Re: [libreoffice-l10n] spanish contribution - LibreOffice 3.3

2010-11-17 Thread Charles-H. Schulz
Hello Alexandro,

Le Sun, 14 Nov 2010 21:54:05 -0600,
Alexandro Colorado j...@openoffice.org a écrit :

 On Sun, 14 Nov 2010 15:21:04 -0600, Cor Nouws oo...@nouenoff.nl
 wrote:
 
  Hi Alexandro,
 
  Alexandro Colorado wrote (14-11-10 00:32)
  On Sat, 13 Nov 2010 17:21:45 -0600, Cor Nouws oo...@nouenoff.nl
  wrote:
 
  I think I have some thoughts on this conversation, but first ..
 
  Alexandro Colorado wrote (13-11-10 23:55)
 
  There was a conversation about this on the Marketing meeting
  where we introduce the letter to TDF. Althought a more proper
  conference would be
 
  can you pls show me the letter?
 
  Sure althought I recomend to hear the exchange on the marketing
  meeting recording. I think it was around 1hr in the recording.
  http://oooes.org/carta-tdf.html
  http://wiki.documentfoundation.org/Marketing/ConfCalls#11-Nov-2011
 
  Thanks for the link.
  Practical idea to have people working on Spanish LO, OOo and
  OOo4kids on one list.
  This will have advantages for localization. For marketing, I am not
  sure how that works.

Well, that rests one technical assumption that will end up being wrong
very quickly: that LibreOffice will keep up the same codebase and
follow OOo. I think problems will arise as soon as our 3.4. 

  Also, looking from LibreOffice perspective, it is rather strange
  that your Donate button leads to the paypal page which reads
  OpenOffice.org Español ..
 
 Is no difference from the TDF leading (at least a the beginning) to  
 ooodev.org the german group. But we will be changing it to oooES  
 eventually, like many other groups we are building form the
 infrastructure that we had in OOo and the change is not organized on
 a big Checklist that we can just modify in one process. However the
 way it works is similar to many organizations that were formed behind
 the native-lang originally.


No, and again you're assuming two things:
1) that we work with a similar structure as OOo does
2) that OOoES is like the German Association. It's not, first because
the German association only acts as the interim structure for the
foundation and not at all as a regional group; second because you
pretend OOoES is representative of the Spanish community of
contributors, which it isn't. Hence my note on the ES TDF wiki page:
it's all right to point to OOoES, but please point to the spanish TDF
lists and do not convey the message that you're handling the work for
us: you're not representing us in any way.



 
 
  A thing that is not clear to me, is how to deal with the situation
  that there are many Spanish speaking countries, where people must
  be able to find themselves encouraged and supported. Do you have
  any thoughts on that? I mean, I remember quite some situations
  where you asked funding to fly from Mexico to wherever to do a
  presentation. How many countries are already involved and what are
  their ideas?
 
 The group is a regional group, not a country specific group. The
 members are from different countries and very seldom do they repeat
 countries. Yes I did flying the most as the lead of the Spanish
 group. But minor flights were also funded by our budget for other
 members to do inner traveling in their countries.
 
 Some ideas worked better for us than others, we held weekly conf
 calls and have been able to work together quite well. So we sync our
 presentations for campaigns like FLISOL which is the latin american
 installfests, syncronizing the message. There still some countries in
 the region that has no contributers specially the smaller countries
 and others that are very active. The idea is to be able to 'push' the
 efforts to this countries.
 
 
  There are some examples from the past years, mostly in the
  certification project, where I found your way of communicating not
  supportive for sharing and growing involvement, to say it brief.
  To me that is of great concern in every situation and especially
  our current one, where we start to build connections and processes.
 
 I also found my share of lack of communication from the processes
 that were stablish by the OOo team. There was a lot of unwritten and  
 undocumented process due to discovery came to work out in the end.
 The process was also slow and sometimes uncertain (we weren't sure if
 things were done, or we still miss things to do).
 
  So though I can see advantages for l10n and users (as Roman
  clearly explained) I am not yet convinced that the proposed
  situation is what we really want for a strong The Document
  Foundation and LibreOffice. Therefore I write my concerns, so that
  you may take the opportunity to explain or take additional action.
 
 Well I will suggest to take this the other way around. Starting from  
 scratch usually takes time to start getting to known what to do. So
 most of the things still need to be invented, discovered. Lists are
 usually empty and slowly growing. Bringing a group with experience
 might already have a set of processes and organization that 

Re: [libreoffice-l10n] spanish contribution - LibreOffice 3.3

2010-11-17 Thread Alexandro Colorado
On Wed, 17 Nov 2010 04:47:16 -0600, Charles-H. Schulz  
charles.sch...@documentfoundation.org wrote:



Hello Alexandro,


Hi Charles,



Le Sun, 14 Nov 2010 21:54:05 -0600,
Alexandro Colorado j...@openoffice.org a écrit :


On Sun, 14 Nov 2010 15:21:04 -0600, Cor Nouws oo...@nouenoff.nl
wrote:

 Hi Alexandro,

 Alexandro Colorado wrote (14-11-10 00:32)
 On Sat, 13 Nov 2010 17:21:45 -0600, Cor Nouws oo...@nouenoff.nl
 wrote:

 I think I have some thoughts on this conversation, but first ..

 Alexandro Colorado wrote (13-11-10 23:55)

 There was a conversation about this on the Marketing meeting
 where we introduce the letter to TDF. Althought a more proper
 conference would be

 can you pls show me the letter?

 Sure althought I recomend to hear the exchange on the marketing
 meeting recording. I think it was around 1hr in the recording.
 http://oooes.org/carta-tdf.html
 http://wiki.documentfoundation.org/Marketing/ConfCalls#11-Nov-2011

 Thanks for the link.
 Practical idea to have people working on Spanish LO, OOo and
 OOo4kids on one list.
 This will have advantages for localization. For marketing, I am not
 sure how that works.


Well, that rests one technical assumption that will end up being wrong
very quickly: that LibreOffice will keep up the same codebase and
follow OOo. I think problems will arise as soon as our 3.4.


You are right, but that is neither here or there since we are doing  
testing both products. Which means that if there are differences they  
would be easier to detect than if it's just being tested on one product.  
For example, LibO currently is based of the experimental branch as opposed  
to the unstable branch of the OOo which breaks on the jvmaccess library  
and the URE, this is the cause of the problem with the ure 3.2.1 on a  
system with a 3.3 which is many users found out when they tried to run  
LibO on a machine with OOo.   
http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=releasesmsgNo=16351



 Also, looking from LibreOffice perspective, it is rather strange
 that your Donate button leads to the paypal page which reads
 OpenOffice.org Español ..

Is no difference from the TDF leading (at least a the beginning) to
ooodev.org the german group. But we will be changing it to oooES
eventually, like many other groups we are building form the
infrastructure that we had in OOo and the change is not organized on
a big Checklist that we can just modify in one process. However the
way it works is similar to many organizations that were formed behind
the native-lang originally.



No, and again you're assuming two things:
1) that we work with a similar structure as OOo does


AFAIK you work very similar, both work with donations, and both work with  
paypal. Both had also OpenOffice.org name on their bank account and  
initially on their paypal name. Cor asked looking from LibreOffice  
perspective, it is rather strange that your Donate button leads to the  
paypal page which reads OpenOffice.org Español. My response is that he  
is right, it is strange and is a work in progress just like ooodev.org.



2) that OOoES is like the German Association. It's not, first because
the German association only acts as the interim structure for the
foundation and not at all as a regional group; second because you


So Cor original question didnt had to do with representing anybody, but  
simply that the Donate button lead to a paypal page with the title  
OpenOffice.org Español and confused users. My reference is that it  
similar to what users experienced with ooodev.org at the begining of TDF,  
which can also be read on this user:

http://www.mail-archive.com/disc...@documentfoundation.org/msg00136.html


pretend OOoES is representative of the Spanish community of
contributors, which it isn't. Hence my note on the ES TDF wiki page:
it's all right to point to OOoES, but please point to the spanish TDF
lists and do not convey the message that you're handling the work for
us: you're not representing us in any way.


Well I think that's the reason of the open letter, which by the way, I  
didn't wrote. I just sign up to it as well as other members from the  
group. Also this is something that is being looking forward to at the TDF  
list in spanish.

http://www.mail-archive.com/disc...@es.libreoffice.org/msg4.html

As far as contribution goes, mostly has come from oooES community,  
starting with the locale for PO which was submited by Santiago Bosio (also  
on the signee list).  
http://www.mail-archive.com/l10n@libreoffice.org/msg00364.html


The TDF wiki http://wiki.documentfoundation.org/Category:ES is also worked  
mainly by people on this letter. I am not sure there is a Spanish  
community of contributors yet on TDF, most people are just introducing  
themselves on the lists. You can read the archieves. Most of the emails  
are on the subject like Presentacion or Presentation. At the end of the  
day they want to contribute, but still need more information which is what  
I meant 

Re: [libreoffice-l10n] spanish contribution - LibreOffice 3.3

2010-11-16 Thread Alex
The user is nirvale

regards

El sáb, 13-11-2010 a las 01:22 -0600, Alexandro Colorado escribió:
 On Fri, 12 Nov 2010 19:01:10 -0600, Alex alex.marti...@comunidad.unam.mx  
 wrote:
 
  here again
 
  the url http://pootle.libreoffice.org  appears don't be online, anyway
  i'm still seeking arround.
 
  but, i got the register in this one
 
  http://translations.documentfoundation.org/
 
  the .po file in there, has some no translated parts, that file I mean
 
 
 
 
 
 
 Please let me know your username so I can give you commit rights.
 
 -- 
 Alexandro Colorado
 OOoES A.C - http://oooes.org
 GPG: 68D072E6
 



--
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted



Re: [libreoffice-l10n] spanish contribution - LibreOffice 3.3

2010-11-16 Thread Alexandro Colorado
On Tue, 16 Nov 2010 09:40:38 -0600, Alex alex.marti...@comunidad.unam.mx  
wrote:



The user is nirvale


Thanks. Assigned permkissions to add suggestions, this will make  
suggestions viewable by reviewers.




regards

El sáb, 13-11-2010 a las 01:22 -0600, Alexandro Colorado escribió:
On Fri, 12 Nov 2010 19:01:10 -0600, Alex  
alex.marti...@comunidad.unam.mx

wrote:

 here again

 the url http://pootle.libreoffice.org  appears don't be online, anyway
 i'm still seeking arround.

 but, i got the register in this one

 http://translations.documentfoundation.org/

 the .po file in there, has some no translated parts, that file I mean






Please let me know your username so I can give you commit rights.

--
Alexandro Colorado
OOoES A.C - http://oooes.org
GPG: 68D072E6





--
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to  
unsubscribe

List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot  
be deleted





--
Alexandro Colorado

--
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted



Re: [libreoffice-l10n] spanish contribution - LibreOffice 3.3

2010-11-16 Thread Alex
ok, i'm working on that

thank you

El mar, 16-11-2010 a las 13:06 -0600, Alexandro Colorado escribió:
 On Tue, 16 Nov 2010 09:40:38 -0600, Alex alex.marti...@comunidad.unam.mx  
 wrote:
 
  The user is nirvale
 
 Thanks. Assigned permkissions to add suggestions, this will make  
 suggestions viewable by reviewers.
 
 
  regards
 
  El sáb, 13-11-2010 a las 01:22 -0600, Alexandro Colorado escribió:
  On Fri, 12 Nov 2010 19:01:10 -0600, Alex  
  alex.marti...@comunidad.unam.mx
  wrote:
 
   here again
  
   the url http://pootle.libreoffice.org  appears don't be online, anyway
   i'm still seeking arround.
  
   but, i got the register in this one
  
   http://translations.documentfoundation.org/
  
   the .po file in there, has some no translated parts, that file I mean
  
  
  
  
  
 
  Please let me know your username so I can give you commit rights.
 
  --
  Alexandro Colorado
  OOoES A.C - http://oooes.org
  GPG: 68D072E6
 
 
 
 
  --
  E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to  
  unsubscribe
  List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
  All messages you send to this list will be publicly archived and cannot  
  be deleted
 
 
 
 -- 
 Alexandro Colorado
 



--
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted



Re: [libreoffice-l10n] spanish contribution - LibreOffice 3.3

2010-11-14 Thread Cor Nouws

Hi Alexandro,

Alexandro Colorado wrote (14-11-10 00:32)

On Sat, 13 Nov 2010 17:21:45 -0600, Cor Nouws oo...@nouenoff.nl wrote:



I think I have some thoughts on this conversation, but first ..

Alexandro Colorado wrote (13-11-10 23:55)


There was a conversation about this on the Marketing meeting where we
introduce the letter to TDF. Althought a more proper conference would be


can you pls show me the letter?


Sure althought I recomend to hear the exchange on the marketing meeting
recording. I think it was around 1hr in the recording.
http://oooes.org/carta-tdf.html
http://wiki.documentfoundation.org/Marketing/ConfCalls#11-Nov-2011


Thanks for the link.
Practical idea to have people working on Spanish LO, OOo and OOo4kids on 
one list.
This will have advantages for localization. For marketing, I am not sure 
how that works.
Also, looking from LibreOffice perspective, it is rather strange that 
your Donate button leads to the paypal page which reads OpenOffice.org 
Español ..


A thing that is not clear to me, is how to deal with the situation that 
there are many Spanish speaking countries, where people must be able to 
find themselves encouraged and supported. Do you have any thoughts on 
that? I mean, I remember quite some situations where you asked funding 
to fly from Mexico to wherever to do a presentation.

How many countries are already involved and what are their ideas?

There are some examples from the past years, mostly in the certification 
project, where I found your way of communicating not supportive for 
sharing and growing involvement, to say it brief.
To me that is of great concern in every situation and especially our 
current one, where we start to build connections and processes.


So though I can see advantages for l10n and users (as Roman clearly 
explained) I am not yet convinced that the proposed situation is what we 
really want for a strong The Document Foundation and LibreOffice.
Therefore I write my concerns, so that you may take the opportunity to 
explain or take additional action.


 ...



SC, but the conversation seem to make sense to avoid duplication of
efforts due to breach communications. Also we already present a
framework of interaction with third party groups that would also benefit
from the efforts we are coordinated.


and explain what you mean with this?


Can you pls explain this too?

Thanks  kind regards,
Cor

--
 - giving openoffice.org its foundation :: The Document Foundation -


--
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted



RE : Re: [libreoffice-l10n] spanish contribution - LibreOffice 3.3

2010-11-14 Thread Charles-H. Schulz
Roman,

To put it clearly, OOOES is welcome to contribute, but I don't see why you
should be The spanish community. There are a lot more contributors out there
who do not work with you. The spanish community is here, and not being
'held' by some organisation who pretends to be representative. Contribute,
here avoid barriers and bridgrs, and please don't advertise yourself as THE
spanish community.

Best,

Charles.

Le 13 nov. 2010, 11:18 PM, Roman Gelbort ro...@piensalibre.com.ar a
écrit :

El 13/11/10 08:12, Charles-H. Schulz escribió:

 Yes. My initial reaction is that we do have a spanish list here, why 
would you want to go elsewh...
Hi Charles.

I wana talk you about oooES. I'm a coordinator, with Alexandro and Luis
Vásquez.

The spanish comunity is big, but no as big as all Hispanic users need.
In this line of thinking, we decide to use oooES, a civil association
formally constituted by our group since february 2009.

The name not represent that only support OpenOffice.org. We are an
association from users and by users, an association by support and
localization. We aren't a fork of OpenOffice.

We have 5 principles (http://www.oooes.org/principios.html)

1) oooES is an independent organization products (applications) of.
2) The materials created by oooES community are and allways be free.
3) oooES work with your own tools, for the communities management. For
provide support, development, localization and promotion ALL products of.
4) oooES don't have preference by any product, and don't work for
discredit of someone.
5) oooES maintain the net of professional partners that offer official
services in spanish, in someone of the products. And this partners help
intellectual and economically to support the own infrastructure oooES of.

How you can see, we are a group that help to TDF, OOo and ooo4Kids in
the same way. No preferences. No discredit. Allways in the users side.

We need and want this recognition of TDF. Please you effort to
understand this manner of resolve our situation. I don't know if is the
better way, but is our way.

If you are agree, we can be THE Hispanic community for your users.

Best regards.

-- ~~~ Prof. Román H.
Gelbort http://www.piensalib...
My english is like a little child, but not my thoghts.
~~~

-- E-mail to l10n+h...@libreoffice.org l10n%2bh...@libreoffice.org for
instructions on how to unsubscribe List archives are a...

--
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted



Re: [libreoffice-l10n] spanish contribution - LibreOffice 3.3

2010-11-14 Thread Alexandro Colorado

On Sun, 14 Nov 2010 15:21:04 -0600, Cor Nouws oo...@nouenoff.nl wrote:


Hi Alexandro,

Alexandro Colorado wrote (14-11-10 00:32)

On Sat, 13 Nov 2010 17:21:45 -0600, Cor Nouws oo...@nouenoff.nl wrote:



I think I have some thoughts on this conversation, but first ..

Alexandro Colorado wrote (13-11-10 23:55)


There was a conversation about this on the Marketing meeting where we
introduce the letter to TDF. Althought a more proper conference would  
be


can you pls show me the letter?


Sure althought I recomend to hear the exchange on the marketing meeting
recording. I think it was around 1hr in the recording.
http://oooes.org/carta-tdf.html
http://wiki.documentfoundation.org/Marketing/ConfCalls#11-Nov-2011


Thanks for the link.
Practical idea to have people working on Spanish LO, OOo and OOo4kids on  
one list.
This will have advantages for localization. For marketing, I am not sure  
how that works.
Also, looking from LibreOffice perspective, it is rather strange that  
your Donate button leads to the paypal page which reads OpenOffice.org  
Español ..


Is no difference from the TDF leading (at least a the beginning) to  
ooodev.org the german group. But we will be changing it to oooES  
eventually, like many other groups we are building form the infrastructure  
that we had in OOo and the change is not organized on a big Checklist that  
we can just modify in one process. However the way it works is similar to  
many organizations that were formed behind the native-lang originally.



A thing that is not clear to me, is how to deal with the situation that  
there are many Spanish speaking countries, where people must be able to  
find themselves encouraged and supported. Do you have any thoughts on  
that? I mean, I remember quite some situations where you asked funding  
to fly from Mexico to wherever to do a presentation.

How many countries are already involved and what are their ideas?


The group is a regional group, not a country specific group. The members  
are from different countries and very seldom do they repeat countries. Yes  
I did flying the most as the lead of the Spanish group. But minor flights  
were also funded by our budget for other members to do inner traveling in  
their countries.


Some ideas worked better for us than others, we held weekly conf calls and  
have been able to work together quite well. So we sync our presentations  
for campaigns like FLISOL which is the latin american installfests,  
syncronizing the message. There still some countries in the region that  
has no contributers specially the smaller countries and others that are  
very active. The idea is to be able to 'push' the efforts to this  
countries.



There are some examples from the past years, mostly in the certification  
project, where I found your way of communicating not supportive for  
sharing and growing involvement, to say it brief.
To me that is of great concern in every situation and especially our  
current one, where we start to build connections and processes.


I also found my share of lack of communication from the processes that  
were stablish by the OOo team. There was a lot of unwritten and  
undocumented process due to discovery came to work out in the end. The  
process was also slow and sometimes uncertain (we weren't sure if things  
were done, or we still miss things to do).


So though I can see advantages for l10n and users (as Roman clearly  
explained) I am not yet convinced that the proposed situation is what we  
really want for a strong The Document Foundation and LibreOffice.
Therefore I write my concerns, so that you may take the opportunity to  
explain or take additional action.


Well I will suggest to take this the other way around. Starting from  
scratch usually takes time to start getting to known what to do. So most  
of the things still need to be invented, discovered. Lists are usually  
empty and slowly growing. Bringing a group with experience might already  
have a set of processes and organization that could speed development.


Example, l10n is done in pootle, because many people have experience from  
OOo and already understand the tool. If the people coming here didn't had  
that experience, they will probably questioned and compare pootle with  
other tools. Similar to what is happening on the website@ list comparing  
Drupal vs Silver???.


Comparing those two, we can have localizators working on what they do  
faster than, content creators on their app. Same thing can be said with  
using mediawiki and maybe PhpBB or similars.


The letter was signed up by a team that already have experience working on  
the localization of OOo for many versions, there are builders,  
localizators, editors, content creators and organizers/moderators. Now I  
am not sure what would 'strong' mean in this sense, because it can be  
viewed that 'outsourcing' the work to a different brand  
(@es.libreoffice.org vs @oooes.org) mailing list domain could make it  

Re: [libreoffice-l10n] spanish contribution - LibreOffice 3.3

2010-11-13 Thread Roman Gelbort
El 13/11/10 08:12, Charles-H. Schulz escribió:
 Yes. My initial reaction is that we do have a spanish list here, why
 would you want to go elsewhere? I think the Spanish speaking community
 of contributors is diverse enough (it encompasses several continents,
 with several teams) so that we can use our lists:
 http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists

 There are three mailing lists there in Spanish.

 On the other hand I'm not sure who took the decision to point ever
 Spanish volunteer to OOoES. I don' t think OOoES, which by the way has
 the name OOo in it, represents every spanish contributor out there.
 http://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/es
   
Hi Charles.

I wana talk you about oooES. I'm a coordinator, with Alexandro and Luis
Vásquez.

The spanish comunity is big, but no as big as all Hispanic users need.
In this line of thinking, we decide to use oooES, a civil association
formally constituted by our group since february 2009.

The name not represent that only support OpenOffice.org. We are an
association from users and by users, an association by support and
localization. We aren't a fork of OpenOffice.

We have 5 principles (http://www.oooes.org/principios.html)

1) oooES is an independent organization products (applications) of.
2) The materials created by oooES community are and allways be free.
3) oooES work with your own tools, for the communities management. For
provide support, development, localization and promotion ALL products of.
4) oooES don't have preference by any product, and don't work for
discredit of someone.
5) oooES maintain the net of professional partners that offer official
services in spanish, in someone of the products. And this partners help
intellectual and economically to support the own infrastructure oooES of.

How you can see, we are a group that help to TDF, OOo and ooo4Kids in
the same way. No preferences. No discredit. Allways in the users side.

We need and want this recognition of TDF. Please you effort to
understand this manner of resolve our situation. I don't know if is the
better way, but is our way.

If you are agree, we can be THE Hispanic community for your users.

Best regards.

-- 
~~~
Prof. Román H. Gelbort
http://www.piensalibre.com.ar

My english is like a little child, but not my thoghts.
~~~


-- 
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted



Re: [libreoffice-l10n] spanish contribution - LibreOffice 3.3

2010-11-13 Thread Alexandro Colorado

On Sat, 13 Nov 2010 17:21:45 -0600, Cor Nouws oo...@nouenoff.nl wrote:


Hi Alexandro,

I think I have some thoughts on this conversation, but first ..

Alexandro Colorado wrote (13-11-10 23:55)


There was a conversation about this on the Marketing meeting where we
introduce the letter to TDF. Althought a more proper conference would be


can you pls show me the letter?


Sure althought I recomend to hear the exchange on the marketing meeting  
recording. I think it was around 1hr in the recording.

http://oooes.org/carta-tdf.html
http://wiki.documentfoundation.org/Marketing/ConfCalls#11-Nov-2011




SC, but the conversation seem to make sense to avoid duplication of
efforts due to breach communications. Also we already present a
framework of interaction with third party groups that would also benefit
from the efforts we are coordinated.


and explain what you mean with this?

Thanks,
Cor



--
Alexandro Colorado

--
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted



[libreoffice-l10n] spanish contribution - LibreOffice 3.3

2010-11-12 Thread Alex
hello.

where is the  spanish admin, here is the translated po file. i don't
know what to do.



-- 
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted