP, as the latter one requires lots of maintenance.
>>
>> However, as we had lots of irritating issues with @openoffice.org e-mail
>> addresses, I would like to avoid these mistakes. It's evident that
>> @documentfoundation.org accounts are only for those who work for/with
>> TDF and are eligible to represent them in certain aspects, like the SC
>> or administrators.
>>
>
> agreed.
>
>
>  For LibreOffice, I'm a bit hesitant to hand out @libreoffice.org, as
>> this may seem like people are acting on behalf of TDF, causing liability
>> issues. Maybe I'm too touchy, so I'm happy for comments, which is why I
>> am writing this mail. :-)
>>
>> My plan is actually to have something like
>>
>>volunteer.nickn...@libreofficecommunity.org
>> or
>>volunteer.nickn...@libreofficemail.org
>> or
>>volunteer.nickn...@libreofficevolunteers.org
>>
>> I'd like to avoid subdomains (@community.libreoffice.org), as they are
>> really ugly for e-mail accounts.
>>
>
> I think domains like libreofficecommunity.org are just as ugly.
>
> I'd say it should be either libreoffice.org, or nothing. After all, it's
> nobody's obligation to offer email addresses to anyone, so why not just make
> up some rules (not necessarily formal) instead of being touchy?
>

+1
I first thought that maybe the Steering Committee and people in charge of
l10n/marketing/website/etc should get one, so things could be more official.
but... things would be more official, and it may discourage people to debate
after a response from a @libreoffice.org mail?

it's great to see the willingness to give @libreoffice.org addresses, but I
don't see the advantages; apart from the excitement of having
m...@libreoffice.org, of course.
I may be wrong, and a @libreoffice.org reward is worth the effort?
I'll keep reading this. This will be interesting



> Actually, I can't think of any other open-source project (except
> OpenOffice.org) that would offer email addresses to anyone, and I don't
> think it's necessary (as if we all didn't have a bunch of addresses
> already).
>
+1



>
> Rimas
>
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to 
> l10n+h...@libreoffice.org
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
> *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] Wikihelp: Uploaded translations

2011-01-21 Thread Mikel Pascual
Hi,



On Fri, Jan 21, 2011 at 8:13 PM, Martin Srebotnjak  wrote:

> Hello, Jan,
>
> 2011/1/21 Jan Holesovsky 
>
> > Yesterday I have uploaded the wikihelp translations to
> > http://help.libreoffice.org ,  so far for the following languages:
> >
> > en, ca, cs, de, es, fr, hu, it, ja, pt, pt-BR, ru, sl, vi
> >
> > Please let me know if your language's help is translated, and you want
> > to see it in wikihelp :-)
> >
>

If I'm wright, this refers to the translations done for Ooo.
If that's so, *eu *help is already translated, and I guess it would be great
to put it online.
You can just take it from Ooo and put it in help.libreoffice.org , wright?



>
> Great, it looks it is working for sl.
>
> But - "ah there's the rub" (to quote the Prince of Denmark) - the page
> around it is in English even when English is not selected (the title/logo
> of
> the page remains "LibreOffice Help" - it is rendered so it should be
> rendered in all help languages, the navigation links are all English (Main
> Page, Community Portal,  etc.).
>
> I guess the direct link to that language version should open the page also
> in the same wiki-language, i.e. Hungarian help in the wiki should be
> displayed with the Hungarian wiki-interface etc. Could this be done?
> I guess this should be default actions for all the wiki top page links to
> same pages translated in other languages (why would one want to see the
> page
> in one's native language and have all the wiki navigation links and the
> logo
> in English?).
>
>
> > From now on, the pages have the language choice at the top; if not, it
> > is necessary to clear the wiki's cache using action=purge for that page,
> > like:
> >
> >
> http://help.libreoffice.org/index.php5?title=Chart/Charts_in&action=purge
> >
> > [where Charts/Charts_in is the name of the page where you don't see the
> > language choice].
> >
> > Unfortunately, I did not find a way to clear the cache for the entire
> > wiki at one go, sorry for that.  If anybody of you knows, ideas
> > appreciated :-)
> >
> > The logic to show the page in the right language immediately after you
> > issue help is not implemented yet, I hope to get it done on Monday.
> >
>
>
> Well that is the main "rub" - hope to see it implemented!
>
> And now some observations with this online help implementation:
> It is not as useful as the installed help yet - there is no tree of pages
> to
> browse through (you cannot know if there is a subpage to this help page or
> a
> page above it in the hierarchy etc.), the search results are hardly
> human-readable and informative. If you want users to prefer this help, the
> help content structure should be presented in some way and search should be
> better or at least as in the installed help.
>
> Also, once you have a help page opened, you are not interested in other
> language versions of the same page, but of the main help page of your
> language, of similar help pages / topics in your language - the help frame
> around the help page should be more same-language-help informative and not
> same-page-in-other-languages informative.
>
> And one should have a feeling that one arrived at the heart of LO help
> offering - the place to be when in need of help with LO. So there should be
> some references automatically added to the documentation pages in that same
> language, to the mailing lists etc.
>
> To make it short - the frame in which this page content is displayed should
> be more - helpful to the user. And fully localizable.
>
> Just my 2 cents,
> m.
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to 
> l10n+h...@libreoffice.org
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
> *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
>
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] Extensions in Pootle

2011-01-23 Thread Mikel Pascual
Hi Rimas,

Could you please initialize eu?


Regards,
Mikel



On Sun, Jan 23, 2011 at 8:59 PM, Rimas Kudelis  wrote:

> Hi all,
>
> the shipped extensions are now ready for online localization in Pootle. If
> anything got broken during the process (e.g. your translation of NLPSolver
> was erased), please inform me about it, and I apologise in advance. It
> shouldn't be the case though, unless you translated NLPSolver today.
>
> If your language is missing in the list, but you want to localize
> translations, please ping me, and I'll initialize the project for you.
>
> Best regards,
> Rimas
>
>
> 2011.01.22 12:52, Kálmán „KAMI” Szalai rašė:
>
>  Hi!
>>
>> Sorry for the delay.
>>
>> I uploaded the collection of properties files here:
>>
>> http://ooo.itc.hu/libreoffice/localization/extension_translation_20110122_1.zip
>>
>> Please put it into the Pootle, and if it possible I would like to get
>> access for Hungarian parts.
>>
>> Thank you in advance!
>>
>> KAMI
>>
>> 2010-12-29 10:03 keltezéssel, Kálmán „KAMI” Szalai írta:
>>
>>> Started to collect them.
>>>
>>> KAMI
>>>
>>> 2010-12-27 20:14 keltezéssel, Rimas Kudelis írta:
>>>
 Hi Kalman,

 2010.12.27 20:30, Kálmán „KAMI” Szalai rašė:

> Can you upload translation files for all supported extensions. I can
> help to collect localizable files for extensions.
>
 sure I can, if someone collects those files. I have no idea where to
 look for them or time to do that...

 Rimas


  --
>>> KAMI911Best regards,
>>>
>>> Kálmán „KAMI” Szalai | 神 | kami911 [at] gmail [dot] com
>>>
>>>
>>> My favorite projects:
>>>
>>> OxygenOffice Professional  - office suite - for
>>> everybody | Magyarul  - In Hungarian
>>>
>>> Blog  | Support
>>>
>>> Follow me, if you can
>>>
>>>
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to 
> l10n+h...@libreoffice.org
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
> *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] Extensions in Pootle

2011-01-23 Thread Mikel Pascual
On Sun, Jan 23, 2011 at 10:54 PM, Rimas Kudelis  wrote:

> 2011.01.23 22:23, Rimas Kudelis rašė:
>
>  2011.01.23 22:14, Andras Timar rašė:
>>
>>> 2011.01.23. 20:59 keltezéssel, Rimas Kudelis írta:
>>>
 Hi all,

 the shipped extensions are now ready for online localization in Pootle.
 If anything got broken during the process (e.g. your translation of
 NLPSolver was erased), please inform me about it, and I apologise in
 advance. It shouldn't be the case though, unless you translated
 NLPSolver today.

  Hi Rimas,
>>>
>>> I checked only a few files but they did not look OK.
>>>
>>>
>>> http://translations.documentfoundation.org/fr/extensions/watchwindow/WWindow_fr.properties/translate/
>>> French is the source language (with wrong encoding) and English is the
>>> target.
>>>
>>>
>>> http://translations.documentfoundation.org/is/extensions/watchwindow/WWindow-is.properties/translate/
>>> Translation is prefilled with English strings.
>>>
>>>
>>> http://translations.documentfoundation.org/hu/extensions/watchwindow/WWindow-hu.properties/translate/
>>> Hungarian is the source language and English is the target.
>>>
>>
>> Doh, I'll recheck. Sorry.
>>
>
> OK, I deleted the project and created it again. It looks better now.
>
> Note for Sophie: the original watchwindow translation was encoded
> incorrectly, so all accented French characters are now encoded incorrectly.
>
> Notes to Andras:
> Regarding the way .properties files are now encoded: I was told that
> keeping them unescaped was a very popular feature request. The suggestion
> was to simply escape them properly during compilation. Would that be
> possible?
>
> Also, I'd love to see some unity in the way files are named, that is:
> * the file in default locale (en-US) should be named file.properties (not
> file_en_US.properties or file_en.properties).
> * localized files should be named file_ll.properties or
> file_ll_CC.properties, the code should be the same as that of LibO
> (file_fr.properies, and not file_fr_FR.properties).
>
> Is there any chance to apply this simple principle to all the extensions
> we're shipping?
>
>
> Rimas
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to 
> l10n+h...@libreoffice.org
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
> *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
>


I see lots of empty strings in the "extensions" project (all languages)
Is that ok?
Should we start translating, or should we wait for any fix?


Mikel

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-l10n] Welsh language UI not included in 3.3RC4

2011-01-24 Thread Mikel Pascual
I'll just step in.

I'm suspecting that maybe Rhoslyn downloaded
LibO_3.3.0rc4_Win_x86_helppack_cy.exe(the
localized help) and thought that it was a UI language pack. Am I
right?


If that's so, I guess that similar mistakes will disappear with a
lang-selector in the installer (I guess this will arrive, sooner or later).
Or, if such lang-selector is difficult to implement, maybe LibO_3.3 +
lang-pack + localized-help could be the way to go.

I usually dive into all options in every installer, so I installed my lang
from te very beginning. Most people will just always click "next", and
expect it to work (they already had to choose their lang in the download
page, so it seems to be a logical assumption).



Regards,
Mikel



On Mon, Jan 24, 2011 at 11:59 PM, Andras Timar  wrote:

> 2011.01.24. 22:38 keltezéssel, Rhoslyn Prys írta:
> > I've downloaded the Windows version of LibreOffice 3.3RC4
> > cy-Welsh/Cymraeg but Welsh does not appear to have been included. Can we
> > check this, please?
> >
> > Options - Language Settings - Languages -User Interface.
> >
> > It Includes English, Ukranian, Unknown, Uyghur, Uzbeck Latin, Venda,
> > Vietnamese and Xhosa.
> >
> > The Locale setting is Default - Welsh
> >
> > Default languages for documents - Western - Welsh.
> >
> > I'm using Windows 7 with the Welsh language pack.
> >
> > Thanks
> >
> > Rhoslyn Prys
> >
> Hi Rhoslyn,
>
> Not all languages are included into
> LibO_3.3.0rc4_Win_x86_install_multi.exe. Welsh is in
> LibO_3.3.0rc4_Win_x86_install_all_lang.exe.
>
> Did you istall LibO_3.3.0rc4_Win_x86_install_all_lang.exe? Did you
> select Welsh language pack at install?
>
> I installed LibO_3.3.0rc4_Win_x86_install_all_lang.exe and found Welsh
> translation in it.
>
> Best regards,
> Andras
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to 
> l10n+h...@libreoffice.org
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
> *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
>
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


[libreoffice-l10n] Libreoffice products name (writer, cal, base,...)

2011-08-01 Thread Mikel Pascual - Akaita
Hi,

I checked about a dozen languages, and almost everybody translates
"%PRODUCTNAME Writer" (for example) as "%PRODUCTNAME Writer".

And I'm wondering... why is that so?
Is that a directive from the steering comittee?

I guess that most people opens LibO via "right-click-->new...", double
clicking a doc/spreadsheet/... , or even using the LibreOffice link (I mean,
the startscreen with link to the products, etc).
Anyway, the applications menu is left in english, and those (very little)
icons are not that well-know.


I think having those names translated should be a must. Keeping them in
english just puts up an entry-barrier for people who don't know english
(that's one of the reasons to have translations, isn't it?).
So, could we translate those names?

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Libreoffice products name (writer, cal, base, ...)

2011-08-01 Thread Mikel Pascual - Akaita
>
> Why do we have this discussion at all? The product names are part of
> the branding of the trademark and shouldn't be tampered with.
>

That's the thing. That's why I mentioned the Steering Comittee, and that's
why I didn't just translate those.
If "LibreOffice Writer" is the product's name, the logical thing is to keep
those and hope that they'll become as known as Word, Excel, etc. Right now,
they're just not known, and I myself have seen people going to the menu and
asking "Which one is Word? Which one is Excel?".

Gnome, VLC, Openshot,... obviously are product names, and obviously
shouldn't be translated.
The same thing goes for "LibreOffice"; that clearly shouldn't be translated.

"Writer?", "Base?",... I guess most groups decided that they should keep
them, but some DID translate those, so: "Why do we have this discussion at
all?", obviously 'cause it's not clear at all and I understand that
Marketing, Translating and Steering should decide about it and tell all
translators. I think that's the wise thing to do.



On another unrelated matter:

Mikel, I suspect you of being pretty new to this game...
>
Really? Come on... So cheap...



On Tue, Aug 2, 2011 at 1:35 AM, Goran Rakic  wrote:

> У пон, 01. 08 2011. у 17:21 +0100, Sérgio Marques пише:
> > Imagine that You are translating Gnome. Do You translate Gnome word
> > for Your language? Or Shotwell, Openshot, VLC, Mplayer and so on...
>
> It is not that uncommon, even more if your language is not written in
> Latin script ;)
>
> Sometimes the name can be transcribed or you can ignore official grammar
> rules and write the name in original script. But if the name is
> something generic like "Disk utility" or contain a meaningful word
> playing, it is popular to translate it.
>
> Microsoft is translating application names like Paint and Notepad. For
> marketing reasons they do not translate Windows, Office or Word.
>
> Now, in this case Writer can be a "strategic marketing name that should
> not be translated for any costs", or you can see only LibreOffice as
> such and do translate funny word play that the program used for writing
> is called "Writer", and the program used for drawing is called "Draw".
>
> In the past, Sun was against translations of product names.
>
> They even requested not to translate generic product names like "Report
> builder" or "Presentation minimzer". Now if you are a user of localized
> software not speaking English language, would you prefer "Presentation
> minimizer" or a translated name like "Умањивач презентације" (Serbian)?
>
>
> In the code itself translation of main product names is only partially
> supported (you can translate entries in configuration panel and some of
> the messages, but not in the window title bar or a shortcut title). It
> would be fun to have a patch giving this option, but it is just not
> worth it for me to dig in.
>
>
> Cheers,
> Goran Rakic
>
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Libreoffice products name (writer, cal, base, ...)

2011-08-03 Thread Mikel Pascual - Akaita
So, summing it up, each translator can just choose whether translate those
names or not...
I really think that people from marketing or some comittee should decide
about it, so LibO keeps being consistent across every language.

I by myself am not sure if it would be more convenient to keep "base,
calc,..." so users can get to identify them, or translate them so new users
can understand everything easier.
Maybe, it could also depend on the userbase for each language... lot's of
strategic options here.




On Wed, Aug 3, 2011 at 12:10 AM, Marek Laane  wrote:

> 2011/8/2 Michael Bauer 
>
> > Interesting. The corresponding page http://techbase.kde.org/**
> > Localization/Tools/Pology<
> http://techbase.kde.org/Localization/Tools/Pology>looks a bit slim though,
> is this just brand new and in development or
> > ancient and sadly dying?
> >
> >
> > Michael
> >
> > Probably neither brand new nor dying but just not with updated web
> documentation. Still, it's own documentation (you can see it e.g. in
> http://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/pology/doc/user/) seems to be
> quite
> recent.
>
> Marek Laane
>
> 02/08/2011 03:28, sgrìobh Marek Laane:
> >
> >> Just a remark: in KDE there is something called pology which is
> specially
> >> for such languages which have many cases. But so far IMO only a few
> >> languages are using this...
> >>
> >
> > --
> > *Akerbeltz*
> > Goireasan Gàidhlig air an lìon
> > Fòn: +44-141-946 4437
> > Facs: +44-141-945 2701
> >
> > *Tha Gàidhlig aig an lìon - feuch e:*
> > Am Faclair Beag  ◦ Akerbeltz <
> > http://www.akerbeltz.org> ◦ Firefox  ◦
> > Thunderbird  http://www.mozillamessaging.com/gd/thunderbird/>>
> > ◦ Opera 11  ◦ Opera Mini <
> > http://www.opera.com/mobile/>
> > *Innealan do luchd-cleachdaidh Firefox/Thunderbird:*
> > Accentuate - stràcan leotha fhèin  > en-US/firefox/addon/**accentuateus/<
> https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/accentuateus/>>
> > ◦ An Dearbhair-litreachaidh Beag  > en-US/firefox/addon/scottish-**gaelic-spell-checker/<
> https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/scottish-gaelic-spell-checker/
> >>
> > ◦ Mìosachan Lightning  > projects/calendar/lightning/<
> http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/>>
> > ◦ QLS - leum eadar 2 chànan  > en-US/firefox/addon/quick-**locale-switcher/<
> https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/quick-locale-switcher/>
> > >
> >
> > --
> > Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@global.libreoffice.**org<
> l10n%2bh...@global.libreoffice.org>
> > Problems? http://www.libreoffice.org/**get-help/mailing-lists/how-to-**
> > unsubscribe/<
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/>
> > Posting guidelines + more: http://wiki.**documentfoundation.org/**
> > Netiquette 
> > List archive: http://listarchives.**libreoffice.org/global/l10n/<
> http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/>
> > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> > deleted
> >
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Libreoffice products name (writer, cal, base, ...)

2011-08-03 Thread Mikel Pascual - Akaita
I took the time to check all languages.
I left out "templates", Tatar (nothing translated) and Luxembourgish (can't
access O_o).

It seems like about 4-5 languages don't have it clear and sometimes
translate "%PRODUCTNAME% Writer" but mostly leave it unchanged. I'll put
them in the "unchanged group".
So, here are some numbers:

-elegible languages: 100
-unchanged: 75
-translated: 25

Easy stats: 75%-25%.



These are the 25 languages that seems to translate "%PRODUCTNAME% Writer":
bn, brx, my, dgo, dz, eo, et, hi, ks, kok, lo, lt, mai, mni, ne, or, fa,
pa_IN, sa_IN, sat, sd ,ta, bo, ts, tn



On Wed, Aug 3, 2011 at 4:33 PM, Cheng-Chia Tseng wrote:

> We use Write, Calc, Impress, Base and Math respectively for each
> program in Traditional Chinese.
>
> On Wed, Aug 3, 2011 at 10:12 PM, Michael Bauer  wrote:
> > A question though - how are they handled in non-Latin scripts like CJK or
> > Hindi/Urdu etc?
> >
> > Michael
> >
> > 03/08/2011 14:50, sgrìobh Sophie Gautier:
> >>
> >> Like the others said, these are application names, so better not
> >> translate them and keep them to not confuse the users already using
> >> OOo.
> >>
> >>
> >
> >
> > --
> > Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
> > Problems?
> > http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> > deleted
> >
>
>
>
> --
> Sincerely,
> by Cheng-Chia Tseng
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Libreoffice products name (writer, cal, base, ...)

2011-08-03 Thread Mikel Pascual - Akaita
On Wed, Aug 3, 2011 at 10:09 PM, Mihkel Tõnnov  wrote:

> 2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita 
>
> > [snip]
> >
> > These are the 25 languages that seems to translate "%PRODUCTNAME%
> Writer":
> > bn, brx, my, dgo, dz, eo, et, hi, ks, kok, lo, lt, mai, mni, ne, or, fa,
> > pa_IN, sa_IN, sat, sd ,ta, bo, ts, tn
> >
>
> et?!
> Could you say where it's translated for et? It shouldn't be...
>
> Regards,
> Mihkel
>
>
Note that I just said "seem" (sorry I wrote "seems", what a shame :( ).
In 'et', for example:
https://translations.documentfoundation.org/et/libo34x_ui/translate.html?unit=3298935
https://translations.documentfoundation.org/et/libo34x_ui/translate.html?unit=3300025

in 'et', there are also at least some translations from "writer/web" to
"writer/veeb":
https://translations.documentfoundation.org/et/libo34x_ui/translate.html?unit=3302917


that's why I thought that we should decide about this. It seems like someone
in 'et' team thought that translating them would be fine?


I found the search tool in pootle very helpful. Just enter
https://translations.documentfoundation.org/et/libo34x_ui/ and use the
search box on the right-top.






> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Libreoffice products name (writer, cal, base, ...)

2011-08-03 Thread Mikel Pascual - Akaita
On Wed, Aug 3, 2011 at 11:13 PM, Mihkel Tõnnov  wrote:

> 2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita 
>
> > On Wed, Aug 3, 2011 at 10:09 PM, Mihkel Tõnnov 
> wrote:
> >
> > > 2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita 
> > >
> > > > [snip]
> > > >
> > > > These are the 25 languages that seems to translate "%PRODUCTNAME%
> > > Writer":
> > > > bn, brx, my, dgo, dz, eo, et, hi, ks, kok, lo, lt, mai, mni, ne, or,
> > fa,
> > > > pa_IN, sa_IN, sat, sd ,ta, bo, ts, tn
> > > >
> > >
> > > et?!
> > > Could you say where it's translated for et? It shouldn't be...
> > >
> > > Regards,
> > > Mihkel
> > >
> > >
> > Note that I just said "seem" (sorry I wrote "seems", what a shame :( ).
> > In 'et', for example:
> >
> >
> https://translations.documentfoundation.org/et/libo34x_ui/translate.html?unit=3298935
> >
> >
> https://translations.documentfoundation.org/et/libo34x_ui/translate.html?unit=3300025
> >
> > in 'et', there are also at least some translations from "writer/web" to
> > "writer/veeb":
> >
> >
> https://translations.documentfoundation.org/et/libo34x_ui/translate.html?unit=3302917
> >
> >
> > that's why I thought that we should decide about this. It seems like
> > someone
> > in 'et' team thought that translating them would be fine?
> >
>
> Yeah, as Marek said, the name isn't really translated there.
> Thanks anyway :)
>
>

Oh, didn't think about that. In fact, my language also uses postposition (we
optionally use a hyphen in order to keep the foreign name clearly
identified).
Not sure if "Writer/Web" is a name... I guess that if "Writer" is a name,
"Writer/Web" is also a name?

Anyway, I rechecked the list keeping possible prepositions and
postpositions, and 'et' is the only one that jumps out of the list. There's
a 24% of languages translating, 76% not translating.

On the bright side, it's great to see that there's people checking
everything that goes to this list. You people on 'et' have been really fast!




> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] l10n bugs to fix for LibreOffice 3.5.0 beta3

2011-12-21 Thread Mikel Pascual - Akaita
Basque (eu)
Errors shown in the error-log corrected


On Wed, Dec 21, 2011 at 10:39 AM, Leif Lodahl  wrote:

> Non-fatal errors for Danish is corrected.
>
> /Leif
>
> 2011/12/19 Andras Timar 
>
> > Hi,
> >
> > Today I exported updated po files from Pootle and pushed
> > them to git to the translations module. The next push will take place
> > three weeks from, for LibreOffice 3.5.0 beta3. Meanwhile, could you all
> > please fix bugs in your translations? :)
> >
> > Fatal errors:
> > de eo eu fi nl pt pt-BR tr vi
> > I corrected them in git as I could, but please correct them in Pootle,
> too.
> >
> > Non-fatal errors:
> > bg cs da de en-GB eo eu fi ne nl pl pt-BR pt ru sk tr vi
> >
> > Log files (from all tools) and error files (from gsicheck tool):
> > http://dev-www.libreoffice.org/l10n/errorlog/
> >
> > It is also well worth looking at the Review tab in Pootle.
> > https://translations.documentfoundation.org/xx/libo35x_ui/review.html
> > https://translations.documentfoundation.org/xx/libo35x_help/review.html
> > – where xx is your language code. Errors in 'xmltags' or 'variables' can
> > cause runtime issues.
> >
> > Best regards,
> > Andras
> >
> >
> > --
> > Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
> > Problems?
> > http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> > deleted
> >
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] main window not completely translated

2011-12-21 Thread Mikel Pascual - Akaita
Hi all,

I've testing LibO3.5beta1, and everything seems to be ok except the main
window (he one where you can choose "spreadsheet", "draw", ...).

Right now I'm using Windows 7 in spanish (es), but I set up LibO to be in
basque (eu).
Everything in LibO (spreadsheet, text, draw,...) seems to show in basque,
except for some string in the main window (circled in red):
http://www.akaita.com/temp/LibO35b1mainwindow.png
These string are indeed translated to basque in pootle.

Is this normal due to any compiling-issue?
Is this happening to anybody else?

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] main window not completely translated

2011-12-21 Thread Mikel Pascual - Akaita
Didn't see that.

Great to see such responsiveness.

Regards!


On Wed, Dec 21, 2011 at 1:48 PM, Andras Timar  wrote:

> Hi,
>
> 2011/12/21 Mikel Pascual - Akaita :
> > Hi all,
> >
> > I've testing LibO3.5beta1, and everything seems to be ok except the main
> > window (he one where you can choose "spreadsheet", "draw", ...).
> >
> > Right now I'm using Windows 7 in spanish (es), but I set up LibO to be in
> > basque (eu).
> > Everything in LibO (spreadsheet, text, draw,...) seems to show in basque,
> > except for some string in the main window (circled in red):
> > http://www.akaita.com/temp/LibO35b1mainwindow.png
> > These string are indeed translated to basque in pootle.
> >
> > Is this normal due to any compiling-issue?
> > Is this happening to anybody else?
> >
>
> Fixed in beta2.
> https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=43475
>
> Regards,
> Andras
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] "" in help templates

2011-12-21 Thread Mikel Pascual - Akaita
Hi,

I've working in help templates' translation, and I found that this kind of
string is everywhere:

Comment
>


What's that "name" parameter about?


I'm guessing that's the same as in html **, but I checked
some other languages and all of them have translated those parameters.
If I'm correct, it would be much easier to keep those names untranslated
(could avoid quite a number of errors and checks).
I'm thinking about leaving those parameters "untranslated". Would there be
any downside about that?


Regards
Mikel

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] "" in help templates

2011-12-21 Thread Mikel Pascual - Akaita
Hi,

Oh, so it's unused!
That makes it much easier.

So now that that's clear, the *name *parameter will remain unchanged also
in basque (much simpler and efficient, I think). I'll also review and
unchange the already translated ones, so everything keep been coherent and
creates no confusion to other basque translators.


Great news.

Thanks a lot to both of you.
Regards!
Mikel




On Wed, Dec 21, 2011 at 4:48 PM, Sérgio Marques wrote:

> 2011/12/21 Mikel Pascual - Akaita 
>
> > Hi,
> >
> > I've working in help templates' translation, and I found that this kind
> of
> > string is everywhere:
> >
> > Comment
> > >
> >
> >
> > What's that "name" parameter about?
> >
> >
> > I'm guessing that's the same as in html **, but I
> checked
> > some other languages and all of them have translated those parameters.
> > If I'm correct, it would be much easier to keep those names untranslated
> > (could avoid quite a number of errors and checks).
> > I'm thinking about leaving those parameters "untranslated". Would there
> be
> > any downside about that?
> >
>
> Well, I´m one of portuguese translators and we don´t translate
> name="Comment".
>
> What we do is  name="Comment">Translated where translated is the portuguese word
> for Comment.
>
> Regards
> --
> Sérgio Marques
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted