Re: [libreoffice-l10n] Transfering HELP from AOO to LO
On Sat, Aug 23, 2014 at 6:33 AM, Mihovil Stanic libreoff...@miho.im wrote: Hello all, I joined HR team few years ago, but only after LO splitted from OO. We kept UI translation up to date, but never even tried to translate HELP since it's massive task with over 400.000 words. Too much for team of two people working in their free time. What can we do to recruit more people to help with translations? - Would it be helpful to have a sign at the LibreOffice booth at conferences and LinuxFests? - Have we tried recruiting students from Universities (e.g. from Linux User Groups, etc..) ? Best, --R -- Robinson Tryon QA Engineer - The Document Foundation Volunteer Coordinator - LibreOffice Community Outreach qu...@libreoffice.org -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Transfering HELP from AOO to LO
Yes, you are right. most of strings are english strings. Well, I got my hopes up... 23.8.2014. u 20:07, Michael Bauer je napisao/la: Good point, I just had a look, the Croatian Help file just has English pasted into the translation, for example https://translate.apache.org/hr/aoo40help/translate/helpcontent2/source/text/scalc.po Welcome to the $[officename] Calc Help Welcome to the $[officename] Calc Help There is a tiny number of translations, mostly one-word strings Menus Izbornici But on the whole, nothing worth recycling to be honest. Michael 23/08/2014 18:52, sgrìobh Milos Sramek: Hi, I Recommend first to check, if it really is translated. Maybe that english text is only copied to the croatian strings. This is exactly the case of Slovak help, which in AOO is translated to 100% Milos -- *Akerbeltz http://www.faclair.com/* Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Tha Gàidhlig aig a' choimpiutair agad, siuthad, feuch e!* Iomadh rud eadar prògraman oifis, brabhsairean, predictive texting, geamannan is mòran a bharrachd. Tadhail oirnn aig www.iGàidhlig.net http://www.iGaidhlig.net/ -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Transfering HELP from AOO to LO
Hello all, I joined HR team few years ago, but only after LO splitted from OO. We kept UI translation up to date, but never even tried to translate HELP since it's massive task with over 400.000 words. Too much for team of two people working in their free time. Today I was checking AOO webpage and was searching to see if someone has joined their HR team and started translating AOO into croatian (or to be more precise, just getting it to 100% since it was 100% before split). Then I noticed HELP project there is at 91%!!! https://translate.apache.org/hr/ Is there a way to copy same, translated strings from there into our Pootle??? There are differences now, but not that much. If with transfering strings we can get to 70%, it's better then todays little over 9%. I guess when LO forked, it forgot to fork our help files also. :) Best regards, Mihovil -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Transfering HELP from AOO to LO
I see that there are not so many files in Help. The easiest way would be to grap the AOO files, open one in Virtaal which puts the strings into its translation memory. The open the corresponding file for LO and it will help you match the strings. It would also allow you to do a gross error check. That's what I would do because AOO had a Help file for our locale which was x% complete but actually was full of bad strings. Michael 23/08/2014 11:33, sgrìobh Mihovil Stanic: Hello all, I joined HR team few years ago, but only after LO splitted from OO. We kept UI translation up to date, but never even tried to translate HELP since it's massive task with over 400.000 words. Too much for team of two people working in their free time. Today I was checking AOO webpage and was searching to see if someone has joined their HR team and started translating AOO into croatian (or to be more precise, just getting it to 100% since it was 100% before split). Then I noticed HELP project there is at 91%!!! https://translate.apache.org/hr/ Is there a way to copy same, translated strings from there into our Pootle??? There are differences now, but not that much. If with transfering strings we can get to 70%, it's better then todays little over 9%. I guess when LO forked, it forgot to fork our help files also. :) Best regards, Mihovil -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted