[Logica-l] TRADUÇÃO DE AUGMENTED

2012-03-28 Thread Tony Marmo
Caríssimos Mestres, Amigos e Colegas,

O contexto envolve filtros, ultra-filtros, conjuntos, etc.
Augmented pode ser traduzido para "aumentado", mas talvez não seja esse o
termo usual em Português.

Preciso de uma tradução para augmented na definição:

X is augmented if it contains its core and is supplemented.

Quem souber qual é o termo em Português, por favor me informe.

Muito obrigado.
___
Logica-l mailing list
Logica-l@dimap.ufrn.br
http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l


Re: [Logica-l] TRADUÇÃO DE AUGMENTED

2012-03-28 Thread FAD 2
Incrementado?

Sent from my iPhone

On 29/03/2012, at 00:25, Tony Marmo  wrote:

> Caríssimos Mestres, Amigos e Colegas,
> 
> O contexto envolve filtros, ultra-filtros, conjuntos, etc.
> Augmented pode ser traduzido para "aumentado", mas talvez não seja esse o
> termo usual em Português.
> 
> Preciso de uma tradução para augmented na definição:
> 
> X is augmented if it contains its core and is supplemented.
> 
> Quem souber qual é o termo em Português, por favor me informe.
> 
> Muito obrigado.
> ___
> Logica-l mailing list
> Logica-l@dimap.ufrn.br
> http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l
___
Logica-l mailing list
Logica-l@dimap.ufrn.br
http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l


Re: [Logica-l] TRADUÇÃO DE AUGMENTED

2012-03-28 Thread Manuel Doria
Consultando um thesaurus, algumas possibilidades:

Ampliado, agregado, aperfeiçoado, magnificado, fortalecido, reforçado,
expandido

Ficaria com "ampliado"

2012/3/29 FAD 2 

> Incrementado?
>
> Sent from my iPhone
>
> On 29/03/2012, at 00:25, Tony Marmo  wrote:
>
> > Caríssimos Mestres, Amigos e Colegas,
> >
> > O contexto envolve filtros, ultra-filtros, conjuntos, etc.
> > Augmented pode ser traduzido para "aumentado", mas talvez não seja esse o
> > termo usual em Português.
> >
> > Preciso de uma tradução para augmented na definição:
> >
> > X is augmented if it contains its core and is supplemented.
> >
> > Quem souber qual é o termo em Português, por favor me informe.
> >
> > Muito obrigado.
> > ___
> > Logica-l mailing list
> > Logica-l@dimap.ufrn.br
> > http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l
> ___
> Logica-l mailing list
> Logica-l@dimap.ufrn.br
> http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l
>
___
Logica-l mailing list
Logica-l@dimap.ufrn.br
http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l


Re: [Logica-l] TRADUÇÃO DE AUGMENTED

2012-03-28 Thread Francisco Miraglia

Car@s,

Sugestões sâo "extendido", "ampliado" ou "complementado", dependo do
contexto. Assim, uma tradução possível para

"X is augmented if it contains its core and is supplemented"

Seria

"X é extendido se contém seu núcleo" seguido da lista de "suplementos"
pertinentes.


  Um greande abraço,

   Chico Miraglia

PS: E.g., a extensão de uma linguagem (seja por constantes, ou quaisquer
outros símbolos (Skolemização)).

Quoting FAD 2 :


Incrementado?

Sent from my iPhone

On 29/03/2012, at 00:25, Tony Marmo  wrote:


Caríssimos Mestres, Amigos e Colegas,

O contexto envolve filtros, ultra-filtros, conjuntos, etc.
Augmented pode ser traduzido para "aumentado", mas talvez não seja esse o
termo usual em Português.

Preciso de uma tradução para augmented na definição:

X is augmented if it contains its core and is supplemented.

Quem souber qual é o termo em Português, por favor me informe.

Muito obrigado.
___
Logica-l mailing list
Logica-l@dimap.ufrn.br
http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l

___
Logica-l mailing list
Logica-l@dimap.ufrn.br
http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l




Francisco Miraglia 
___
Logica-l mailing list
Logica-l@dimap.ufrn.br
http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l


Re: [Logica-l] TRADUÇÃO DE AUGMENTED

2012-04-06 Thread Elias Gabriel Amaral da Silva
2012/3/29 Francisco  Miraglia :
> Car@s,
>

> "X é extendido se contém seu núcleo" seguido da lista de "suplementos"
> pertinentes.

Eu acho que estendido não tem x (apesar de extensão o ter).

http://www1.folha.uol.com.br/folha/livrariadafolha/763934-professor-pasquale-aponta-quais-palavras-sao-traicoeiras-no-portugues.shtml

> Outra dupla perigosa é formada pelo verbo "estender" e pelo substantivo
> "extensão". As duas vêm do latim (extendere e extensione, respectivamente).
> Por um dos tantos caprichos de nosso complicado sistema gráfico, o "x"
> ficou no substantivo, mas foi trocado por "s" no verbo. Não é à toa que,
> na parte de automóveis dos classificados dos jornais, as formas "estendida"
> e "extendida" se alternam nos anúncios de picapes que têm cabina (ou
> "cabine", tanto faz) estendida (com "s", já que vem de "estender").
___
Logica-l mailing list
Logica-l@dimap.ufrn.br
http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l


Re: [Logica-l] TRADUÇÃO DE AUGMENTED

2012-04-06 Thread Joao Marcos
É esta de fato uma das irregularidades da nossa língua, Elias.  Em
latim, "extendere".  Em espanhol "extender", em francês "étendre"
(acabaram com o problema!).  Mas em italiano, "estendere" --- ecco!
Já em inglês, a linguagem mais lida pelo pessoal daqui (e mais
respeitosa das etimologias, por ser uma língua bárbara), "to extend" e
"extension"...

O erro é nestes caso, portanto, mais "da língua portuguesa" do que dos
seus usuários. :-)  Toda reforma ortográfica, aliás, tem esta infeliz
tendência de conduzir a um afastamento da etimologia.
JM

2012/4/6 Elias Gabriel Amaral da Silva :
> 2012/3/29 Francisco  Miraglia :
>> Car@s,
>>
>
>> "X é extendido se contém seu núcleo" seguido da lista de "suplementos"
>> pertinentes.
>
> Eu acho que estendido não tem x (apesar de extensão o ter).
>
> http://www1.folha.uol.com.br/folha/livrariadafolha/763934-professor-pasquale-aponta-quais-palavras-sao-traicoeiras-no-portugues.shtml
>
>> Outra dupla perigosa é formada pelo verbo "estender" e pelo substantivo
>> "extensão". As duas vêm do latim (extendere e extensione, respectivamente).
>> Por um dos tantos caprichos de nosso complicado sistema gráfico, o "x"
>> ficou no substantivo, mas foi trocado por "s" no verbo. Não é à toa que,
>> na parte de automóveis dos classificados dos jornais, as formas "estendida"
>> e "extendida" se alternam nos anúncios de picapes que têm cabina (ou
>> "cabine", tanto faz) estendida (com "s", já que vem de "estender").
> ___
> Logica-l mailing list
> Logica-l@dimap.ufrn.br
> http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l



-- 
http://sequiturquodlibet.googlepages.com/
___
Logica-l mailing list
Logica-l@dimap.ufrn.br
http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l