Re: [it-l10n] Traduzioni immagini guida

2013-10-02 Per discussione elcico2001 एल्चिको

Il 02/10/2013 12:50, Paolo Pelloni ha scritto:

Ciao a tutti come promesso torno in azione e proseguo il lavoro sulle
immagini.
Ho già aggiornato anche il documento condiviso prendendo in carico le
pagine dalla 97 alla 144.



ok grazie mille! ciaociao :)

--
cico

Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] traduzioni di pagine del sito

2013-05-28 Per discussione Valter Mura
In data martedì 28 maggio 2013 23:19:52, Guazzelli Sara ha scritto:
> sono Sara
> ho preso le due pagine del sito e le ho tradotte
> relative a extensions e templates
> ciao
> sara

very good, Sara... :)

Ciao!

-- 
Valter
Open Source is better!
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
LibreOffice: www.libreoffice.org

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili



Re: [it-l10n] Traduzioni ---

2012-11-08 Per discussione Italo Vignoli

Il 08/11/2012 09:33, gpz ha scritto:


Sarebbe meglio, forse, attendere e lavorare sulla documentazione della
versione 3.6, quando completa e disponibile,
anziché su quella precedente?


La doumentazione della 3.6 non verrà creata, e si passerà direttamente 
alla 4.0.


Scusate se non sono intervenuto nella discussione ma non ce la faccio a 
seguire tutto.


Io direi di tradurre la getting started della 3.5, sapendo che con la 
4.0 ci saranno alcune parti da modificare. Tenete presente che le nuove 
versioni sono sempre incrementali rispetto alle precedenti, anche se la 
4.0 conterrà un maggior numero di novità in quanto sarà possibile, per 
validi e documentati motivi, modificare ABI e API.


--
Italo Vignoli - italo.vign...@gmail.com
mob +39.348.5653829 - VoIP 5316...@messagenet.it
skype italovignoli - gtalk italo.vign...@gmail.com

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] Traduzioni ---

2012-11-08 Per discussione gpz

Valter e Luca, ho trovato  questo link, dal quale ritengo si debba partire:
http://www.odfauthors.org/libreoffice/english/getting-started/published-lo-3.5

Per la versione 3.6 il folder "published LO 3.6" attualmente non 
contiene nulla.


Sarebbe meglio, forse, attendere e lavorare sulla documentazione della 
versione 3.6, quando completa e disponibile,

anziché su quella precedente?

Nella Published 3.5 ci sono file odt e pdf.I file odt , una volta 
tradotti, ad esempio con Virtaal,

devo caricarli con estensione .po su Pootle?
File pdf: con quale sw traduco e carico su Pootle? Virtaal va bene o 
devo usare altro?


Saluti. G






l 08/11/2012 00:27, elcico2001 एल्चिको ha scritto:

Il 08/11/2012 00:10, Valter Mura ha scritto:

Il giorno 07 novembre 2012 19:20, gpz  ha scritto:


Ciao Luca, OK per tradurre la documentazione. Riuscireste, tu e Valter,
riuscireste a richiedere i link?
Spiegatemi se troverò il materiale su Pootle o altrove in rete, con
relative istruzioni.
Saluti. Gianpiero




Il materiale si può scaricare il file odt da ODFAuthors e poi tradurre
offline con il CAT tool che preferisci (in questo caso, con un sistema
avanzato tipo OmegaT o Virtaal). L'ultima versione completa in 
inglese è la

3.5, mentre la 3.6 è ancora in draft.




Il 07/11/2012 18:11, elcico2001 एल्चिको ha scritto:

  Il 02/11/2012 16:11, gpz ha scritto:
—Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della 
pagina

web 'Donazione'.
Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti 
tramite

il Pootle, al quale sono
regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di
Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani.
Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di
localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi 
arrivati

cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da ultimare.
Ciao. Gianpiero



  Ciao Gianpiero,

ok, grazie per la traduzione; appena riesco faccio la revisione e la
metto online.
Per quanto riguarda il testo per le pagine relative alle modalità di
funzionamento, il problema è che il testo per il momento non c'è; per
questo magari cerchiamo di vedercela io e Valter, che sappiamo già 
come

funzionava il tutto in passato.

Io ti proporrei, se anche Valter è d'accordo, e sempre che ti 
interessi,

di iniziare a tradurre la documentazione; si possono chiedere in lista
internazionale i link ai manuali aggiornati in inglese e poi puoi 
iniziare

a tradurre l'inizio del primo manuale, mentre io e Valter cerchiamo di
definire 2-3 regole di lavoro per il gruppo, in modo che se si 
aggiunge

gente abbiamo tutto pronto per fare il lavoro in modo organizzato.


Luca, li chiedi tu i link in lista?

Ciao


Ciao,
Vi incollo la risposta di Jean Weber a mia richiesta di info e link 
per che cosa poter utilizzare per le traduzioni.


 - - -


I don't know when we will finish the Getting Started book for v4.0;
probably not until March next year. The other books may take longer.
Do you want to wait that long?

GS v3.5 is good; Draw and Impress v3.5 are very good, and probably
will not change very much for v4.0. Writer and Calc v3.4 are okay.
Those books are missing some of the new features, but what they do
contain is mostly correct for v3.5 as well.

So I don't know what to advise you to do.


--Jean


 - - -

Che ne dite? Vogliamo aspettare fino a Marzo oppure cominciamo con la 
3.5 (file su odfauthors)?

Ciao! :)




--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] Traduzioni ---

2012-11-07 Per discussione elcico2001 एल्चिको

Il 08/11/2012 00:10, Valter Mura ha scritto:

Il giorno 07 novembre 2012 19:20, gpz  ha scritto:

   

Ciao Luca, OK per tradurre la documentazione. Riuscireste, tu e Valter,
riuscireste a richiedere i link?
Spiegatemi se troverò il materiale su Pootle o altrove in rete, con
relative istruzioni.
Saluti. Gianpiero



 

Il materiale si può scaricare il file odt da ODFAuthors e poi tradurre
offline con il CAT tool che preferisci (in questo caso, con un sistema
avanzato tipo OmegaT o Virtaal). L'ultima versione completa in inglese è la
3.5, mentre la 3.6 è ancora in draft.



   

Il 07/11/2012 18:11, elcico2001 एल्चिको ha scritto:

  Il 02/11/2012 16:11, gpz ha scritto:
 
   

—Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della pagina
web 'Donazione'.
Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti tramite
il Pootle, al quale sono
regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di
Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani.
Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di
localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi arrivati
cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da ultimare.
Ciao. Gianpiero



  Ciao Gianpiero,
 

ok, grazie per la traduzione; appena riesco faccio la revisione e la
metto online.
Per quanto riguarda il testo per le pagine relative alle modalità di
funzionamento, il problema è che il testo per il momento non c'è; per
questo magari cerchiamo di vedercela io e Valter, che sappiamo già come
funzionava il tutto in passato.

Io ti proporrei, se anche Valter è d'accordo, e sempre che ti interessi,
di iniziare a tradurre la documentazione; si possono chiedere in lista
internazionale i link ai manuali aggiornati in inglese e poi puoi iniziare
a tradurre l'inizio del primo manuale, mentre io e Valter cerchiamo di
definire 2-3 regole di lavoro per il gruppo, in modo che se si aggiunge
gente abbiamo tutto pronto per fare il lavoro in modo organizzato.

   
 

Luca, li chiedi tu i link in lista?

Ciao
   


Ciao,
Vi incollo la risposta di Jean Weber a mia richiesta di info e link per 
che cosa poter utilizzare per le traduzioni.


 - - -


I don't know when we will finish the Getting Started book for v4.0;
probably not until March next year. The other books may take longer.
Do you want to wait that long?

GS v3.5 is good; Draw and Impress v3.5 are very good, and probably
will not change very much for v4.0. Writer and Calc v3.4 are okay.
Those books are missing some of the new features, but what they do
contain is mostly correct for v3.5 as well.

So I don't know what to advise you to do.


--Jean


 - - -

Che ne dite? Vogliamo aspettare fino a Marzo oppure cominciamo con la 
3.5 (file su odfauthors)?

Ciao! :)

--
cico

Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] Traduzioni ---

2012-11-07 Per discussione Valter Mura
Il giorno 07 novembre 2012 19:20, gpz  ha scritto:

> Ciao Luca, OK per tradurre la documentazione. Riuscireste, tu e Valter,
> riuscireste a richiedere i link?
> Spiegatemi se troverò il materiale su Pootle o altrove in rete, con
> relative istruzioni.
> Saluti. Gianpiero
>
>
>
Il materiale si può scaricare il file odt da ODFAuthors e poi tradurre
offline con il CAT tool che preferisci (in questo caso, con un sistema
avanzato tipo OmegaT o Virtaal). L'ultima versione completa in inglese è la
3.5, mentre la 3.6 è ancora in draft.



> Il 07/11/2012 18:11, elcico2001 एल्चिको ha scritto:
>
>  Il 02/11/2012 16:11, gpz ha scritto:
>>
>>> —Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della pagina
>>> web 'Donazione'.
>>> Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti tramite
>>> il Pootle, al quale sono
>>> regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di
>>> Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani.
>>> Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di
>>> localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi arrivati
>>> cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da ultimare.
>>> Ciao. Gianpiero
>>>
>>>
>>>
>>>  Ciao Gianpiero,
>> ok, grazie per la traduzione; appena riesco faccio la revisione e la
>> metto online.
>> Per quanto riguarda il testo per le pagine relative alle modalità di
>> funzionamento, il problema è che il testo per il momento non c'è; per
>> questo magari cerchiamo di vedercela io e Valter, che sappiamo già come
>> funzionava il tutto in passato.
>>
>> Io ti proporrei, se anche Valter è d'accordo, e sempre che ti interessi,
>> di iniziare a tradurre la documentazione; si possono chiedere in lista
>> internazionale i link ai manuali aggiornati in inglese e poi puoi iniziare
>> a tradurre l'inizio del primo manuale, mentre io e Valter cerchiamo di
>> definire 2-3 regole di lavoro per il gruppo, in modo che se si aggiunge
>> gente abbiamo tutto pronto per fare il lavoro in modo organizzato.
>>
>
Luca, li chiedi tu i link in lista?

Ciao
-- 
Valter
*Open Source is better!*
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
LibreOffice: www.libreoffice.org

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] Traduzioni ---

2012-11-07 Per discussione gpz
Ciao Luca, OK per tradurre la documentazione. Riuscireste, tu e Valter, 
riuscireste a richiedere i link?
Spiegatemi se troverò il materiale su Pootle o altrove in rete, con 
relative istruzioni.

Saluti. Gianpiero


Il 07/11/2012 18:11, elcico2001 एल्चिको ha scritto:

Il 02/11/2012 16:11, gpz ha scritto:
—Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della 
pagina web 'Donazione'.
Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti 
tramite il Pootle, al quale sono
regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di 
Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani.
Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di 
localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi 
arrivati cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da 
ultimare.

Ciao. Gianpiero




Ciao Gianpiero,
ok, grazie per la traduzione; appena riesco faccio la revisione e la 
metto online.
Per quanto riguarda il testo per le pagine relative alle modalità di 
funzionamento, il problema è che il testo per il momento non c'è; per 
questo magari cerchiamo di vedercela io e Valter, che sappiamo già 
come funzionava il tutto in passato.


Io ti proporrei, se anche Valter è d'accordo, e sempre che ti 
interessi, di iniziare a tradurre la documentazione; si possono 
chiedere in lista internazionale i link ai manuali aggiornati in 
inglese e poi puoi iniziare a tradurre l'inizio del primo manuale, 
mentre io e Valter cerchiamo di definire 2-3 regole di lavoro per il 
gruppo, in modo che se si aggiunge gente abbiamo tutto pronto per fare 
il lavoro in modo organizzato.


Fatemi sapere se può andare.
Ciaociao Luca





--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] Traduzioni ---

2012-11-07 Per discussione elcico2001 एल्चिको

Il 07/11/2012 18:11, elcico2001 एल्चिको ha scritto:

Il 02/11/2012 16:11, gpz ha scritto:
—Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della 
pagina web 'Donazione'.
Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti 
tramite il Pootle, al quale sono
regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di 
Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani.
Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di 
localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi 
arrivati cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da 
ultimare.

Ciao. Gianpiero




Ciao Gianpiero,
ok, grazie per la traduzione; appena riesco faccio la revisione e la 
metto online.
Per quanto riguarda il testo per le pagine relative alle modalità di 
funzionamento, il problema è che il testo per il momento non c'è; per 
questo magari cerchiamo di vedercela io e Valter, che sappiamo già 
come funzionava il tutto in passato.


Io ti proporrei, se anche Valter è d'accordo, e sempre che ti 
interessi, di iniziare a tradurre la documentazione; si possono 
chiedere in lista internazionale i link ai manuali aggiornati in 
inglese e poi puoi iniziare a tradurre l'inizio del primo manuale, 
mentre io e Valter cerchiamo di definire 2-3 regole di lavoro per il 
gruppo, in modo che se si aggiunge gente abbiamo tutto pronto per fare 
il lavoro in modo organizzato.


Fatemi sapere se può andare.
Ciaociao Luca


ps vedo adesso che su odf authors c'è tutta la getting started guide 
v3.5; si potrebbe incominciare da lì...


--
cico

Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] Traduzioni ---

2012-11-07 Per discussione elcico2001 एल्चिको

Il 02/11/2012 16:11, gpz ha scritto:
—Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della 
pagina web 'Donazione'.
Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti 
tramite il Pootle, al quale sono
regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di 
Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani.
Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di 
localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi 
arrivati cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da 
ultimare.

Ciao. Gianpiero




Ciao Gianpiero,
ok, grazie per la traduzione; appena riesco faccio la revisione e la 
metto online.
Per quanto riguarda il testo per le pagine relative alle modalità di 
funzionamento, il problema è che il testo per il momento non c'è; per 
questo magari cerchiamo di vedercela io e Valter, che sappiamo già come 
funzionava il tutto in passato.


Io ti proporrei, se anche Valter è d'accordo, e sempre che ti interessi, 
di iniziare a tradurre la documentazione; si possono chiedere in lista 
internazionale i link ai manuali aggiornati in inglese e poi puoi 
iniziare a tradurre l'inizio del primo manuale, mentre io e Valter 
cerchiamo di definire 2-3 regole di lavoro per il gruppo, in modo che se 
si aggiunge gente abbiamo tutto pronto per fare il lavoro in modo 
organizzato.


Fatemi sapere se può andare.
Ciaociao Luca


--
cico

Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] Traduzioni ---

2012-11-02 Per discussione gpz
—Ciao Luca, in allegato trovi la traduzione in formato .odf della pagina 
web 'Donazione'.
Di recente ho già inserito- autorizzato da Valter - suggerimenti tramite 
il Pootle, al quale sono
regolarmente iscritto. Sempre dietro consiglio e coordinamento di 
Valter, mi sono iscritto alla lista dei traduttori italiani.
Per le pagine sulle modalità di funzionamento del gruppo di 
localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi arrivati 
cosa si fa e come, potresti inviarmi il testo di quelle da ultimare.

Ciao. Gianpiero


Il 01/11/2012 20:36, elcico2001 एल्चिको ha scritto:

Il 29/10/2012 14:23, gpz ha scritto:

—Ciao Luca,
Valter mi ha accennato riguardo a materiale da tradurre (pagine web, 
wiki e via discorrendo):
fammi sapere come accedere, modalità di traduzione (Pootle o altro), 
stato attuale di quanto è già stato

elaborato).  Ciao. Gianpiero


Ciao Gianpiero,
Dunque... al momento il grosso del sito è tradotto, ci sono alcune 
parti che mi aveva indicato Valter, ma che non sono riuscito a 
tradurre; prima o poi ce la farò!

Una pagina che andrebbe tradotta è quella delle donazioni:

http://donate.libreoffice.org/

Se hai un po' di tempo da dedicarci puoi farlo.


Se vuoi crearti un account per accedere alla gestione del sito, puoi 
farlo dal seguente indirizzo, chiedendo poi sulla lista internazionale 
(website) che ti diano i permessi (se vuoi scriviamo io o valter, se 
ci comunichi il tuo account):


https://www.libreoffice.org/ForumMemberProfile/register

Il login avviene invece da questa pagina:

https://www.libreoffice.org/Security/login?BackURL=%2Fadmin%2F



Per pootle puoi crearti un account da qui, così puoi scaricarti 
direttamente parti della UI e dell'HelpOnLine da tradurre.


https://translations.documentfoundation.org/


Più che altro cmq bisognerebbe iniziare a tradurre la documentazione 
(tutte le guide già presenti in inglese) ed il wiki.
Sul wiki sono presenti alcune pagine sulle modalità di funzionamento 
del gruppo di localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai 
nuovi arrivati cosa si fa e come; però devo finirle perchè sono 
incomplete; il link da cui partire è cmq questo:


http://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/it/Localizzazione

Solo che qui il lavoro va fatto da chi conosce un po' il meccanismo di 
traduzione, cioè sostanzialmente... il sottoscritto e Valter! :) (se 
qualcun altro del gruppo storico di openoffice è presente... batta un 
colpo! :) )


Cmq se vuoi contribuire sul wiki traducendo altre pagine dall'inglese, 
puoi registrarti seguendo il link in alto a destra presente su tutte 
le pagine del wiki.



Se hai bisogno di altro chiedimi pure.

Ciaociao :)






--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] Traduzioni ---

2012-11-01 Per discussione elcico2001 एल्चिको

Il 01/11/2012 21:32, elcico2001 एल्चिको ha scritto:

Il 01/11/2012 20:36, elcico2001 एल्चिको ha scritto:



http://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/it/Localizzazione



Aggiungo:

http://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/it

http://wiki.documentfoundation.org/Multilingual_Wiki





segnalo che ho aggiunto questa pagina:

http://wiki.documentfoundation.org/IT/Localizzazione/Registrazioni

@Valter: buttaci un'occhio! :)

--
cico

Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] Traduzioni ---

2012-11-01 Per discussione elcico2001 एल्चिको

Il 01/11/2012 20:36, elcico2001 एल्चिको ha scritto:



http://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/it/Localizzazione



Aggiungo:

http://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/it

http://wiki.documentfoundation.org/Multilingual_Wiki




--
cico

Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] Traduzioni ---

2012-11-01 Per discussione elcico2001 एल्चिको

Il 29/10/2012 14:23, gpz ha scritto:

—Ciao Luca,
Valter mi ha accennato riguardo a materiale da tradurre (pagine web, 
wiki e via discorrendo):
fammi sapere come accedere, modalità di traduzione (Pootle o altro), 
stato attuale di quanto è già stato

elaborato).  Ciao. Gianpiero


Ciao Gianpiero,
Dunque... al momento il grosso del sito è tradotto, ci sono alcune parti 
che mi aveva indicato Valter, ma che non sono riuscito a tradurre; prima 
o poi ce la farò!

Una pagina che andrebbe tradotta è quella delle donazioni:

http://donate.libreoffice.org/

Se hai un po' di tempo da dedicarci puoi farlo.


Se vuoi crearti un account per accedere alla gestione del sito, puoi 
farlo dal seguente indirizzo, chiedendo poi sulla lista internazionale 
(website) che ti diano i permessi (se vuoi scriviamo io o valter, se ci 
comunichi il tuo account):


https://www.libreoffice.org/ForumMemberProfile/register

Il login avviene invece da questa pagina:

https://www.libreoffice.org/Security/login?BackURL=%2Fadmin%2F



Per pootle puoi crearti un account da qui, così puoi scaricarti 
direttamente parti della UI e dell'HelpOnLine da tradurre.


https://translations.documentfoundation.org/


Più che altro cmq bisognerebbe iniziare a tradurre la documentazione 
(tutte le guide già presenti in inglese) ed il wiki.
Sul wiki sono presenti alcune pagine sulle modalità di funzionamento del 
gruppo di localizzazione, così da non dover spiegare ogni volta ai nuovi 
arrivati cosa si fa e come; però devo finirle perchè sono incomplete; il 
link da cui partire è cmq questo:


http://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/it/Localizzazione

Solo che qui il lavoro va fatto da chi conosce un po' il meccanismo di 
traduzione, cioè sostanzialmente... il sottoscritto e Valter! :) (se 
qualcun altro del gruppo storico di openoffice è presente... batta un 
colpo! :) )


Cmq se vuoi contribuire sul wiki traducendo altre pagine dall'inglese, 
puoi registrarti seguendo il link in alto a destra presente su tutte le 
pagine del wiki.



Se hai bisogno di altro chiedimi pure.

Ciaociao :)


--
cico

Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 athttp://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it  - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] Traduzioni in Pootle

2012-04-24 Per discussione elcico2001 एल्चिको

Il 23/04/2012 21:14, Valter Mura ha scritto:

Ciao a tutti

ci sono delle traduzioni da ultimare in Pootle per il sito web, per le 
estensioni e per l'area di test.


Di seguito abbiamo:

- Askbot: 3326 parole da tradurre in formato .po, suddiviso in due 
pacchetti di cui uno piuttosto corposo (possiamo usare tranquillamente 
un CAT per i po file, PoEdit o Lokalize, ma anche Virtaal o OmegaT)


- Extensions: 842 parole da tradurre in formato .properties, suddiviso 
in 6 pacchetti (possiamo usare Virtaal o OmegaT)


- Website: 823 parole da tradurre in formato .po, suddiviso in tre 
pacchetti, che dovrebbe gestire Luca


Naturamente, per i più arditi, è possibile usare anche un semplice 
editor di testo. Per quelli che non hanno voglia di lavorare offline, 
è sempre possibile lasciare suggerimenti in Pootle, previa iscrizione, 
scelta della lingua e comunicazione al sottoscritto del proprio nome 
utente.


Chi ha un po' di tempo a disposizione si faccia avanti, così chiudiamo 
queste traduzioni e le portiamo al 100%!!!


Fatemi sapere, Ciao!

ok per website; se non ce la faccio condivido in lista.
Ciao a tutti! :)

--
cico

Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] traduzioni e revisioni

2011-12-23 Per discussione elcico2001 एल्चिको

Il 23/12/2011 20:13, Valter Mura ha scritto:

Il 22/12/2011 15:37, Francesca Vignoli ha scritto:
Io sono sempre a disposizione, se c'è qualcosa da tradurre o 
revisionare fatemi sapere. Roba semplice, naturalmente. Buone feste a 
tutti!

Francesca

***
Francesca Vignoli
Via San Paolo 38 - 06081 Assisi PG
tel. 075 812252 - 075 8155301 - 349 1930389
francesca.vign...@tiscali.it
francesca.vign...@gmail.com
skype: francesca.vignoli



Ciao Francesca,

non aver paura, il materiale da tradurre sarà disponibile a breve. 
Abbiate pazienza ma ho avuto un periodo intenso di lavoro, se tutto va 
bene nei prossimi giorni, prima della fine dell'anno comunicherò in 
lista le parti nuove da tradurre.


Auguri di Buone Feste a tutti!!! :) :) :)

Ciao!
Io sono stato un po' preso dalla pagina dell'accessibilità che si 
scompaginava di continuo, adesso cmq è pubblicata; mi rimangono da 
rivedere base e math, ma nel frattempo, appena ho un po' di tempo, 
faccio un elenco di ciò che è ancora da tradurre per il sito e poi mando 
in lista, così c'è di nuovo un po' da fare!

Auguri a tutti!
Ciaociao Luca :)

--
cico

Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili


Re: [it-l10n] traduzioni e revisioni

2011-12-23 Per discussione Valter Mura

Il 22/12/2011 15:37, Francesca Vignoli ha scritto:

Io sono sempre a disposizione, se c'è qualcosa da tradurre o revisionare fatemi 
sapere. Roba semplice, naturalmente. Buone feste a tutti!
Francesca

***
Francesca Vignoli
Via San Paolo 38 - 06081 Assisi PG
tel. 075 812252 - 075 8155301 - 349 1930389
francesca.vign...@tiscali.it
francesca.vign...@gmail.com
skype: francesca.vignoli



Ciao Francesca,

non aver paura, il materiale da tradurre sarà disponibile a breve. 
Abbiate pazienza ma ho avuto un periodo intenso di lavoro, se tutto va 
bene nei prossimi giorni, prima della fine dell'anno comunicherò in 
lista le parti nuove da tradurre.


Auguri di Buone Feste a tutti!!! :) :) :)

Ciao!
--
Valter
*Open Source is better!*
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
LibreOffice: www.libreoffice.org

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili



Re: [it-l10n] traduzioni e revisioni

2011-12-22 Per discussione Carlo Strata

Ciao Francesca!

Tanti auguri a te!!!

Carlo

Il 22/12/2011 15:37, Francesca Vignoli ha scritto:

Io sono sempre a disposizione, se c'è qualcosa da tradurre o revisionare fatemi 
sapere. Roba semplice, naturalmente. Buone feste a tutti!
Francesca

***
Francesca Vignoli
Via San Paolo 38 - 06081 Assisi PG
tel. 075 812252 - 075 8155301 - 349 1930389
francesca.vign...@tiscali.it
francesca.vign...@gmail.com
skype: francesca.vignoli


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+h...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili